← Retour vers "Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés "
Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés | Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES 26 AVRIL 2000. - Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés RAPPORT AU ROI Sire, | MINISTERIE VAN FINANCIEN 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak VERSLAG AAN DE KONING Sire, |
En vertu de l'article 2 de la Directive 92/79/CEE du Conseil du 19 | Krachtens artikel 2 van Richtlijn 92/79/EEG van de Raad van 19 oktober |
octobre 1992 concernant le rapprochement des taxes frappant les | 1992 inzake de onderlinge aanpassing van de belastingen op sigaretten, |
cigarettes, le niveau de l'accise minimale globale (accise ad valorem | is het niveau van de totale minimumaccijns (ad valorem accijns plus |
plus accise spécifique hors TVA) est fixé à 57 % du prix de vente au | specifieke accijns, exclusief BTW) vastgesteld op 57 % van de |
détail pour les cigarettes appartenant à la classe de prix la plus | kleinhandelsprijs van de sigaretten die tot de meest gevraagde |
demandée. En outre, conformément à l'article 16, § 2, de la Directive | prijsklasse behoren. Bovendien mag, overeenkomstig artikel 16, lid 2, |
95/59/CE du Conseil du 27 novembre 1995 concernant les impôts autres | van Richtlijn 95/59/EG van de Raad van 27 november 1995 betreffende de |
que les taxes sur le chiffre d'affaires frappant la consommation des | belasting, andere dan omzetbelasting, op het verbruik van |
tabacs manufacturés, l'élément spécifique de l'accise ne peut être | tabaksfabrikaten, het specifieke deel van de accijns niet lager zijn |
inférieur à 5 % ni supérieur à 55 % du montant de la charge fiscale | dan 5 % noch hoger zijn dan 55 % van het totale belastingbedrag dat |
totale résultant du cumul de l'accise proportionnelle, de l'accise | resulteert uit de samenstelling van de op deze sigaretten geheven |
spécifique et de la taxe sur le chiffre d'affaires perçues sur les | evenredige accijns, de specifieke accijns en de omzetbelasting. |
cigarettes. Historiquement, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg ont | Historisch gezien, hebben België en het Groothertogdom Luxemburg |
toujours maintenu l'élément spécifique de l'accise à son niveau le | altijd het specifieke deel van de accijns op zijn laagste peil |
plus bas, à savoir 5 % de la fiscalité totale frappant lesdites | gehouden, namelijk 5 % van het totale belastingbedrag, voor bedoelde |
cigarettes, et ce pour des raisons budgétaires. | sigaretten, en dit om budgettaire redenen. |
Au cours des dernières années, des griefs ont été formulés par | De laatste jaren hebben sommige marktdeelnemers bezwaren geuit en dit |
certains opérateurs économiques et ce fait a contraint la Belgique à | feit heeft België ertoe aangezet ruggespraak te houden met zijn |
prendre langue avec son partenaire luxembourgeois en vue de trouver | Luxemburgse partner met het oog op het vinden van een oplossing om dit |
une solution permettant d'augmenter cette partie spécifique de | specifieke deel van de accijns te verhogen naar de wens van deze |
l'accise dans le sens souhaité par lesdits opérateurs. A ce moment, la | marktdeelnemers. Gedurende deze periode hanteerde België een |
Belgique se trouvait avec un spécifique de l'ordre de 10 % alors que | specifieke accijns van 10 % terwijl het Groothertogdom Luxemburg zijn |
le Grand-Duché avait maintenu le sien au minimum de 5 %. | specifiek deel op het minimum van 5 % heeft behouden. |
Le secteur du tabac représenté par la Fédération belgo-luxembourgeoise | De tabakssector, vertegenwoordigd door de Belgisch-Luxemburgse |
des Industries du Tabac (FEDETAB) avait insisté également pour qu'une | Federatie der tabakverwerkende industrieën (FEDETAB) had eveneens |
modification du pourcentage de la partie spécifique intervienne à | aangedrongen op een spoedige wijziging van het percentage van het |
brève échéance afin de tenir compte du fait qu'un nombre important des | specifieke deel, teneinde rekening te houden met het feit dat een |
pays de l'Union européenne appliquaient déjà un spécifique se situant | belangrijk deel van de landen die deel uitmaken van de Europese Unie |
entre 20 et 50 % de la fiscalité totale. | reeds een specifieke accijns toepasten die gelegen is tussen 20 en 50 |
% van de totale fiscaliteit. | |
Une concertation entre les deux partenaires de l'UEBL a débouché sur | Een overleg tussen de twee partnerlanden van de Belgisch-Luxemburgse |
Economische Unie heeft geleid tot een akkoord om dit specifieke deel | |
un accord d'augmentation de ce spécifique en trois phases. | van de accijns in drie stadia te verhogen. |
En premier lieu, le 4 août 1997, l'accise spécifique est passée au | In een eerste stadium werd, op 4 augustus 1997, de specifieke accijns |
Grand-Duché de Luxembourg de 5 à 9,97 % de la fiscalité totale, cette | in het Groothertogdom Luxemburg gebracht van 5 naar 9,97 % van de |
opération pouvant être effectuée sans modifications des droits | totale fiscaliteit; deze verrichting was mogelijk zonder de |
d'accise communs aux deux pays partenaires. | gemeenschappelijke accijns in de twee partnerlanden te wijzigen. |
De tweede fase maakte het voorwerp uit van het koninklijk besluit van | |
La seconde phase a fait l'objet de l'arrêté royal du 19 juin 1998 par | 19 juni 1998 waarbij de elementen van de voor beide landen |
lequel les éléments de l'accise, communs aux deux pays, ont été | gemeenschappelijke accijns werden gewijzigd, teneinde vanaf 1 juli |
modifiés afin de permettre un passage aux environs de 13 % de la | 1998 een overgang van het specifieke deel naar 13 % mogelijk te maken. |
partie spécifique et ce avec effet au 1er juillet 1998. C'est ainsi | |
que le droit d'accise ad valorem commun est passé de 50 % à 47,36 % du | Daartoe werd de gemeenschappelijke ad valorem accijns van 50 naar |
prix de vente au détail, que le droit d'accise spécifique commun est | 47,36 % van de kleinhandelsprijs gebracht, werd de gemeenschappelijke |
passé de 102 à 214 francs par 1000 pièces, le tout étant complété par | specifieke accijns van 102 naar 214 frank per 1.000 stuks gebracht, |
aangevuld met een verhoging van de autonome specifieke accijns in | |
une hausse de l'accise spécifique autonome belge de 268 à 307 francs | België van 268 naar 307 frank per 1.000 stuks. Deze twee laatste |
par 1000 pièces. L'ensemble de ces deux derniers taux correspond à | tarieven stemmen overeen met 12,74 % van de totale belasting van het |
12,74 % de la fiscalité totale du paquet de cigarettes de la catégorie | pakje sigaretten van de meest gevraagde prijsklasse, namelijk het |
la plus demandée, à savoir le paquet de 25 pièces vendu au prix de 138 | pakje van 25 stuks tegen de prijs van 138 frank. |
francs. La troisième phase permettant de fixer des nouveaux taux visant à se | De derde fase, die tot doel heeft nieuwe tarieven te vestigen die een |
rapprocher d'un spécifique correspondant à 15 % de la fiscalité totale | specifieke accijns van 15 % van de totale fiscaliteit benaderen, maakt |
vient de faire l'objet d'un accord pris à Luxembourg le 3 novembre | het voorwerp uit van een akkoord gesloten te Luxemburg op 3 november |
1999. Les nouveaux taux adoptés sont de 45,84 % pour l'accise ad | 1999. De nieuw aanvaarde tarieven zijn 45,84 % voor de |
valorem commune, de 281 francs par 1000 pièces pour l'accise | gemeenschappelijke ad valorem accijns, 281 frank per 1.000 stuks voor |
spécifique commune et de 353 francs par 1000 pièces pour l'accise | de gemeenschappelijke specifieke accijns en 353 frank per 1.000 stuks |
spécifique autonome belge. Ces deux derniers taux correspondent à | voor de autonome specifieke accijns in België. Deze twee laatste |
15,01 % de la fiscalité totale frappant le paquet de cigarettes vendu, | tarieven stemmen overeen met 15,01 % van de totale belasting van het |
à partir du 1er mai 2000 selon le souhait des opérateurs économiques, | pakje sigaretten verkocht vanaf 1 mei 2000 overeenkomstig de wens van |
à 142 francs par paquet de 25 pièces. La date du 1er mai 2000 étant | de marktdeelnemers - aan 142 frank per verpakking van 25 stuks. Deze |
voulue par le secteur économique pour pratiquer ses augmentations de | datum van 1 mei 2000, gewenst door de marktsector teneinde deze |
prix périodiques, cette date a également été retenue par le secteur | periodieke prijsstijgingen toe te passen, werd eveneens weerhouden |
fiscal pour effectuer les modifications de taux adoptées à Luxembourg. | door de fiscale sector teneinde de wijzigingen aan de tarieven te Luxemburg uit te voeren. |
Le présent projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre | Onderhavig ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan |
à Votre Majesté vise à modifier les paragraphes 1er et 2 de l'article | Uwe Majesteit voor te leggen, strekt ertoe de paragrafen 1 en 2 van |
3 de la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs | artikel 3 van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel |
manufacturés et, plus particulièrement de remplacer les taux | van gefabriceerde tabak te wijzigen en, inzonderheid, de huidige |
respectifs fixés pour les cigarettes de 47,36 %, de 214 francs par | heffingsvoeten voor sigaretten van 47,36 %, 214 frank per 1.000 stuks |
1000 pièces et de 307 francs par 1000 pièces par ceux de 45,84 %, de | en 307 frank per 1.000 stuks respectievelijk te vervangen door 45,84 |
281 francs par 1000 pièces et de 353 francs par 1000 pièces. | %, 281 frank per 1.000 stuks en 353 frank per 1.000 stuks. |
En outre, le Conseil des Ministres du 13 novembre 1998 a approuvé un | Bovendien heeft de Ministerraad van 13 november 1998 een ontwerp van |
projet d'arrêté royal relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés | koninklijk besluit betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde |
portant la référence 1998A20410.170, et ayant pour objet une | tabak, met referentie 1998A20410.170, en houdende als voorwerp een |
diminution de l'accise sur les cigares et les cigarillos de 10 à 5 % | vermindering van de accijns op sigaren en cigarillo's van 10 naar 5 % |
du prix de vente au détail. Ce projet n'a pu, pour des raisons | van de kleinhandelsprijs goedgekeurd. Dit ontwerp kon - om technische |
techniques, être mis en application par le précédent Gouvernement. Le | rede-nen - niet meer tot uitvoering gebracht worden door de vorige |
Gouvernement actuel l'a donc repris à son compte et le présent projet | Regering. De huidige Regering heeft het overgenomen. Aldus wijzigt het |
modifie donc l'article 3, § 1er, 1°, de la loi du 3 avril 1997 | huidig ontwerp artikel 3, § 1, 1°, van de wet van 3 april 1997 |
relative au régime fiscal des tabacs manufacturés afin de respecter | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak teneinde de |
verplichting door de vorige Regering op zich genomen na te komen en | |
l'engagement pris par le précédent gouvernement de réduire de 10 à 5 % | het accijnstarief op sigaren en cigarillo's van 10 naar 5 % te |
le taux d'accise sur les cigares et les cigarillos. | verminderen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux | de zeer eerbiedige |
Et très fidèle serviteur, | en zeer trouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par | De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 6 april 2000 |
le Ministre des Finances, le 6 avril 2000, d'une demande d'avis, dans | door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van |
un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté royal « | ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés », a donné le 11 | koninklijk besluit « betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde |
avril 2000 l'avis suivant : | tabak », heeft op 11 april 2000 het volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84 alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden |
urgent. | aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
Le préambule s'exprime en ces termes : | In het onderhavige geval luidt de aanhef als volgt : |
« L'urgence est motivée par le fait que le présent arrêté a pour objet | « De dringende noodzakelijkheid is gemotiveerd door het feit dat dit |
essentiel de modifier les droits d'accises frappant les cigarettes | besluit voornamelijk tot doel heeft de accijnzen op sigaretten te |
conformément à la décision prise à Luxembourg, dans le cadre de | wijzigen overeenkomstig de beslissing genomen te Luxemburg, in het |
l'Union économique belgo-luxembourgeoise, le 3 novembre 1999; que cette décision a été entérinée budgétairement dans le cadre du budget des voies et moyens pour l'année 2000; que les nouveaux taux doivent obligatoirement entrer en vigueur le 1er mars 2000 dans les deux pays partenaires. Examen du projet L'arrêté royal en projet appelle les trois observations suivantes : 1. Comme en a convenu le délégué du Ministre, il y a lieu de remplacer, dans le rapport au Roi et dans le préambule, la date du 1er | kader van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, op 3 november 1999; dat deze beslissing werd bekrachtigd in het kader van de Rijksmiddelenbegroting voor het jaar 2000; dat de nieuwe tarieven verplicht in werking moeten treden op 1 maart 2000 in de twee partnerlanden; dat, in die omstandigheden, dit besluit zonder uitstel moet worden genomen ». Onderzoek van het ontwerp Over het ontworpen koninklijk besluit dienen de drie volgende opmerkingen te worden gemaakt : 1. De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat in het verslag aan de Koning en in de aanhef de datum van 1 maart 2000 door die van 1 |
mars 2000 par celle du 1er mai 2000. | mei 2000 dient te worden vervangen. |
2. Dès lors que l'arrêté en projet ne contient aucune disposition | 2. Het ontworpen besluit bevat geen enkele op zichzelf staande |
autonome, puisqu'il ne fait que modifier des dispositions légales | bepaling, aangezien het alleen maar bestaande wetsbepalingen wijzigt. |
existantes, il est suggéré de rédiger l'intitulé comme suit : | Er wordt derhalve voorgesteld het opschrift als volgt te stellen : |
« Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime | « Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 april 1997 |
fiscal des tabacs manufacturés ». | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak ». |
3. L'arrêté en projet remplace, en le recopiant intégralement, | 3. Het ontworpen besluit dat strekt tot vervanging van artikel 3, §§ 1 |
l'article 3, §§ 1er et 2, de la loi du 3 avril 1997 relative au régime | en 2, van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van |
fiscal des tabacs manufacturés, modifié par la loi du 4 mai 1999. Les | gefabriceerde tabak, gewijzigd bij de wet van 4 mai 1999, kopieert dat |
seules modifications apportées, qui constituent donc l'unique objet de | artikel in zijn geheel. De aangebrachte wijzigingen, die dus het enige |
l'arrêté en projet, concernent les taux et montants des droits | onderwerp van het ontworpen besluit vormen, betreffen enkel de |
d'accises visées à l'article 3, § 1er, 1°, a), et 2°, a), ainsi qu'à | percentages en bedragen van de accijnzen vermeld in artikel 3, § 1, |
l'article 3, § 2. | a), en 2°, a), alsmede in artikel 3, § 2. |
Comme le Conseil d'Etat l'a déjà fait observer dans un avis du 23 | De Raad van State heeft in een advies van 23 februari 1998 (1) reeds |
février 1998 (1), lorsque les modifications à apporter à une loi en | opgemerkt dat, als een koninklijk besluit dat bij wet moet worden |
vigueur, par un arrêté royal qui sera soumis à une confirmation | bekrachtigd, slechts een beperkt aantal wijzigingen in een geldende |
législative, sont en nombre limité, il n'est pas d'usage de reproduire | wet aanbrengt, het niet gebruikelijk is de oorspronkelijke tekst van |
in extenso, le texte originel de la loi, dans l'arrêté. Plutôt que de | de wet volledig in het besluit over te nemen. In plaats van artikel 3, |
remplacer complètement l'article 3, §§ 1er et 2, l'arrêté en projet | §§ 1 en 2, volledig te vervangen, zou het ontworpen besluit er zich |
devrait simplement se borner à y introduire les modifications | gewoon toe moeten bepalen de gewenste wijzigingen in dat artikel aan |
souhaitées. | te brengen. |
Au demeurant, s'il n'appartient pas au Roi de modifier la loi en | Daarenboven staat het weliswaar niet aan de Koning de wet te wijzigen |
dehors des nécessités prévues par les textes l'habilitant à intervenir | tenzij zulks wordt vereist in de strikt te interpreteren regelingen |
dans le domaine législatif, qui sont d'interprétation stricte, il ne | die hem ertoe machtigen wetgevend op te treden, maar komt Hem uit |
Lui revient pas non plus, d'un point de vue formel, de la « recopier | formeel oogpunt evenmin de bevoegdheid toe de wet te « kopiëren, |
», sauf à satisfaire un impératif de lisibilité qui n'est pas en cause | behalve als de tekst leesbaarder moet worden gemaakt, wat hier niet |
ici. | het geval is. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
J.-J. Stryckmans, premier président; | J.-J. Stryckmans, eerste kamervoorzitter; |
Y. Kreins, P. Vandernoot, conseillers d'Etat; | Y. Kreins, P. Vandernoot, staatsraden; |
Mme J. Gielissen, greffier assumé. | Mevr. J. Gielissen, toegevoged griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, Premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, Eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. E. | De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de |
Bosquet, référendaire adjoint. | heer E. Bosquet, Adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. |
Le premier président, Le greffier, | De eezrste voorzitter, De griffier, |
J.-J. Styckmans. J. Gielissen. | J.-J. Styckmans. J. Gielissen. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Avis n° L. 27.433/2 du 23 février 1998 sur un projet d'arrêté | (1) Advies nr.L. 27.433/2 van 23 februari 1998 over een ontwerp van |
royal « modifiant les dispositions légales concernant la structure et | koninklijk besluit « tot wijziging van de wettelijke bepalingen |
les taux des droits d'accises sur les huiles minérales » (publié au | betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie » |
Moniteur belge du 27 juin 1998). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatblad van 27 juni 1998). |
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 | 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 |
relative au régime fiscal des tabacs manufacturés | april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op | |
Vu la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 | 18 juli 1977, inzonderheid op artikel 13, § 1; |
juillet 1977, notamment l'article 13, § 1er; | |
Vu la Directive 92/79/CEE du Conseil du 19 octobre 1992 concernant le | Gelet op Richtlijn 92/79/EEG van de Raad van 19 oktober 1992 inzake de |
rapprochement des taxes frappant les cigarettes, notamment l'article | onderlinge aanpassing van de belastingen op sigaretten, inzonderheid |
2; | op artikel 2; |
Vu la Directive 95/59/CE du Conseil du 27 novembre 1995 concernant les | Gelet op Richtlijn 95/59/EG van de Raad van 27 november 1995 |
impôts autres que les taxes sur le chiffre d'affaires frappant la | betreffende de belasting, andere dan omzetbelasting, op het verbruik |
consommation des tabacs manufacturés, notamment l'article 16, modifié | van tabaksfabrikaten, inzonderheid op artikel 16, gewijzigd bij |
par la Directive 99/81/CE du Conseil du 29 juillet 1999; | Richtlijn 99/81/EG van de Raad van 29 juli 1999; |
Vu la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs | Gelet op de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van |
manufacturés, notamment l'article 3, §§ 1er et 2, modifié par l'arrêté | gefabriceerde tabak, inzonderheid op artikel 3, §§ 1 en 2, gewijzigd |
royal du 19 juin 1998 et confirmé par la loi du 4 mai 1999 portant des | bij het koninklijk besluit van 19 juni 1998 en bekrachtigd bij de wet |
dispositions en matières d'accise; | van 4 mei 1999 houdende bepalingen inzake accijnzen; |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise donné le 8 février 2000; | Economische Unie, gegeven op 8 februari 2000; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 février 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 februari 2000; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 mars 2000; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 7 |
Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté a pour objet | maart 2000; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
essentiel de modifier les droits d'accise frappant les cigarettes | dit besluit voornamelijk tot doel heeft de accijnzen op sigaretten te |
conformément à la décision prise à Luxembourg, dans le cadre de | wijzigen overeenkomstig de beslissing genomen te Luxemburg, in het |
l'Union économique belgo-luxembourgeoise, le 3 novembre 1999; que | kader van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, op 3 november |
cette décision a été entérinée budgétairement dans le cadre du budget | 1999; dat deze beslissing werd bekrachtigd in het kader van de |
des voies et moyens pour l'année 2000; que les nouveaux taux doivent | Rijksmiddelenbegroting voor het jaar 2000; dat de nieuwe tarieven |
obligatoirement entrer en vigueur le 1er mai 2000 dans les deux pays | verplicht in werking moeten treden op 1 mei 2000 in de twee |
partnerlanden; dat, in die omstandigheden, dit besluit zonder uitstel | |
partenaires; | moet worden genomen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 avril 2000, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 april 2000, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | bij toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 3 de la loi du 3 avril 1997 relative au |
Artikel 1.In artikel 3 van de wet van 3 april 1997 betreffende het |
régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié par l'arrêté royal du | fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, gewijzigd bij het koninklijk |
19 juin 1998 et confirmé par la loi du 4 mai 1999 portant des | besluit van 19 juni 1998 en bekrachtigd door de wet van 4 mei 1999 |
dispositions en matière d'accise, sont apportées des modifications | houdende bepalingen inzake accijnzen, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
a) au § 1er, 1°, a) accise : la mention "10,00 pour cent" est | a) in § 1, 1°, a) accijns : de vermelding "10,00 percent" is vervangen |
remplacée par la mention "5,00 pour cent"; | door de vermelding "5,00 percent"; |
b) au même § 1er, 2°, a) droit d'accise : la mention"47,36 pour cent" | b) in dezelfde § 1, 2°, a) accijns : de vermelding "47,36 percent" is |
est remplacée par la mention "45,84 pour cent"; | vervangen door de vermelding "45,84 percent"; |
c) au § 2, a) droit d'accise : la mention "214 francs par 1.000 | c) in § 2, a) accijns : de vermelding "214 frank per 1.000 stuks" is |
pièces" est remplacée par la mention "278 francs par 1.000 pièces"; | vervangen door de vermelding "278 frank per 1.000 stuks"; |
d) au même § 2, b) droit d'accise spécial : la mention "307 francs par | d) in dezelfde § 2, b) bijzondere accijns : de vermelding "307 frank |
1.000 pièces" est remplacée par la mention "356 francs par 1.000 | per 1.000 stuks" is vervangen door de vermelding "356 frank per 1.000 |
pièces". | stuks". |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2000. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2000. |
Art. 3.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 26 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS. |