Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective cadre de travail du 24 septembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, instaurant une rente annuelle de pension en faveur des ouvriers du secteur de la construction, en exécution de l'article 3, 14°, de la convention collective de travail du 14 novembre 1996 portant modification et coordination des statuts du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective cadre de travail du 24 septembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, instaurant une rente annuelle de pension en faveur des ouvriers du secteur de la construction, en exécution de l'article 3, 14°, de la convention collective de travail du 14 novembre 1996 portant modification et coordination des statuts du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering van een jaarlijkse pensioenrente, in uitvoering van artikel 3, 14°, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds voor Bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
25 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective cadre de travail du 24 septembre 1998, conclue au sein de wordt verklaard de kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24
la Commission paritaire de la construction, instaurant une rente september 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf,
annuelle de pension en faveur des ouvriers du secteur de la tot invoering van een jaarlijkse pensioenrente, in uitvoering van
construction, en exécution de l'article 3, 14°, de la convention artikel 3, 14°, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november
collective de travail du 14 novembre 1996 portant modification et 1996 houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds
coordination des statuts du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction (1) voor Bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la convention collective de travail du 14 novembre 1996, conclue au 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996,
sein de la Commission paritaire de la construction, portant gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende
modification et coordination des statuts du Fonds de sécurité wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds voor
d'existence des ouvriers de la construction, rendue obligatoire par Bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf, algemeen
verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 1 oktober 1999,
arrêté royal du 1er octobre 1999, notamment les articles 3 et 4 de inzonderheid op de artikelen 3 en 4 van de bijlage;
l'annexe; Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective cadre de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 septembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september
Commission paritaire de la construction, instaurant une rente annuelle
de pension en faveur des ouvriers du secteur de la construction, en 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot
exécution de l'article 3, 14° de la convention collective de travail invoering van een jaarlijkse pensioenrente, in uitvoering van artikel
du 14 novembre 1996 portant modification et coordination des statuts 3, 14° van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 1996
du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction. houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds voor
Bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 25 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 1er octobre 1999, Moniteur belge du 16 décembre 1999. Koninklijk besluit van 1 oktober 1999, Belgisch Staatsblad van 16 december 1999.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective cadre de travail du 24 septembre 1998 Kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998
Instauration d'une rente annuelle de pension en faveur des ouvriers du Invoering van een jaarlijkse pensioenrente voor de arbeiders van de
secteur de la construction, en exécution de l'article 3, 14°, de la bouwnijverheid, in uitvoering van artikel 3, 14°, van de collectieve
convention collective de travail du 14 novembre 1996 portant arbeidsovereenkomst van 14 november 1996 tot wijziging en coördinatie
modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité van de statuten van het "Fonds voor Bestaanszekerheid van de
d'existence des ouvriers de la construction" (Convention enregistrée werklieden uit het bouwbedrijf" (Overeenkomst geregistreerd op 9
le 9 octobre 1998 sous le numéro 49261/CO/124) oktober 1998 onder het nummer 49261/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux ouvriers qui ont été occupés par un ou plusieurs employeurs de arbeiders die werden tewerkgesteld door één of meer werkgevers die
ressortissant à la Commission paritaire de la construction, et qui ont onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, en die
droit à partir du 1er janvier 1999 à une pension de retraite accordée vanaf 1 januari 1999 een rustpensioen ontvangen, toegekend
conformément aux dispositions légales relatives à la pension de overeenkomstig de wettelijke bepalingen betreffende het rust- en
retraite et de survie des travailleurs salariés. overlevingspensioen van werknemers.
Pour "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. Onder "arbeiders" verstaat men arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE II. - Nature du droit HOOFDSTUK II. - Aard van het recht

Art. 2.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la

Art. 2.Het "Fonds voor Bestaanszekerheid van de werklieden uit het

construction" (ci-après F.S.E.) octroi aux ouvriers qui prennent leur bouwbedrijf" (hierna F.B.Z.) kent aan de arbeiders die vanaf 1 januari
pension de retraite à partir du 1er janvier 1999, une rente annuelle 1999 op rustpensioen gaan, een jaarlijkse pensioenrente toe waarvan
de pension, dont le montant est fixé en fonction de la carrière de het bedrag wordt vastgesteld in functie van de loopbaan van de
l'ouvrier dans le secteur de la construction. arbeider in de bouwnijverheid.
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden

Art. 3.Le montant de la rente annuelle de pension est fixé par une

Art. 3.Het bedrag van de jaarlijkse pensioenrente wordt vastgesteld

convention collective de travail d'exécution de la présente convention bij collectieve arbeidsovereenkomst ter uitvoering van deze
cadre. kaderovereenkomst.

Art. 4.Les ouvriers qui remplissent simultanément les conditions

Art. 4.De arbeiders die gelijktijdig voldoen aan specifieke

spécifiques en matière de carrière minimale, régularité dans les voorwaarden inzake minimum loopbaan, regelmatigheid in de prestaties
prestations et dernier employeur, qui sont également fixées par la en laatste werkgever, die eveneens worden vastgesteld bij collectieve
convention collective de travail d'exécution de la présente convention arbeidsovereenkomst ter uitvoering van deze kaderovereenkomst, hebben
cadre, ont droit à la totalité du montant de la rente annuelle de recht op het volledige bedrag van de jaarlijkse pensioenrente.
pension.

Art. 5.Les ouvriers qui ne remplissent pas simultanément les

Art. 5.De arbeiders die niet gelijktijdig voldoen aan de voorwaarden

conditions telles que déterminées à l'article 4, reçoivent une rente zoals bepaald in het artikel 4, ontvangen een jaarlijkse pensioenrente
annuelle de pension qui est calculée proportionnellement suivant des die proportioneel wordt berekend volgens de modaliteiten die eveneens
modalités qui sont également fixées par une convention collective de worden vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst ter
travail d'exécution de la présente convention cadre. uitvoering van deze kaderovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Procédure HOOFDSTUK IV. - Procedure

Art. 6.La demande d'octroi de la rente visée par la présente

Art. 6.De aanvraag om toekenning van de door deze collectieve

convention collective de travail doit être introduite auprès du F.S.E. arbeidsovereenkomst bedoelde rente moet bij het F.B.Z. worden
à l'aide d'un formulaire spécial destiné à cet effet, qui peut être ingediend via een daartoe bestemd speciaal formulier, dat kan worden
obtenu auprès du F.S.E. bekomen bij het F.B.Z.
La demande peut être introduite soit à l'intervention d'une De aanvraag kan worden ingediend hetzij door toedoen van een
organisation syndicale signataire de la présente convention collective werknemersorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft
de travail, soit directement par l'intéressé. ondertekend, hetzij rechtstreeks door de betrokkene.
S'il s'agit d'une première demande, la demande doit être accompagnée Wanneer het om een eerste aanvraag gaat, moet de aanvraag vergezeld
des documents justificatifs. worden van de nodige stavende documenten.

Art. 7.La F.S.E. adresse chaque année un formulaire de renouvellement

Art. 7.Het F.B.Z. stuurt jaarlijks een hernieuwingsformulier op aan

aux titulaires de l'indemnité complémentaire. Ce formulaire doit être de gerechtigden op de aanvullende vergoeding. Dit formulier moet
dûment complété et renvoyé au F.S.E. behoorlijk worden ingevuld en worden teruggestuurd naar het F.B.Z.
Le titulaire qui ne reçoit pas d'office le formulaire de De gerechtigde die het hernieuwingsformulier niet ambtshalve ontvangt,
renouvellement, peut l'obtenir auprès du F.S.E. kan het bij het F.B.Z. bekomen.
CHAPITRE V. - Dispositions générales HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen

Art. 8.La désignation des organismes chargés de la liquidation des

Art. 8.De aanduiding van de organismen die belast zijn met de

uitbetaling van de sociale voordelen aan de gerechtigden en met de
avantages sociaux et des opérations de contrôle relatives à l'octroi controle met betrekking tot de toekenning van deze voordelen, gebeurt
de ces avantages se fait conformément aux articles 8 et 23 des statuts du F.S.E. overeenkomstig de artikels 8 en 23 van de statuten van het F.B.Z.

Art. 9.Le conseil d'administration du F.S.E. fixe les modalités

Art. 9.De raad van bestuur van het F.B.Z. bepaalt de

d'exécution et la procédure à observer pour l'introduction et le uitvoeringsmodaliteiten en de procedure die moet worden gevolgd bij
traitement des demandes d'intervention. het indienen en het behandelen van de aanvragen van tussenkomst.
Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur base de la De bijzondere gevallen die niet op grond van deze collectieve
présente convention collective de travail, sont à soumettre par la arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost worden door de meest gerede
partie la plus diligente au conseil d'administration du F.S.E. partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het F.B.Z.
CHAPITRE VI. - Dispositions spécifiques HOOFDSTUK VI. - Specifieke bepalingen

Art. 10.Une convention collective de travail particulière à durée

Art. 10.Een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst van

indéterminée mettra à exécution les articles 3, 4, et 5 de la présente onbepaalde duur zal uitvoering geven aan de artikels 3, 4 en 5 van
onderhavige kaderovereenkomst die betrekking hebben op de
convention cadre relatifs aux conditions d'octroi, au montant maximum toekenningsvoorwaarden, het maximale bedrag en de berekeningswijze van
et au mode de calcul de la rente annuelle de pension. de jaarlijkse pensioenrente.
Tous les deux ans la Commission paritaire de la construction procédera Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf zal om de twee jaren overgaan
à une évaluation de ce régime de sécurité d'existence. tot een evaluatie van dit stelsel van bestaanszekerheid.
CHAPITRE VII. - Mesures transitoires HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepalingen

Art. 11.La présente convention collective de travail abroge la

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve

convention collective de travail instaurant une indemnité arbeidsovereenkomst tot invoering van een aanvullende vergoeding
complémentaire de "pension" qui a été conclue le 14 novembre 1996 au "pensioen" op die op 14 november 1996 werd gesloten in het Paritair
sein de la Commission paritaire de la construction, rendue obligatoire Comité voor het bouwbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij
par l'arrêté royal du 6 octobre 1999 (publiée en "Moniteur belge" du koninklijk besluit van 6 oktober 1999 (gepubliceerd in het "Belgisch
16 décembre 1999). Staatsblad" van 16 december 1999).

Art. 12.Les pensionnés qui au 31 décembre 1998 bénéficient des

Art. 12.De gepensioneerden die op 31 december 1998 de voordelen

avantages en exécution de la convention collective de travail du 14 genieten in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14
novembre 1996 instaurant une indemnité complémentaire de "pension" et november 1996 tot invoering van een aanvullende vergoeding "pensioen",
de la convention collective de travail du 15 mai 1997 prolongeant la en van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 tot
convention collective de travail du 11 mai 1995 relative à l'octroi verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995
d'un pécule de vacances à certains ouvriers pensionnées ou invalides, betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige
gepensioneerde of invalide werklieden, blijven deze voordelen verder
continueront à bénéficier de ces avantages suivant les dispositions genieten volgens de bepalingen voorzien in voornoemde collectieve
prévues aux conventions collectives précitées. arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE VIII. - Durée de validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 1999 en is gesloten voor een onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée de l'accord unanime des parties, moyennant le Zij kan worden opgezegd bij éénparig akkoord van de partijen, mits een
respect d'un délai de préavis de trois ans. opzeggingstermijn van drie jaar in acht wordt genomen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 septembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25
september 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^