Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 AOUT 2003. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les | 26 AUGUSTUS 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant de la | opzeggingstermijnen in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs (C.P. 133) (1) | vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren (P.C. 133) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; | inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991; |
Vu l'arrêté royal du 28 janvier 1998 fixant les délais de préavis pour | Gelet op het koninklijk besluit van 28 januari 1998 tot vaststelling |
les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant de | van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die sigaren en |
la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het |
Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | tabaksbedrijf ressorteren; Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il y a lieu, pour des motifs sociaux en dans l'intérêt des ouvriers des entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs comptant une ancienneté importante, de modifier sans retard les délais de préavis; Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 59, alinéa 2 et |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat er aanleiding toe bestaat, om sociale redenen, zonder uitstel de opzeggingstermijnen te wijzigen in het belang van de werklieden van de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren die een belangrijke anciënniteit tellen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. Art. 2.In afwijking van de bepalingen van artikel 59, tweede en derde |
3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, le | lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
délai de préavis à respecter pour mettre fin à un contrat de travail | wordt de te geven opzeggingstermijn bij het beëindigen van de |
d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est fixé à : | arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : |
- vingt-huit jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand il | - achtentwintig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat |
s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | wat de werklieden betreft die minder dan zes maanden ononderbroken bij |
entreprise pendant moins de six mois; | dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
- trente-cinq jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand | - vijfendertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat wat |
il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | de werklieden betreft die tussen zes maanden en minder dan drie jaren |
entreprise entre six mois et moins de trois ans; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
- quarante-deux jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand | - tweeënveertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat |
il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | wat de werklieden betreft die tussen drie en minder dan tien jaren |
entreprise entre trois et moins de dix ans; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
- septante jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand il | - zeventig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat wat de |
s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | werklieden betreft die tussen tien en minder dan vijftien jaren |
entreprise entre dix et moins de quinze ans; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
- nonante huit jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand | - achtennegentig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat |
il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | wat de werklieden betreft die tussen vijftien en minder dan twintig |
entreprise entre quinze et moins de vingt ans; | jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
- cent vingt-six jours lorsque le congé est donné par l'employeur | - honderd zesentwintig dagen wanneer de opzegging van de werkgever |
quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la | uitgaat wat de werklieden betreft die twintig jaren en meer |
même entreprise pendant vingt ans et plus.; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven. |
Art. 3.L'arrêté royal du 28 janvier 1998 fixant les délais de préavis |
Art. 3.Het koninklijk besluit van 28 januari 1998 tot vaststelling |
pour les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos relevant | van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die sigaren en |
de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs est abrogé. | cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het |
tabaksbedrijf ressorteren wordt opgeheven. | |
Art. 4.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 4.De opzeggingen betekend vóór de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 26 août 2003. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 26 augustus 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |