Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un pécule de vacances à certaines veuves d'ouvriers du secteur de la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige weduwen van arbeiders van de bouwnijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 septembre 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un | 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, |
pécule de vacances à certaines veuves d'ouvriers du secteur de la | betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige weduwen van |
construction (1) | arbeiders van de bouwnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 septembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
pécule de vacances à certaines veuves d'ouvriers du secteur de la | toekenning van een vakantiegeld aan sommige weduwen van arbeiders van |
construction. | de bouwnijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 25 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 24 septembre 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998 |
Octroi d'un pécule de vacances à certaines veuves des ouvriers du | Toekenning van een vakantiegeld aan sommige weduwen van arbeiders van |
secteur de la construction (Convention enregistrée le 9 octobre 1998 | de bouwnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 9 oktober 1998 onder |
sous le numéro 49263/CO/124) | het nummer 49263/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux veuves des ouvriers qui, étaient bénéficiaires des avantages | de weduwen van arbeiders die, hetzij gerechtigd waren op de voordelen |
prévus aux articles 4 et 12 de la convention collective cadre de | voorzien bij de artikels 4 en 12 van de kader-collectieve |
travail du 24 septembre 1998 relative à l'instauration d'une rente | arbeidsovereenkomst van 24 september 1998 tot invoering van een |
annuelle de pension en faveur des ouvriers du secteur de la | jaarlijkse pensioenrente voor de arbeiders van de bouwnijverheid, |
construction, soit occupés par une entreprise ressortissant à la | hetzij werden tewerkgesteld door een werkgever die onder het Paritair |
Commission paritaire de la construction au moment du décès. | Comité voor het bouwbedrijf ressorteert, op het ogenblik van |
overlijden. | |
Par "veuves", on entend veufs et veuves. | Onder "weduwen" verstaat men weduwen en weduwnaars. |
Par "ouvriers", on entend ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II Nature, montant et conditions d'octroi d'avantage | HOOFDSTUK II Aard, bedrag en toekenningsvoorwaarden van het voordeel |
Art. 2.La veuve d'un ouvrier pensionné de la construction peut |
Art. 2.De weduwe van een gepensioneerde bouwvakarbeider, kan voor het |
prétendre pour l'année du décès à un pécule de vacances qui s'élève à | jaar van overlijden aanspraak maken op een vakantiegeld ten bedrage |
54 000 BEF. Pour les années suivantes, elle peut recevoir un pécule de | van 54 000 BEF. Voor de volgende jaren kan zij een vakantiegeld ten |
vacances qui s'élève à 32 400 BEF. | bedrage van 32 400 BEF ontvangen. |
Ces avantages peuvent lui être octroyés à condition que : | Deze voordelen kunnen haar worden toegekend op voorwaarde dat : |
- le défunt ait acquis le droit des avantages prévus aux articles 4 et | - de overledene het recht had verworven op de voordelen voorzien bij |
12 de la convention collective de travail cadre du 24 septembre 1998 | de artikels 4 en 12 van de hogervermelde kader-collectieve |
précitée; | arbeidsovereenkomst van 24 september 1998; |
- elle ne soit pas remariée. | - zij niet is hertrouwd. |
Art. 3.La veuve d'un ouvrier de la construction décédé entre l'âge de |
Art. 3.De weduwe van de niet-gepensioneerde bouwvakarbeider die |
60 et 65 ans, non encore pensionné, peut prétendre pour l'année du | overleden is tussen de leeftijd van 60 en 65 jaar, kan voor het jaar |
van het overlijden aanspraak maken op een vakantiegeld ten bedrage van | |
décès à un pécule de vacances qui s'élève à 19 500 BEF. Pour les | 19 500 BEF. Voor de volgende jaren kan zij een vakantiegeld ten |
années suivantes, elle peut recevoir un pécule de vacances qui s'élève à 11 700 BEF. | bedrage van 11 700 BEF ontvangen. |
Ces avantages peuvent lui être octroyés à condition que : | Deze voordelen kunnen haar worden toegekend op voorwaarde dat : |
- au moment du décès, le défunt remplissait les conditions d'octroi | - de overledene op het ogenblik van overlijden voldeed aan de |
des avantages prévus aux articles 4 et 12 de la convention collective | toekenningsvoorwaarden van de voordelen voorzien bij de artikelen 4 en |
cadre de travail du 24 septembre 1998 précitée; | 12 van de hogervermelde kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
september 1998; | |
- elle ne soit pas remariée. | - zij niet is hertrouwd. |
Art. 4.La veuve d'un ouvrier de la construction qui a été victime |
Art. 4.De weduwe van een bouwvakarbeider die het slachtoffer was van |
d'un accident de travail, peut prétendre pour l'année du décès à un | een dodelijk arbeidsongeval, kan voor het jaar van overlijden |
pécule de vacances qui s'élève à 19 500 BEF. Pour les années | aanspraak maken op een vakantiegeld ten bedrage van 19 500 BEF. Voor |
suivantes, elle peut recevoir un pécule de vacances qui s'élève à 11 | de volgende jaren kan zij een vakantiegeld ten bedrage van 11 700 BEF |
700 BEF. | ontvangen. |
Ces avantages peuvent lui être octroyés à condition que : | Deze voordelen kunnen haar worden toegekend op voorwaarde dat : |
- il s'agisse d'un accident du travail mortel au service d'une | - het een dodelijk arbeidsongeval betreft in dienst van een in artikel |
entreprise visée à l'article 1er; | 1 bedoelde onderneming; |
- elle ne soit pas remariée. | - zij niet is hertrouwd. |
Art. 5.La veuve d'un ouvrier de la construction décédé avant l'âge de |
Art. 5.De weduwe van een bouwvakarbeider die overleden is voor de |
60 ans, à l'exclusion de la veuve d'un ouvrier ayant été victime d'un | leeftijd van 60 jaar, met uitsluiting van de weduwe van een |
bouwvakarbeider die het slachtoffer was van een dodelijk | |
accident du travail mortel, peut prétendre pour l'année du décès à un | arbeidsongeval, kan voor het jaar van overlijden aanspraak maken op |
pécule de vacances qui s'élève à 19 500 BEF, à condition que | een vakantiegeld ten bedrage van 19 500 BEF, op voorwaarde dat de |
l'employeur qui occupait l'ouvrier au moment du décès soit un | |
employeur ressortissant à la Commission paritaire de la construction. | werkgever bij wie de arbeider was tewerkgesteld op het ogenblik van |
Pour les années suivantes, elle peut recevoir un pécule de vacances | overlijden, onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteert. |
qui s'élève à 11 700 BEF, à condition que : | Voor de volgende jaren kan zij een vakantiegeld ten bedrage van 11 700 |
BEF ontvangen, op voorwaarde dat : | |
- au moment du décès, le défunt remplissait les conditions d'octroi | - de overledene op het ogenblik van overlijden voldeed aan de |
des avantages prévus aux articles 4 et 12 de la convention collective | toekenningsvoorwaarden voorzien bij de artikelen 4 en 12 van de |
cadre de travail du 24 septembre 1998 précitée; | hogervermelde kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998; |
- au moment du décès, le défunt était âgé d'au moins 45 ans; | - de overledene op het ogenblik van overlijden minstens 45 jaar oud |
- elle bénéficie de la pension de survie dans le chef de son mari | was; - zij het overlevingspensioen geniet uit hoofde van haar overleden |
défunt; | echtgenoot; |
- elle ne se soit pas remariée. | - zij niet is hertrouwd. |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi du pécule de vacances | HOOFDSTUK III. - Uitkeringsmodaliteiten van het vakantiegeld |
Art. 6.§ 1er. Le pécule de vacances aux veuves ne peut pas être |
Art. 6.§ 1. Het vakantiegeld aan weduwen kan niet worden gecumuleerd |
cumulé avec le pécule de vacances légal. | met het wettelijke vakantiegeld. |
§ 2. En cas de cumul, le pécule de vacances aux veuves est octroyé | § 2. In geval van cumul gebeurt de toekenning van het vakantiegeld |
suivant une règle de prorata qui alloue 1/12e du pécule de vacances | volgens een prorata-regeling, waarbij 1/12e van het vakantiegeld aan |
aux veuves pour chaque mois n'est pas couvert par le pécule de | weduwen wordt toegekend voor elke maand die niet wordt gedekt door het |
vacances légal. | wettelijke vakantiegeld. |
§ 3. Pour l'application de la règle de prorata, une période débutant | § 3. Voor de toepassing van de prorata-regeling wordt een periode die |
avant le 16 du mois est considérée comme un mois complet et une | aanvangt voor de 16de van de maand, beschouwd als een volledige maand |
période débutant après le 15 du mois neutralisée. | en wordt een periode die aanvangt na de 15de van de maand, |
geneutraliseerd. | |
Art. 7.Le pécule de vacances aux veuves est payable au cours de |
Art. 7.Het vakantiegeld aan weduwen wordt uitbetaald tijdens het |
l'année des vacances. | vakantiejaar. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 8.La demande d'octroi de l'avantage visé par la présente convention collective de travail doit être introduite auprès du F.S.E. à l'aide d'un formulaire spécial destiné à cet effet, qui peut être obtenu auprès du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" (ci-après F.S.E.) à l'aide d'un formulaire spécial destiné à cet effet, qui peut être obtenu auprès du F.S.E. La demande peut être introduite soit à l'intervention d'une organisation syndicale signataire de la présente convention collective de travail, soit directement par l'intéressé. S'il s'agit d'une première demande, la demande doit être accompagnée des documents justificatifs. |
Art. 8.De aanvraag voor toekenning van het door deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde voordeel moet bij het "Fonds voor Bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (hierna F.B.Z.) worden ingediend via een daartoe bestemd formulier, dat kan worden bekomen bij het F.B.Z. De aanvraag kan worden ingediend hetzij door toedoen van een werknemersorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend, hetzij rechtstreeks door de betrokkene. Wanneer het om een eerste aanvraag gaat, moet de aanvraag vergezeld worden van de nodige stavende documenten. |
Art. 9.Le F.S.E. adresse chaque année un formulaire de renouvellement |
Art. 9.Het F.B.Z. stuurt jaarlijks een hernieuwingsformulier op aan |
aux titulaires de l'avantage visé par la présente convention | de gerechtigden op het door deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail. Ce formulaire doit être dûment complété et | bedoelde voordeel. Dit formulier moet behoorlijk worden ingevuld en |
renvoyé au F.S.E. | worden teruggestuurd naar het F.B.Z. |
Le titulaire qui ne reçoit pas d'office le formulaire de | De gerechtigde die het hernieuwingsformulier niet ambtshalve ontvangt, |
renouvellement, peut l'obtenir auprès du F.S.E. | kan het bij het F.B.Z. bekomen. |
CHAPITRE V. - Dispositions générales | HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen |
Art. 10.La désignation des organismes chargés de la liquidation des |
Art. 10.De aanduiding van de organismen die belast zijn met de |
uitbetaling van de sociale voordelen aan de gerechtigden en met de | |
avantages sociaux et des opérations de contrôle relatives à l'octroi | controle met betrekking tot de toekenning van deze voordelen, gebeurt |
de ces avantages se fait conformément aux articles 8 et 23 des statuts du F.S.E. | overeenkomstig de artikelen 8 en 23 van de statuten van het F.B.Z. |
Art. 11.Le conseil d'administration du F.S.E. fixe les modalités |
Art. 11.De raad van bestuur van het F.B.Z. bepaalt de |
d'exécution et la procédure à observer pour l'introduction et le | uitvoeringsmodaliteiten en de procedure die moet worden gevolg bij het |
traitement des demandes d'intervention. | indienen en het behandelen van de aanvragen tot tussenkomst. |
Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur base de la | De bijzondere gevallen die niet op grond van deze collectieve |
présente convention collective de travail, sont à soumettre par la | arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest |
partie la plus diligente au conseil d'administration du F.S.E. | gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het F.B.Z. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et expire le 31 décembre 2000. | januari 1999 en verstrijkt op 31 december 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 septembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 |
september 2000. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |