| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité de l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de werkzekerheid |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 25 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, |
| Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
| de l'emploi (1) | werkzekerheid (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten |
| Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
| de l'emploi. | werkzekerheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 25 september 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
| Convention collective de travail du 4 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 |
| Sécurité d'emploi, en exécution de l'article 7 de l'accord national | Werkzekerheid, in uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord |
| 2001-2002 du 7 mai 2001 (Convention enregistrée le 19 décembre 2001 | 2001-2002 van 7 mei 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 19 december |
| sous le numéro 60373/CO/149.02) | 2001 onder het nummer 60373/CO/149.02) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
| compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
| Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
| entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
| CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
| Section 1ère. - Principe | Afdeling 1. - Principe |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
| travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples | geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag |
| avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi | vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip |
| - y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de | van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de |
| formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers | mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd |
| de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à | onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar |
| sauvegarder l'emploi. | tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. |
| Section 2. - Définition | Afdeling 2. - Definities |
Art. 3.Par "licenciement" il faut entendre ce qui suit : tout |
Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd elk ontslag om economische, |
| licenciement pour raisons économiques, financières, structurelles, | financiële, structurele, technische en alle andere redenen |
| techniques et toute autre raison indépendante de la volonté des | onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het |
| ouvriers, à l'exception du licenciement pour motif grave. | ontslag om dringende redenen. |
Art. 4.Est considéré comme licenciement "multiple", tout licenciement |
Art. 4.Als "meervoudig" wordt beschouwd een ontslag van tenminste 2 |
| d'au moins 2 ouvriers dans les entreprises occupant 29 travailleurs et | werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, van tenminste |
| moins, d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises occupant entre 30 et | 3 werklieden in ondernemingen van 30 tot 59 werknemers, van tenminste |
| 59 travailleurs et d'au moins 4 ouvriers dans les entreprises occupés | |
| entre 60 et 79 travailleurs, d'au moins 5 ouvriers dans les | 4 werklieden in ondernemingen van 60 tot 79 werknemers, van tenminste |
| entreprises occupant entre 80 et 99 travailleurs et d'au moins 6 | 5 werklieden tussen 80 en 99 werknemers en van tenminste 6 werklieden |
| ouvriers dans les entreprises occupant 100 travailleurs et plus et ce, | in ondernemingen met 100 werknemers en meer, dit alles in de loop van |
| dans un délai de soixante jours calendrier. | een periode van zestig kalenderdagen. |
| Section 3. - Procédure | Afdeling 3. - Procedure |
Art. 5.En cas de circonstances économiques et/ou financières |
Art. 5.Wanneer zich onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
| imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire | financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld |
| ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan | tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen |
| socio-économique, la procédure de concertation sectorielle ci-après - | sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale |
| durant laquelle on ne peut pas procéder à des licenciements - sera | overlegprocedure - tijdens de welke niet tot ontslag kan worden |
| respectée : | overgegaan - worden nageleefd : |
| 1. Lorsque l'employeur envisage de procéder au licenciement de | 1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van |
| plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme | meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, |
| multiple, il en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à | licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
| défaut, le délégué syndical. A défaut de conseil d'entreprise ou de la | de vakbondsafgevaardigde in. In geval er geen ondernemingsraad of |
| délégation syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon | vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en |
| individuelle les travailleurs concernés. | individueel de betrokken werknemers schriftelijk in. |
| 2. Dans les quinze jours calendrier suivant la communication de | 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de syndicale |
| l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties | vertegenwoordigers van de werklieden, dienen partijen op |
| doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les | ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die |
| mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne | ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een |
| donne pas de solution, il sera fait appel dans les huit jours | oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het |
| calendrier suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise, | vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op |
| au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente. | het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij. |
| 3. En cas d'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale | 3. In geval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat |
| dans l'entreprise, il peut être entamé dans les quinze jours | in de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de |
| calendrier suivant la communication de l'information aux travailleurs | informatie aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden |
| la même procédure de concertation à l'initiative des organisations | ingeleid op initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden |
| syndicales qui représentent les ouvriers. | vertegenwoordigen. |
| Cette procédure est également applicable en cas de faillite. | Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. |
| Section 4. - Sanction | Afdeling 4. - Sanctie |
Art. 6.En cas de non-repect de la procédure fixée à l'article 5, |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient |
| l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs | de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzegtermijn, aan de |
| concernés, outre le délai de préavis normal. | betrokken werknemers een vergoeding te betalen. |
| Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis | Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde |
| précité. | opzegtermijn. |
| En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la | In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau |
| demande de la partie la plus diligente. | op vraag van de meest gerede partij. |
| L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, | De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene |
| prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect | bijeenkomst van het verzoeningsbureau, wordt beschouwd als een |
| de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un | niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich |
| délégué compétent appartenant à son entreprise. | laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot |
| zijn onderneming. | |
| Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est | Indien de overlegprocedure niet is gevolgd, is de sanctie eveneens van |
| également d'application en cas de faillite. | toepassing in geval van faillissement. |
| Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas | De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem |
| l'avis unanime du bureau de conciliation. | advies van het verzoeningsbureau niet toepast. |
| CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
| janvier 2001 pour une durée indéterminée. | met ingang van 1 januari 2001 voor onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden met een opzeg van |
| trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
| président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ainsi | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan |
| qu'à toutes les parties signataires. | de ondertekenende organisaties. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 |
| september 2002. | |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |