| Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser relevant de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren (1) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 26 AOUT 2003. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser relevant de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs (C.P. 133) (1) | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 26 AUGUSTUS 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren (P.C. 133) (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
| notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; | inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli |
| Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | 1991; Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il y a lieu, pour des motifs sociaux et dans l'intérêt des ouvriers des entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser relevant de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs comptant une ancienneté importante, de modifier sans retard les délais de préavis; Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser relevant de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat er aanleiding toe bestaat om sociale redenen zonder uitstel de opzeggingstermijnen te wijzigen in het belang van de werklieden van de ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren die een belangrijke anciënniteit tellen; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 59, alinéa 2 et |
Art. 2.In afwijking van de bepalingen van artikel 59, tweede en derde |
| 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, le | lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
| délai de préavis à respecter pour mettre fin à un contrat de travail | wordt de te geven opzeggingstermijn bij het beëindigen van de |
| d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est fixé à : | arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : |
| - vingt-huit jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand il | - achtentwintig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat |
| s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | wat de werklieden betreft die minder dan zes maanden ononderbroken bij |
| entreprise pendant moins de six mois; | dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
| - trente-cinq jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand | - vijfendertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat wat |
| il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | de werklieden betreft die tussen zes maanden en minder dan drie jaren |
| entreprise entre six mois et moins de trois ans; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
| - quarante-deux jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand | - tweeënveertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat |
| il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | wat de werklieden betreft die tussen drie en minder dan tien jaren |
| entreprise entre trois et moins de dix ans; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
| - soixante-trois jours lorsque le congé est donné par l'employeur | - drieënzestig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat wat |
| quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la | de werklieden betreft die tussen tien en minder dan vijftien jaren |
| même entreprise entre dix et moins de quinze ans; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
| - nonante et un jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand | - eenennegentig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat |
| il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | wat de werklieden betreft die tussen vijftien en minder dan twintig |
| entreprise entre quinze et moins de vingt ans; | jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
| - cent dix-neuf jours lorsque le congé est donné par l'employeur quand | - honderd negentien dagen wanneer de opzegging van de werkgever |
| il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | uitgaat wat de werklieden betreft die twintig jaren en meer |
| entreprise pendant vingt ans et plus. | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven. |
Art. 3.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 3.De opzeggingen betekend vóór de inwerkingtreding van dit |
| arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
| au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 26 août 2003. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 26 augustus 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
| Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |