← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 avril 2018 déterminant les conditions auxquelles les archives des justices de paix supprimées sont confiées à d'autres justices de paix "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 avril 2018 déterminant les conditions auxquelles les archives des justices de paix supprimées sont confiées à d'autres justices de paix | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 april 2018 tot bepaling van de voorwaarden waaronder de archieven van de opgeheven vredegerechten worden toevertrouwd aan andere vredegerechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 25 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 avril 2018 déterminant les conditions auxquelles les archives des justices de paix supprimées sont confiées à d'autres justices de paix PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 25 décembre 2017 modifiant diverses dispositions en vue de réformer les cantons judiciaires, l'article 43; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 25 SEPTEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 april 2018 tot bepaling van de voorwaarden waaronder de archieven van de opgeheven vredegerechten worden toevertrouwd aan andere vredegerechten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 25 december 2017 tot wijziging van diverse bepalingen teneinde de gerechtelijke kantons te hervormen, artikel 43; |
Vu l'arrêté royal du 30 avril 2018 déterminant les conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 30 april 2018 tot bepaling van de |
auxquelles les archives des justices de paix supprimées sont confiées | voorwaarden waaronder de archieven van de opgeheven vredegerechten |
à d'autres justices de paix; | worden toevertrouwd aan andere vredegerechten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 juillet 2018; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, adressée au | juli 2018; |
Conseil d'Etat le 10 août 2018, en application de l'article 84, § 1er, | Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 10 augustus |
2018 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel | |
alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Au tableau constitué des colonnes I et II, figurant à |
Artikel 1.In de tabel bestaande uit kolommen I en II, die voorkomt in |
l'article 6 de l'arrêté royal du 30 avril 2018 déterminant les | het artikel 6 van het koninklijk besluit van 30 april 2018 tot |
conditions auxquelles les archives des justices de paix supprimées | bepaling van de voorwaarden waaronder de archieven van de opgeheven |
sont confiées à d'autres justices de paix, les modifications suivantes | vredegerechten worden toevertrouwd aan andere vredegerechten, worden |
sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
a)dans la colonne I, le 1. est remplacé par ce qui suit : | a)in kolom I wordt de bepaling onder 1. vervangen als volgt : |
« 1. Dendermonde-Hamme/Termonde-Hamme, zetel/siège | "1. Dendermonde-Hamme/Termonde-Hamme, zetel/siège |
Dendermonde/Termonde »; | Dendermonde/Termonde"; |
b) dans la colonne I, est inséré le 1/1., rédigé comme suit : | b) in kolom I wordt een bepaling onder 1/1. ingevoegd, luidende : |
« 1/1. Dendermonde-Hamme/Termonde-Hamme, zetel/siège Hamme »; | "1/1. Dendermonde-Hamme/Termonde-Hamme, zetel/siège Hamme"; |
c) dans la colonne II, est inséré le 1/1., rédigé comme suit : | c) in kolom II wordt een bepaling onder 1/1. ingevoegd, luidende : |
« 1/1. Hamme ». | "1/1. Hamme". |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2018. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2018. |
Art. 3.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 25 septembre 2018. | Brussel, 25 september 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |