Arrêté royal autorisant les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour la marine marchande à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche (1) | Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de koopvaardij de toelating wordt verleend om sommige leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 26 AOUT 2003. - Arrêté royal autorisant les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour la marine marchande (CP 316) à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche (1) | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 26 AUGUSTUS 2003. - Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de koopvaardij (PC 316) de toelating wordt verleend om sommige leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 32, § 2, | Gelet op de Arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 32, |
et l'article 34bis , § 1er, alinéas 3 et 4, inséré par la loi du 17 | § 2, en artikel 34bis , § 1, derde en vierde lid, ingevoegd bij de wet |
février 1997; | van 17 februari 1997; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de la marine marchande; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Considérant que les employeurs du secteur de la marine marchande | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
doivent être mis au courant, sans tarder, de la modification aux | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
dispositions en vigueur dans ce secteur en matière de travail de nuit et de travail du dimanche pour les jeunes travailleurs, par lesquelles, dans des cas déterminés et dans certaines limites, la possibilité est offerte de mettre au travail la nuit et/ou le dimanche des élèves-stagiaires occupés dans le cadre d'un stage d'élève; Que les instances concernées et les institutions d'enseignement doivent être mises au courant, sans tarder, des dérogations ainsi accordées vis-à-vis de l'interdiction du travail de nuit et de l'interdiction du travail du dimanche, afin de pouvoir prendre les mesures préparatoires pratiques nécessaires à l'organisation des stages d'élèves dans les disciplines concernées pour l'année scolaire | Overwegende dat de werkgevers van de sector van de koopvaardij onverwijld op de hoogte moeten worden gebracht van de wijziging van de bepalingen inzake nachtarbeid en zondagarbeid voor jeugdige werknemers die binnen deze sector gelden, waarbij in bepaalde gevallen en binnen bepaalde grenzen de mogelijkheid wordt geboden om leerlingen-stagiairs in het kader van een leerlingenstage 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen; Dat de betrokken instanties en onderwijsinstellingen onverwijld op de hoogte moeten worden gebracht van de aldus toegestane afwijkingen op het verbod van nachtarbeid en het verbod van zondagarbeid, teneinde de nodige praktische voorbereidingen te kunnen treffen voor de organisatie van de leerlingenstages binnen de betrokken |
2003-2004; | studierichtingen voor het schooljaar 2003-2004; |
Que, dans le cadre d'une gestion consciencieuse et d'une bonne | Dat het, binnen het raam van een zorgvuldig bestuur en een goede |
préparation d'une nouvelle année scolaire, il est d'usage dans | voorbereiding van een nieuw schooljaar, binnen het onderwijs |
l'enseignement que, bien avant le début de la nouvelle année scolaire, | gebruikelijk is om, geruime tijd vóór de start van het nieuwe |
toutes les nouvelles informations nécessaires, en ce compris celles | schooljaar, alle noodzakelijke nieuwe onderrichtingen, ook die inzake |
relatives à l'organisation des stages d'élèves, soient portées, de | de organisatie van de leerlingenstages, duidelijk en volledig aan de |
manière claire et complète, à la connaissance des écoles et de leur direction; | scholen en hun besturen kenbaar te maken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs des |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers van de |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de koopvaardij | |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour la marine | ressorteren en op de leerlingen-stagairs die door hen in het kader van |
marchande et aux élèves-stagiaires visés à l'article 2 qui sont | de bij artikel 2 bedoelde stage worden tewerkgesteld. |
occupés par eux dans le cadre du stage visé à l'article 2. | |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté on entend par « |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder « |
élèves-stagiaires » : les élèves âgés de 15 ans ou plus, qui ne sont | leerlingen-stagiairs » : de leerlingen die 15 jaar of ouder zijn, die |
plus soumis à l'obligation scolaire à temps plein, qui sont inscrits | niet meer onderworpen zijn aan de voltijdse leerplicht en die |
dans l'enseignement secondaire néerlandophone à temps plein et qui | ingeschreven zijn in het Nederlandstalig voltijds secundair onderwijs, |
sont occupés temporairement en entreprise dans le cadre d'un stage | welke tijdelijk in een onderneming worden tewerkgesteld in het kader |
prévu dans le programme d'étude de la discipline qu'ils suivent. | van een stage die voorzien wordt in het leerprogramma van de |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er peuvent occuper les |
studierichting die zij volgen. |
élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche, pour autant que ceux-ci | Art. 3.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers mogen de |
soient élèves en première et deuxième année d'étude du troisième degré | leerlingen-stagiairs, voorzover deze leerlingen zijn van het eerste en |
de l'enseignement secondaire technique, discipline ponts et moteurs, | tweede leerjaar van de derde graad van het technisch secundair |
de la troisième année d'études du troisième degré (spécialisation) de | onderwijs, studierichtingen dek en motoren, van het derde leerjaar van |
l'enseignement secondaire professionnel, discipline navigation côtière | de derde graad (specialisatie) van het beroepssecundair onderwijs, |
limitée, ou de la troisième année d'études du troisième degré de | studierichting beperkte kustvaart, of van het derde leerjaar van de |
l'enseignement secondaire professionnel, discipline travail naval et | derde graad van het beroepssecundair onderwijs, studierichting |
portuaire, dans les cas suivants et dans le respect des limites qui y | scheeps- en havenwerk, 's nachts en/of op zondag tewerkstellen in de |
sont définies : | volgende gevallen en onder de daarbij bepaalde grenzen : |
1° lorsque ces élèves-stagiaires exécutent le stage visé à l'article 2 | 1° wanneer deze leerlingen-stagairs de bij artikel 2 bedoelde stage |
verrichten onder het varend personeel tewerkgesteld aan werken van | |
et sont occupés en tant que personnel navigant à des travaux de | vervoer te water bedoeld bij artikel 3, § 2, 1°, van de Arbeidswet van |
transport par eau visés à l'article 3, §2, 1°, de la loi du 16 mars | 16 maart 1971, kunnen zij op zondag worden tewerkgesteld, onder de bij |
1971 sur le travail, ils peuvent être occupés le dimanche dans les | |
conditions fixées aux articles 32, § 3, et 33, § 2, de la loi du 16 | de artikelen 32, § 3, en 33, § 2, van de Arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 sur le travail; | bepaalde voorwaarden; |
2° lorsqu'ils sont occupés dans le cadre du stage visé à l'article 2, | 2° wanneer zij in het kader bij artikel 2 bedoelde stage meewerken aan |
à l'exécution de travaux de transport, de chargement et de | de uitvoering van werken van vervoer, laden en lossen bedoeld bij |
déchargement visés à l'article 36, 12°, de cette même loi, ils peuvent | artikel 36, 12°, van dezelfde wet, kunnen zij worden tewerkgesteld |
être occupés entre 4 heures et 24 heures. | tussen 4 uur en 24 uur. |
La dérogation aux limites de l'interdiction du travail de nuit, | De bij het eerste lid, 2°, bepaalde afwijking van de grenzen van het |
définie à l'alinéa 1er, 2°, n'est applicable qu'aux élèves-stagiaires | verbod op nachtarbeid is enkel van toepassing op de |
âgés de plus de 16 ans. | leerlingen-stagiairs ouder dan 16 jaar. |
En aucun cas il ne peut être fait usage des dérogations à | In geen geval mag per schooljaar gedurende meer dan veertien |
l'interdiction du travail de nuit et à l'interdiction du travail du | opeenvolgende dagen gebruik worden gemaakt van de bij het eerste lid |
dimanche, définies à l'alinéa 1er, durant une période supérieure à | bepaalde afwijkingen op het verbod van nachtarbeid en het verbod op |
quatorze jours consécutifs par année scolaire. | zondagarbeid. |
Art. 4.L'arrêté royal du 2 août 2002 autorisant les entreprises |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 waarbij aan de |
ressortissant à la Commission paritaire pour la marine marchande (CP | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
316) à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche, | koopvaardij (PC 316) de toelating wordt verleend om sommige |
leerlingen-stagairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen, wordt | |
est abrogé. | opgeheven. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2003. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2003. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 26 août 2003. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 26 augustus 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. | Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. |