Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative au travail à temps partiel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende het deeltijds werk |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 avril 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, relative au travail à temps partiel (1) | kleermaaksters en naaisters, betreffende het deeltijds werk (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 8; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 8; |
Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot tewerkstellingsakkoorden in toepassing |
articles 7, § 2, 30, § 2 en 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à | van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot |
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
compétitivité, notamment l'article 6; | het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 6; |
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du du 22 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, relative au travail à temps partiel. | kleermaaksters en naaisters, betreffende het deeltijds werk. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 26 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 24 février 1996, Moniteur belge du 11 mars 1997. | Koninklijk besluit van 24 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, |
des tailleuses et couturières | de kleermaaksters en naaisters |
Convention collective de travail du 22 avril 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997 |
Temps partiel (Convention | Deeltijds werk (Overeenkomst |
enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro 45060/CO/107) | geregistreerd op 16 september 1997 onder het nummer 45060/CO/107) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de |
ressortissant à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, zoals omschreven |
tailleuses et couturières, telle que décrite dans l'arrêté royal du 29 | in het koninklijk besluit van 29 januari 1991 (Belgisch Staatsblad van |
janvier 1991 (Moniteur belge du 8 février 1991). | 8 februari 1991). |
Art. 2.§ 1er. Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er et qui |
Art. 2.§ 1. De werklieden en werksters bedoeld in artikel 1 hiervoor |
sont employés à temps plein, peuvent, en accord commun avec | en die voltijds worden tewerkgesteld, kunnen in gemeenschappelijk |
l'employeur, passer à un emploi à temps partiel correspondant au moins | akkoord met de werkgever overstappen naar een deeltijdse betrekking |
à un emploi à mi-temps. Ils/elles fixent aussi la date du passage d'un | die minimaal overeenstemt met een halftijdse betrekking. Zij bepalen |
commun accord. | eveneens de datum van de overstap in gemeenschappelijk akkoord. |
§ 2. Lorsque le passage du travailleur au travail à temps partiel | § 2. Wanneer de overeengekomen overstap van de werknemer naar |
convenu entraîne des problèmes organisationnels sérieux pour | deeltijdse arbeid voor de werkgever ernstige organisatorische |
l'employeur, le passage peut être reporté temporairement. | problemen met zich meebrengt, kan de overstap tijdelijk uitgesteld |
§ 3. Conformément à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 | worden. § 3. Overeenkomstig artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail, l'accord concernant le travail à | betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt de overeenkomst voor |
temps partiel est établi par écrit avec la mention du régime de | deeltijdse arbeid schriftelijk vastgesteld, met vermelding van het |
travail et de l'horaire de travail convenus et cela au plus tard au | overeengekomen arbeidsregime en werkrooster en dit uiterlijk op het |
moment du passage à un emploi à temps partiel. | tijdstip van de overstap. |
Art. 3.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
Art. 3.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
on entend par : | wordt verstaan onder : |
- "la prime d'embauche" : la réduction des cotisations patronales de | - "de tewerkstellingspremie" : de vermindering van de |
37 500 F au maximum par trimestre suite à l'embauche d'un travailleur | werkgeversbijdrage van maximum 37 500 F per kwartaal ingevolge de |
supplémentaire jusqu'à compensation du volume de travail libéré en | indienstneming van een bijkomende werknemer tot opvulling van het |
exécution de la présente convention collective de travail et dans le | vrijgekomen arbeidsvolume in uitvoering van deze collectieve |
cadre du titre III, chapitre IV - Accords en faveur de l'emploi de la | arbeidsovereenkomst en in het raam van Titel III, hoofdstuk IV - |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | Tewerkstellingsakkoorden, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
sauvegarde préventive de la compétitivité. | van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
- "la prime" : la partie de la prime d'embauche susvisée qui est payée | concurrentievermogen; - "de premie" : het gedeelte van de hierboven vermelde |
à chacun des travailleurs concernés en tant qu'aide financière pour le | tewerkstellingspremie die als tegemoetkoming voor de overstap naar |
passage à un emploi à temps partiel. | deeltijdse arbeid aan ieder van de betrokken werknemers wordt |
Art. 4.Aux travailleurs qui dans le cadre de la présente convention |
uitbetaald. Art. 4.Aan de werknemers die in het kader van deze collectieve |
collective de travail passent à un emploi à temps partiel | arbeidsovereenkomst overstappen naar een deeltijdse betrekking die |
correspondant au moins à un emploi à mi-temps, une prime est payée | minimaal overeenstemt met een halftijdse betrekking, wordt een premie |
pendant le ou les trimestres que l'employeur bénéficie de la prime | betaald gedurende het of de kwartalen dat de werkgever ingevolge de |
d'embauche suite à l'embauche d'un ou de plusieurs travailleurs | aanwerving van één of meer bijkomende werknemers tot opvulling van het |
supplémentaires en compensation du volume de travail libéré. | vrijgekomen arbeidsvolume, de tewerkstellingspremie geniet. |
Art. 5.L'employeur ne doit passer à l'embauche d'un travailleur |
Art. 5.De werkgever dient slechts tot aanwerving van een bijkomende |
supplémentaire que si le volume de travail libéré correspond à un | werknemer over te gaan wanneer het vrijgekomen arbeidsvolume |
emploi à temps plein. | overeenstemt met een voltijdse betrekking. |
Art. 6.La prime est payée lors du décompte définitif du premier mois |
Art. 6.De premie wordt uitbetaald bij de definitieve afrekening van |
du trimestre suivant celui auquel la prime se rapporte. | de eerste maand van het kwartaal volgend op dat waarop de premie |
betrekking heeft. | |
Art. 7.La partie de la prime d'embauche visée à l'article 3 précité |
Art. 7.Het gedeelte van de tewerkstellingspremie bedoeld in artikel 3 |
qui est octroyée comme prime aux travailleurs s'élève à 9 000 F. | hiervoor, dat als premie aan de werknemers wordt toegekend, bedraagt 9 000 F. |
Par prime d'embauche dont l'employeur bénéficie en exécution de la | Per tewerkstellingspremie, die de werkgever in uitvoering van deze |
présente convention collective de travail, un montant de 9 000 F est | collectieve arbeidsovereenkomst geniet, wordt een bedrag van 9 000 F |
réparti en tant que prime entre les travailleurs concernés. | als premie onder de betrokken werknemers verdeeld. |
Art. 8.Par travailleur la prime visée à l'article 7 s'élève à 4 500 F |
Art. 8.Per werknemer bedraagt de in artikel 7 hiervoor bedoelde |
au maximum. | premie maximum 4 500 F. |
Art. 9.§ 1er. Lorsque le volume de travail libéré à la suite du |
Art. 9.§ 1. Wanneer het vrijgekomen arbeidsvolume ingevolge de |
passage au travail à temps partiel correspond à un ou à plusieurs | overstap naar deeltijdse arbeid overeenstemt met één of meer voltijdse |
emplois à temps plein, la répartition du montant de 9 000 F par prime | betrekkingen, gebeurt de verdeling van het bedrag van 9 000 F per |
d'embauche se fera proportionnellement au volume de la réduction des | tewerkstellingspremie, in verhouding tot het volume van de |
vermindering van de arbeidsprestaties van iedere werknemer volgens de | |
prestations de travail de chaque travailleur selon la formule : 9 000 | formule : 9 000 x X/39, waarbij X gelijk is aan het gemiddeld aantal |
F x X/39, où X est égal au nombre moyen des heures par semaine par | uren per week waarmee het arbeidsvolume verminderd wordt. |
lequel le volume de travail est réduit. | |
§ 2. Lorsque le volume de travail libéré à la suite du passage au | § 2. Wanneer het vrijgekomen arbeidsvolume ingevolge de overstap naar |
travail à temps partiel en correspond pas entièrement à un ou à | deeltijdse arbeid niet volledig overeenstemt met één of meerdere |
plusieurs emplois à temps plein, la répartition du montant de 9 000 F | voltijdse betrekkingen, gebeurt de verdeling van het bedrag van 9 000 |
par prime d'embauche se fera entre tous les travailleurs concernés | F per tewerkstellingspremie, over alle betrokken werknemers in |
proportionnellement au volume de la réduction respective de leurs | verhouding tot het volume van de respectievelijke vermindering van hun |
prestations de travail, sans que le montant de 9 000 F par prime | arbeidsprestaties, zonder dat het bedrag van 9 000 F per |
d'embauche soit dépassé dans sa totalité. La répartition se fait alors | tewerkstellingspremie in totaliteit overschreden wordt. De verdeling |
selon la formule : (9 000 F x X/39) : A/B, où A est égal au nombre des | gebeurt dan volgens de formule : (9 000 F x X/39) : A/B, waarbij A |
équivalents à temps plein et B à l'équivalent effectif du volume de | gelijk is aan het aantal voltijdse equivalenten en B gelijk is aan het |
travail libéré. | effectieve equivalent van het vrijgekomen arbeidsvolume. |
Art. 10.La présente convention est conclue en application du titre |
Art. 10.Deze overeenkomst is gesloten in toepassing van titel III, |
III, chapitre IV - Accords en faveur de l'emploi, de la loi du 26 | hoofdstuk IV - Tewerkstellingsakkoorden, van de wet van 26 juli 1996 |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
préventive de la compétitivité et également en exécution du chapitre X | van het concurrentievermogen, en eveneens in uitvoering van hoofdstuk |
- Accords en faveur de l'emploi de la convention collective de travail | X - Tewerkstellingsakkoorden van de nationale collectieve |
nationale du 25 avril 1997 de l'arrêté royal du 24 février 1997 | arbeidsovereenkomst van 25 april 1997 van het koninklijk besluit van |
contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30 § 2 et 33 de la loi du | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
préventive de la compétitivité. | concurrentievermogen. |
Art. 11.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 1997 |
Art. 11.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |