Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en |
flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling |
certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
travail à mi-temps (1) | halvering van de arbeidsprestaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région flamande; | streekvervoer van het Vlaamse Gewest; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van |
certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
travail à mi-temps. | halvering van de arbeidsprestaties. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 25 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse |
flamande | Gewest |
Convention collective de travail du 19 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 |
Institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige |
travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à | oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties |
mi-temps (Convention enregistrée le 30 janvier 2002 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2002 onder het nummer |
60870/CO/328.01) | 60870/CO/328.01) |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993; | koninklijk besluit van 17 november 1993; |
Vu l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action | Gelet op artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het |
belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses, comme | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse |
modifiée par l'article 34 de la loi du 10 août 2001 relative à la | bepalingen, zoals gewijzigd door artikel 34 van de wet van 10 augustus |
conciliation entre l'emploi et la qualité de vie; | 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven; |
Article 1er.Pour les membres du personnel « Vlaamse |
Artikel 1.Voor het personeel van de « Vlaamse Vervoermaatschappij |
Vervoermaatschappij (V.V.M.) », il est octroyé une indemnité | |
complémentaire comme prévue par l'arrêté royal susmentionné du 17 | |
novembre 1993, en cas de réduction des prestations de travail à | (V.V.M.) » wordt bij halvering van de arbeidsprestaties, vanaf de |
mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, pour la période du 1er janvier | leeftijd van 55 jaar, geldend gedurende de periode van 1 januari 2001 |
2001 au 31 décembre 2002 inclus, à condition qu'ils comptent 25 années | tot en met 31 december 2002, op voorwaarde dat zij 25 jaar bezoldigde |
de travail salarié ou des journées assimilées au moment où la | of geassimileerde dagen hebben op het ogenblik dat de halvering van de |
réduction des prestations de travail à mi-temps prend cours et que | arbeidsprestaties een aanvang neemt en dat zij tijdens de twaalf |
pendant les douze mois - de date à date - précédant immédiatement la | maanden - te rekenen van datum tot datum - die onmiddellijk voorafgaan |
réduction de leurs prestations de travail ils aient travaillé à la « | aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, bij de « V.V.M. » |
V.V.M. » dans un régime de travail à temps plein. Le calcul du salaire | hebben gewerkt in een voltijdse arbeidsregeling, een aanvullende |
vergoeding toegekend zoals voorzien bij voormeld koninklijk besluit | |
brut de référence se fera de la même façon que celui du salaire brut | van 17 november 1993. De berekening van het brutoreferteloon zal op |
de référence en cas de prépension à temps plein. | dezelfde wijze geschieden als de berekening van het brutoreferteloon |
bij voltijds brugpensioen. | |
Art. 2.Les années passées dans le système de prépension à temps |
Art. 2.De jaren, doorgebracht in het stelsel van deeltijds |
partiel sont pris à temps plein en considération lors de la | brugpensioen, worden voltijds in aanmerking genomen bij de bepaling |
détermination de l'ancienneté barémique et de l'ancienneté de service | van de baremische anciënniteit en de dienstanciënniteit wat de |
en ce qui concerne le passage à un autre barème. Ces années sont | overgang naar een ander barema betreft. Deze jaren worden eveneens, |
également, jusqu'à l'âge de 58 ans, pris à temps plein en | tot de leeftijd van 58 jaar, voltijds in aanmerking genomen ter |
considération pour le calcul de l'allocation complémentaire à la pension légale. | berekening van de aanvullende toelage aan het wettelijk pensioen. |
Art. 3.Le régime de travail sera déterminé en accord avec les entités |
Art. 3.De arbeidstijdregeling zal in overleg met de entiteiten en |
et dans les limites de la réglementation existante. | binnen de bestaande reglementering worden bepaald. |
L'embauche compensatoire de remplacement est obligatoire. Art. 4.Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires régionales ont été créées, éléments justifiant la conclusion d'une convention collective de travail spécifique relative au « V.V.M. ». Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus et peut être dénoncée par les deux parties moyennant un préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Compenserende aanwerving ter vervanging is verplicht. Art. 4.Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de « V.V.M. » verantwoorden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002 en is door beide partijen opzegbaar met een opzegtermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |