Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, pour les années 1999-2000 à la suite de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 en faveur de l'emploi et de la formation du travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, voor de jaren 1999-2000 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, voor de jaren | |
paritaire de l'industrie des tabacs, pour les années 1999-2000 à la | 1999-2000 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 8 |
suite de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 en faveur de | december 1998 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van |
l'emploi et de la formation du travailleurs (1) | de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, pour les années | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, voor de jaren 1999-2000 |
1999-2000 à la suite de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 | in navolging van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 |
en faveur de l'emploi et de la formation du travailleurs. | ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 25 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 4 mai 1999 conclue pour les années | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 gesloten voor de jaren |
1999-2000 à la suite de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 | 1999-2000 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 8 |
en faveur de l'emploi et de la formation des travailleurs (Convention | december 1998 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van |
enregistrée le 13 août 1999 sous le numéro 51913/CO/133) | de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 1999 onder |
het nummer 51913/CO/133) | |
Considérant qu'une priorité doit être accordée à l'emploi et à la | Overwegende dat aan de werkgelegenheid en vorming prioriteit dient te |
formation, | worden gegeven, |
Considérant que l'industrie du tabac est confrontée depuis plusieurs | Overwegende dat de tabaksindustrie sinds meerdere jaren geconfronteerd |
années avec des problèmes structurels d'emploi, | wordt met structurele tewerkstellingsproblemen, |
Considérant que l'introduction de nouvelles technologies dans | Overwegende dat in de tabaksindustrie die in ruime mate afhangt van de |
l'industrie du tabac qui est tributaire dans une large mesure de | uitvoer, de invoering van nieuwe technologieën noodzakelijk was |
l'exportation, s'imposait afin de préserver la compétitivité et de | teneinde het concurrentievermogen te vrijwaren en de leefbaarheid van |
garantir la viabilité de cette industrie, | deze industrie te verzekeren, |
Considérant que l'industrie du tabac vise à préserver le mieux | Overwegende dat de tabaksindustrie beoogt de werkgelegenheid zo veel |
possible l'emploi et si possible, à la maintenir au même niveau, | mogelijk te vrijwaren en indien mogelijk in stand te houden, |
les parties signataires ont conclu la convention collective de travail | is tussen de ondertekenende partijen volgende collectieve |
suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabacs qui | werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die ressorteren |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Objectifs | HOOFDSTUK II. - Oogmerken |
Art. 4.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
Art. 4.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
prévues dans la présente convention collective de travail visent | vorming voorzien in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst beogen |
l'utilisation pour les années 1999 et 2000 de 0,10 p.c. calculé sur la | de besteding voor de jaren 1999 en 2000 van 0,10 pct. berekend op |
base du salaire complet des travailleurs, comme prévu à l'article 23 | grond van het volledige loon van de werknemers, zoals bedoeld in |
de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
sécurité sociale des travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution | van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten |
de cette loi, aux travailleurs appartenant aux groupes à risque d'une | van deze wet, aan de werknemers behorende tot de risicogroepen |
part et aux travailleurs à qui s'applique le plan d'accompagnement | enerzijds en aan de werknemers op wie een begeleidingsplan van |
d'autre part. | toepassing is anderzijds. |
Art. 5.L'effort en faveur des groupes à risque vise principalement |
Art. 5.De inspanning ten voordele van de risicogroepen richt zich |
les catégories de travailleurs suivantes : | hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : |
1° les ouvriers âgés ou à qualification réduite du secteur qui sont menacés par | 1° oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door |
- un licenciement collectif; | - collectief ontslag; |
- une restructuration ou | - herstructurering of |
- qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies et ce | - geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën door het |
par la promotion d'initiatives de formation et/ou de recyclage. | bevorderen van opleidings- of omscholingsinitiatieven. |
2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les ouvriers qui sont au | 2° langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers sinds meer dan één |
chômage depuis plus d'un an, et ce par l'embauche. | jaar werkloos, door aanwerving. |
3° les remplaçants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière | 3° vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers door de aanwerving onder |
professionnelle, par l'embauche parmi les ouvriers appartenant aux | de werknemers behorende tot de risicogroepen. |
groupes à risque. | |
4° les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui | 4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet |
ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau | kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door |
A2 et ce par la réorientation, la formation et l'embauche. | omscholing, vorming en aanwerving. |
Art. 6.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
Art. 6.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
plan d'accompagnement, vise principalement les travailleurs qui sont | begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die |
au chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite | werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn |
d'un licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture | afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting |
d'une entreprise du secteur du tabac. | van ondernemingen in de tabakssector. |
§ 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan | § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het |
d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part | begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en |
la formation professionnelle ou la reconversion, fera l'objet d'une | anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp |
convention entre les parties. | uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. |
Outres les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, | Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de |
l'industrie des tabacs examinera les possibilités d'accords de | tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van |
collaboration avec les services du VDAB, FOREM, ORBEM/BGDA, afin de | samenwerkingsakkoorden met de VDAB, FOREM, ORBEM/BGDA teneinde de |
promouvoir l'emploi et la formation. | werkgelegenheid en de vorming te bevorderen. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 7.Le montant global de 0,10 p.c. en 1999 et en 2000 tel que |
Art. 7.Het totale bedrag van de 0,10 pct. in 1999 en in 2000 zoals |
décrit à l'article 2 sera versé par les entreprises au Fonds social de | omschreven in artikel 1 wordt door de ondernemingen gestort aan het |
l'industrie des tabacs suivant les modalités et endéans les délais | Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën volgens de modaliteiten |
tels que prévus pour les cotisations de la sécurité sociale. | en binnen de termijnen, zoals voorzien voor de sociale zekerheidsbijdragen. |
CHAPITRE IV. - Gestion, contrôle et évaluation | HOOFDSTUK IV. - Beheer, controle en evaluatie |
Art. 8.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui succède à celle à |
Art. 8.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop |
laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport | de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de |
d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties | ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel |
signataires au Greffe du Service des relations collectives de travail | overzicht neergelegd op de Griffie van de dienst der Collectieve |
du Ministère de l'Emploi et du Travail. | Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le | Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht wordt opgesteld door |
Conseil d'administration du Fonds social de l'industrie des tabacs qui | de Raad van Beheer van het Sociaal Fonds der tabakverwerkende |
est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, | industrieën dat instaat voor de coördinatie van de genomen |
qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions | maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële |
financières. | tussenkomsten toestaat. |
Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au premier alinéa | Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van onderhavig artikel, wordt |
du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier | het evaluatieverslag en financieel overzicht opgesteld door de Raad |
rédigés par le Conseil d'administration du Fonds social de l'industrie | van Beheer van het Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën, ter |
des tabacs, sera soumis à l'approbation de la Commission paritaire de | goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
l'industrie des tabacs. | |
CHAPITRE V. - Durée - Validité | HOOFDSTUK V. - Duurtijd - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail est d'application |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
à partir du 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets le 31 | januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. |
décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 septembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 september 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |