Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997, gesloten |
paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie, relative aux initiatives de formation (1) | het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
l'industrie textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mai 1997, reprise en annece, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie, relative aux initiatives de formation. | het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 26 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 30 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997 |
Initiatives de formation et d'emploi (Convention enregistrée le 28 | Vormings- en tewerkstellingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd |
octobre 1997 sous le numéro 45751/CO/214) | op 28 oktober 1997 onder het nummer 45751/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die onder de |
aux employeurs et aux employés des entreprises qui ressortissent à la | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la | textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de N.V. |
bonneterie, à l'exception de la firme S.A. Hoechst-Celanese. | Hoechst-Celanese. |
Par employés on entend le personnel masculin et féminin, à moins que | Met bedienden worden zowel het vrouwelijk als mannelijk |
ce ne soit expressément mentionné. | bediendenpersoneel bedoeld, tenzij uitdrukkelijk vermeld. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du Chapitre II - Mesures en faveur de l'emploi et de la | uitvoering van hoofdstuk II - Maatregelen ten voordele van de |
werkgelegenheid en de vorming, van het koninklijk besluit van 27 | |
formation de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures | januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de |
pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la | werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
sauvegarde préventive de la compétitivité, ainsi qu'en exécution du | vrijwaring van het concurrentievermogen en eveneens in uitvoering van |
chapitre IV - Initiatives d'emploi et de formation de la convention | hoofdstuk IV - Vormings- en tewerkstellingsinitiatieven, van de |
collective de travail nationale du 25 avril 1997 pour les employés de | nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997 voor de |
l'industrie textile et de la bonneterie. | bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met de |
le but de développer, grâce au produit de la cotisation 0,10 p.c. un | bedoeling om met de opbrengst van de 0,10 pct. bijdrage een aantal |
certain nombre d'initiatives de promotion de la formation et de | initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming en |
l'emploi des groupes à risque parmi les employés de l'industrie | tewerkstelling van risicogroepen behorende tot de bedienden van de |
textile et de la bonneterie. | textiel- en breigoednijverheid. |
CHAPITRE III. - Initiatives de promotion de la formation et de | HOOFDSTUK III. - Initiatieven ter bevordering van de vorming en |
l'emploi des groupes à risque | tewerkstelling van risicogroepen |
Art. 4.Les parties conviennent, dans le cadre de la présente |
Art. 4.Partijen komen overeen om in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, de prendre les initiatives suivantes : a) l'organisation de formations de base et de formations professionnelles au profit des groupes à risque; b) la réalisation de travaux d'étude et de recherche au niveau des besoins de formation initiale et professionnelle pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie. Ces initiatives seront exécutées dans le cadre des travaux de CREFET-EMPLOYES asbl. CHAPITRE IV. - Formation de base et professionnelle pour les groupes à risque | arbeidsovereenkomst de volgende initiatieven te nemen : a) het verzorgen van opleidingen en vormingen ten voordele van risicogroepen; b) het verrichten van studie- en onderzoeksopdrachten op het vlak van de opleidings- en vormingsbehoeften van bedienden van de textiel- en breigoednijverheid. Deze initiatieven zullen uitgevoerd worden in het kader van de werking van de vzw COBOT-BEDIENDEN. HOOFDSTUK IV. - Opleiding en vorming van risicogroepen |
Art. 5.Les parties conviennent de réaliser, pendant la durée de la |
Art. 5.Partijen komen overeen om tijdens de duur van deze collectieve |
présente convention collective de travail, un maximum de formations de | arbeidsovereenkomst een maximaal aantal opleidingen en vormingen te |
base et de formations professionnelles au profit des groupes à risque. | realiseren ten behoeve van risicogroepen. |
Ces formations seront réalisées sous la coordination du centre de | Deze opleidingen en vormingen zullen gerealiseerd worden onder de |
formation CEFRET-EMPLOYES asbl | coördinatie van het opleidingscentrum vzw COBOT-BEDIENDEN. |
Art. 6.Les demandeurs d'emploi et les catégories suivantes d'employés |
Art. 6.Onder risicogroepen worden onder meer werkzoekenden en de |
occupés dans l'industrie textile et de la bonneterie sont notamment | volgende categorieën bedienden tewerkgesteld in de textiel- en |
considérés comme groupes à risque : | breigoedondernemingen bedoeld : |
- tous les travailleurs qui, en raison de l'introduction de nouvelles | - alle werknemers die ingevolge de introductie van nieuwe |
technologies, ou en raison de tout changement à leur fonction, courent | technologieën of elke andere wijziging in hun functie het risico lopen |
le risque de perdre leur emploi; | hun tewerkstelling te verliezen; |
- les travailleurs des entreprises en difficulté ou en restructuration | - de werknemers uit ondernemingen in moeilijkheden of in |
qui, sans formation complémentaires ou recyclage, courent le risque de | herstructurering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun |
perdre leur emploi. | tewerkstelling te verliezen. |
Les demandeurs d'emploi et les travailleurs visés ci-dessus sont | De hiervoor bedoelde werkzoekenden en werknemers komen in aanmerking |
considérés comme groupes à risque quels que soient leur âge et leur | als risicogroep ongeacht hun leeftijd of hun genoten opleiding. |
formation de base. | |
CHAPITRE V. - Travaux d'étude et de recherche | HOOFDSTUK V. - Studie- en onderzoeksopdrachten |
Art. 7.En exécution de l'article 4 de la convention collective de |
Art. 7.In uitvoering van artikel 4 van de collectieve |
travail du 24 mars 1993 portant exécution de l'accord | arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, houdende uitvoering van het |
interprofessioneel akkoord 1993-1994, algemeen verbindend verklaard | |
interprofessionnel 1993-1994, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 | bij koninklijk besluit van 8 november 1993, zal vzw COBOT-BEDIENDEN |
novembre 1993, le centre de formation CEFRET-EMPLOYES asbl poursuivra | eveneens de technische werkzaamheden verderzetten aangaande de |
également les travaux techniques concernant l'actualisation et | |
l'harmonisation de la classification des tâches. | actualisering en de harmonisering van de takenclassificaties. |
A leur tour, ces travaux donneront aussi une meilleure compréhension | Deze werkzaamheden zullen op hun beurt een beter inzicht toelaten |
de la problématique de la formation initiale et professionnelle des | inzake de opleidings- en vormingsproblematiek van de bedienden in de |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie. | textiel- en breigoednijverheid. |
Art. 8.Afin de donner un maximum d'efficacité aux initiatives de |
Art. 8.Ten einde de opleidings- en vormingsinitiatieven die ontplooid |
formation initiale et professionnelle qui sont déployées par le centre | worden door het opleidingscentrum vzw COBOT-BEDIENDEN zo efficiënt en |
de formation CEFRET-EMPLOYES asbl, il est indispensable d'acquérir et | doeltreffend mogelijk te laten verlopen is het noodzakelijk om een |
de maintenir une bonne compréhension de la problématique de la | blijvend inzicht te verwerven in de opleidings- en |
formation initiale et professionnelles pour les employés de | vormingsproblematiek van de bedienden in de textiel- en |
l'industrie textile et de la bonneterie. | breigoednijverheid. |
La recherche consistera notamment à concevoir une étude sur les | Het onderzoek terzake dient o.a. studies te bevatten naar de |
besoins en formation initiale et professionnelle pour les employés | opleidings- en vormingsbehoeften van de in de ondernemingen |
occupés dans les entreprises et pour ceux qui y seront engagés. | tewerkgestelde of nieuw aan te werven bedienden. |
Art. 9.Les études et recherches visées sous l'article 8 seront |
Art. 9.De in artikel 8 bedoelde studies en onderzoeken zullen worden |
accomplies sous la conduite du centre de formation CEFRET-EMPLOYES | verricht onder de leiding van het opleidingscentrum vzw |
asbl. | COBOT-BEDIENDEN. |
CHAPITRE VI. - Perception de la cotisation | HOOFDSTUK VI. - Inning van de bijdrage |
Art. 10.A partir du 1er janvier 1997, et pour les années 1997 et |
Art. 10.De werkgevers uit de textiel- en breigoednijverheid storten |
1998, les employeurs de l'industrie textile et de la bonneterie | |
versent au Fonds de sécurité d'existence pour les employés de | met ingang van 1 januari 1997 en voor de jaren 1997 en 1998 een |
l'industrie textile et de la bonneterie, une cotisation de 0,10 p.c. | bijdrage van 0,10 pct. berekend op grond van het volledig loon van hun |
calculée sur base du salaire complet de leurs employés, comme précisé | |
à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 contenant les principes | bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
généraux de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés. | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
Cette cotisation est due par trimestre, est perçue par le Fonds de | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan het Fonds voor |
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textiel- en | |
breigoednijverheid. | |
Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het Fonds | |
sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la | voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie et versée dans la section "Formation". | het breiwerk geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen |
Art. 11.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 1997 et |
Art. 11.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1997 en is |
cesse d'être en vigueur au 31 décembre 1998. | gesloten voor de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december |
Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties, moyennant un | 1998. Zij kan worden opgezegd op vraag van een van de partijen mits een |
préavis de huit jours notifié par lettre recommandée à la poste au | opzeggingstermijn van 8 dagen gericht bij een ter post aangetekend |
président de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden |
textile et de la bonneterie avant le 30 novembre 1998. | van de textielnijverheid en het breiwerk vóór 30 november 1998. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder |
sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente | de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve |
convention collective de travail pour les années 1997 et 1998 sont | arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 1997 en 1998 |
jugés suffisants par le Ministre de l'Emploi et du Travail. | door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid als aanvaarde |
inspanningen bevonden worden. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |