Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel schorst (1) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 25 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des | ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand (CP 102.06), les conditions dans | Vlaams-Brabant (PC 102.06) ressorteren, van de voorwaarden waaronder |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques | het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de |
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992 et | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni |
26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; | 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières | december 1983; Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
du Brabant Flamand; | Vlaams-Brabant; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie la | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen |
prolongation urgente d'un régime de suspension de l'exécution du | van een regime van schorsing van de uitvoering van de |
contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Flamand, à l'exception des exploitations de sable blanc; | Vlaams-Brabant, met uitzondering van de witzandexploitaties, |
ressorteren; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire | werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor |
de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel | het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd |
ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre | worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, |
orientale, du Limbourg et du Brabant Flamand, à l'exception des | Limburg en Vlaams-Brabant ressorteren, met uitzondering van de |
exploitations de sable blanc. | witzandexploitaties. |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut | economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
être totalement suspendue moyennant notification par voie d'affichage, | werklieden volledig worden geschorst, mits er kennis wordt van gegeven |
à un endroit apparent dans les locaux de l'entreprise. | door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de |
Lorsque l'ouvrier est absent le jour même de l'affichage, la | onderneming. Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de |
notification lui est adressée par la poste le même jour. | kennisgeving dezelfde dag per post verzonden. |
La notification doit s'effectuer au plus tard le mercredi pour que la | De kennisgeving moet ten laatste op een woensdag gebeuren opdat de |
suspension totale puisse prendre cours le lundi suivant. | volledige schorsing de volgende maandag kan beginnen te lopen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser trois mois. | |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
economische oorzaken mag drie maanden niet overschrijden. |
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, | Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of |
sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la | individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de |
notification individuelle, au bureau du chômage de l'Office National | post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de |
individuele kennisgeving worden gezonden aan het werkloosheidsbureau | |
de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. | van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de |
onderneming gevestigd is. | |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée |
Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension | bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige |
totale de l'exécution du contrat prendra cours, la date à laquelle | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum |
cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers | waarop deze schorsing een einde zal nemen en de data waarop de |
seront mis au chômage. | werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes | De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de |
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du | economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van |
contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en | de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het |
chômage, soit la ou les sections de l'entreprise dont l'activité sera | adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van |
suspendue. | de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2002 et |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 september 2002 |
cessera d'être en vigueur le 1er mars 2003. | en treedt buiten werking op 1 maart 2003. |
L'article 4 du présent arrêté cesse d'être en vigueur à la date | Artikel 4 van dit besluit treedt buiten werking op de datum van |
d'entrée en vigueur de l'article 71 de la loi-programme du 30 décembre | inwerkingtreding van artikel 71 van de Programmawet van 30 december |
2001. | 2001. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 25 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |