| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 25 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, |
| Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
| l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail | de meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en |
| intérimaire et sous-traitance (1) | onderaanneming (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| métal; | 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten |
| Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de |
| l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail | meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en |
| intérimaire et sous-traitance. | onderaanneming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 25 september 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
| Convention collective de travail du 4 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 |
| Obligation d'information contrats à durée déterminée, travail | Meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en |
| intérimaire et sous-traitance (Convention enregistrée le 28 septembre | onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 onder |
| 2001 sous le numéro 58993/CO/149.04) | het nummer 58993/CO/149.04) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
| compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
| Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | metaalhandel. Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan |
| entend par « ouvriers » les ouvriers et ouvrières. | : de werklieden en werksters. |
| CHAPITRE II. - Description de la notion | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.« Contrats à durée déterminée » : les contrats de travail |
Art. 2.« Contracten van bepaalde duur » : de arbeidsovereenkomst |
| prévus aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 | zoals voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 |
| relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
| « Travail intérimaire » : travail effectué par un travailleur | « Uitzendarbeid » : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals |
| intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 | gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende |
| sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van |
| travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 | werkkrachten aan gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) |
| août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en exécution de cette loi. | en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering van deze wet. |
| « Sous-traitance » : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat | « Onderaanneming » : werk uitgevoerd enkel op basis van een |
| entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe | overeenkomst tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij |
| pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du | tussen de opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen |
| sous-traitant au sens de l'article 17, 2°, de la loi du 3 juillet 1978 | band van gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2°, van de wet van 3 |
| relative aux contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
| CHAPITRE III. - Obligation d'information | HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
| d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les | verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten |
| entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée | de ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst |
| déterminée et faisant appel à des intérimaires ou à la sous-traitance, | voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een |
| doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut | beroep doen op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of |
| la délégation syndicale ou, à défaut, les organisations de | bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of, bij |
| ontstentenis daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan | |
| travailleurs représentatives. | in kennis stellen. |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van werklieden met een |
| travail à durée déterminée, les entreprises doivent appliquer | arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de |
| intégralement les conventions collectives de travail existantes en | bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en |
| matière de conditions de salaire et de travail. | arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen. |
| § 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans | § 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de |
| l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a | onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht |
| été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des | wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de |
| dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. | conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. |
| § 3. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information | § 3. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht |
| susmentionnée à trait à : l'identité du sous-traitant, la | inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het |
| (sous)-commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant | paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer |
| ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance | ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van |
| prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait | onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde werklieden |
| appel. | van de onderaannemer. |
| CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 | ingang van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. |
| décembre 2002 inclus. | |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 |
| september 2002. | |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |