Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/09/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la reconnaissance de la fonction représentative, en exécution de l'article 23 de l'accord national 2000-2001 du 7 mai 2001 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la reconnaissance de la fonction représentative, en exécution de l'article 23 de l'accord national 2000-2001 du 7 mai 2001 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de erkenning van de representatieve functie, in uitvoering van artikel 23 van het nationaal akkoord 2000-2001 van 7 mei 2001
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
25 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
reconnaissance de la fonction représentative, en exécution de erkenning van de representatieve functie, in uitvoering van artikel 23
l'article 23 de l'accord national 2000-2001 du 7 mai 2001 (1) van het nationaal akkoord 2000-2001 van 7 mei 2001 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de erkenning
reconnaissance de la fonction représentative, en exécution de van de representatieve functie, in uitvoering van artikel 23 van het
l'article 23 de l'accord national 2000-2001 du 7 mai 2001. nationaal akkoord 2000-2001 van 7 mei 2001.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2002. Gegeven te Brussel, 25 september 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 4 juillet 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001
Reconnaissance de la fonction représentative, en exécution de Erkenning van de representatieve functie in uitvoering van artikel 23
l'article 23 de l'accord national 2000-2001 du 7 mai 2001 (Convention van het nationaal akkoord 2000-2001 van 7 mei 2001 (Overeenkomst
enregistrée le 19 décembre 2001 sous le numéro 60376/CO/149.02) geregistreerd op 19 december 2001 onder het nummer 60376/CO/149.02)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Art. 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les koetswerk. Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan :
ouvriers et ouvrières. de werklieden en werksters.
Objet Voorwerp

Art. 2.Les employeurs avec des entreprises de moins de 15

Art. 2.Werkgevers met minder dat 15 werknemers die ressorteren onder

travailleurs qui relèvent de la compétence de la Sous-commission de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk, erkennen
paritaire pour la carrosserie, reconnaissent la fonction
représentative des organisations des travailleurs qui font partie de de representatieve functie van de werknemersorganisaties die deel
la sous-commission. uitmaken van het paritair subcomité.
Le décompte du nombre de travailleurs se fait sur base de la De telling van het aantal werknemers gebeurt op basis van de
déclaration ONSS au 30 juin de l'année calendrier précédente. RSZ-aangifte op 30 juni van het voorgaande kalenderjaar.
Modalités Modaliteiten

Art. 3.§ 1er. Chaque année, les agendas de poche officiels des

Art. 3.§ 1. De officiële zakagenda's van de representatieve

organisations syndicales représentatives seront officiellement remis à vakorganisaties worden jaarlijks officieel overhandigd op het paritair
la sous-commission paritaire et mis à la disposition de l'organisation subcomité en ter beschikking gesteld van de werkgeversorganisatie.
patronale. Seuls les responsables régionaux inscrits dans cet agenda Enkel de regionale verantwoordelijken in deze agenda hebben een
ont une fonction représentative dans les entreprises relevant du champ representatieve functie in de bedrijven onder het toepassingsgebied.
d'application.
§ 2. Un responsable régional peut prendre contact avec les employeurs § 2. Een regionaal verantwoordelijke kan contact opnemen met de
des entreprises relevant du champ d'application. werkgevers van bedrijven uit het toepassingsgebied.
Dans les 10 jours suivant le premier contact, celui-ci sera annoncé Binnen de 10 dagen na de eerste contactname wordt dit contact
schriftelijk aangekondigd bij de werkgeversorganisatie met vermelding
par écrit à l'organisation patronale en précisant l'identité de van de identificatie van het bedrijf, de plaats, datum en agenda van
l'entreprise, le lieu, la date et l'ordre du jour du contact. het contact.
Lors du contact, l'employeur concerné peut se faire assister par un De betrokken werkgever kan zich bij het contact laten bijstaan door
représentant de l'organisation patronale. een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie.
§ 3. Le contact avec le responsable régional peut concerner : § 3. Het contact van de regionaal verantwoordelijke kan betrekking hebben op :
- les relations et les conditions de travail; - de arbeidsverhoudingen en arbeidsomstandigheden;
- l'application de la législation sociale, des conventions collectives - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de
et individuelles de travail et du règlement de travail dans collectieve en individuele arbeidsovereenkomsten en het
l'entreprise; arbeidsreglement;
- la transmission d'informations aux travailleurs; - informatieverstrekking aan de werknemers;
- l'élaboration de plans de formation d'entreprise dans le cadre de la - het opstellen van bedrijfsopleidingsplannen in het raam van vorming
formation. en opleiding.
La nature des contacts est en premier lieu préventive en vue De aard van de contacten is in de eerste plaats preventief in functie
d'empêcher des conflits. van het voorkomen van conflicten.
§ 4. En cas de litige, il peut être fait appel, à la demande de la § 4. In geval van betwisting kan op vraag van de meeste gerede partij
partie la plus diligente, au bureau de conciliation. beroep gedaan worden op het verzoeningsbureau.
Dispositions supplémentaires Bijkomende bepalingen

Art. 4.Cette procédure ne peut pas remplacer la désignation et les

Art. 4.Deze procedure kan niet in plaats treden van de aanduiding en

compétences des délégations syndicales, prévues par la convention de bevoegdheden van de vakbondsafvaardigingen zoals vastgelegd bij de
collective de travail relative au statut des délégations syndicales du collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de
4 juillet 2001. Validité

Art. 5.La présente convention collective de travail est valable à partir du 1er janvier 2001 pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi,

vakbondsafvaardiging van 4 juli 2001. Geldigheid

Art. 5.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden met een opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^