Arrêté royal pris en exécution des articles 188, alinéa 2 et 194, § 1er, alinéa 2 de la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses et de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 188, tweede lid en 194, § 1, tweede lid van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen en van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN |
L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal pris en exécution des articles 188, | 25 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de |
alinéa 2 et 194, § 1er, alinéa 2 de la loi du 12 août 2000 portant des | artikelen 188, tweede lid en 194, § 1, tweede lid van de wet van 12 |
dispositions sociales, budgétaires et diverses et de l'article 7, § 1er, | augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen en |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december |
sécurité sociale des travailleurs (1) | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en |
budgétaires et diverses, notamment les articles 188, alinéa 2 et 194, | andere bepalingen, inzonderheid op de artikelen 188, tweede lid en |
§ 1er, alinéa 2; | 194, § 1, tweede lid; |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de sociale |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, inséré par | zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § 1, derde lid, m, |
l'arrêté royal du 14 novembre 1996; | ingevoegd bij koninklijk besluit van 14 november 1996; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les dispositions du chapitre XI de la loi | Overwegende dat, aangezien dat de bepalingen van hoofdstuk XI van de |
susmentionnée du 12 août 2000, se rapportant à la mise de travailleurs | voornoemde wet van 12 augustus 2000, die betrekking hebben op de |
difficiles à placer à la disposition d'utilisateurs en vue de leur | terbeschikkingstelling van moeilijk te plaatsen werknemers met het oog |
réinsertion dans le marché, du travail et organisant un intérim de | op hun herinschakeling op de arbeidsmarkt en op de organisatie van een |
réinsertion, entrent en vigueur le 1er octobre 2000 sur base de | invoeginterim, op grond van artikel 195, eerste lid, van dezelfde wet |
l'article 195, premier alinéa, de la même loi, il convient de fixer | in werking treden op 1 oktober 2000, de doelgroep voor de toepassing |
immédiatement le public cible pour l'application de cette | van deze maatregelen onverwijld moet worden vastgesteld en de |
réglementation, et d'en informer sans tarder les instances, | instanties, instellingen en organismen belast met de uitvoering van |
institutions et organismes chargés de l'exécution de cette | deze maatregelen tijdig hiervan op de hoogte moeten worden gebracht |
réglementation afin qu'ils puissent réaliser la préparation pratique nécessaire; | teneinde de nodige praktische voorbereidingen te kunnen treffen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
du Budget, de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, | Minister van Begroting, Maatschappelijke Intergratie en Sociale Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application des articles 188 et 194, § 1, la loi |
Artikel 1.Voor de toepassing van de artikelen 188 en 194, § 1, de wet |
du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et | van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere |
diverses, il faut entendre par : | bepalingen wordt verstaan onder : |
A. demandeur d'emploi inoccupé de longue durée : | A. langdurig niet-werkende werkzoekende : |
1° le chômeur complet indemnisé qui, au moment de l'engagement, | 1° de uitkeringsgerechtigde volledig werkloze die op het ogenblik van |
bénéficie sans interruption d'allocations de chômage ou d'attente dans | de indienstneming zonder onderbreking werkloosheids- of |
le régime d'indemnisation prévu à l'article 100 ou 103 de l'arrêté | wachtuitkeringen geniet volgens het uitkeringsstelsel voorzien in |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage depuis au moins : | artikel 100 of 103 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
a) vingt-quatre mois calendrier ininterrompus s'il n'a pas atteint | houdende de werkloosheidsreglementering, sinds ten minste : |
l'âge de 45 ans; | a) vierentwintig kalendermaanden indien hij de leeftijd van 45 jaar |
b) six mois calendrier ininterrompus s'il a atteint l'âge de 45 ans; 2° les demandeurs d'emploi inoccupés dont le droit aux allocations a été suspendu pour chômage de longue durée en vertu des dispositions du chapitre III, section 8, de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 ou sur base de l'article 143 de l'arrêté royal du 20 décembre 1963 relatif à l'emploi et au chômage; 3° les personnes désirant s'insérer ou se réinsérer sur le marché du travail, et qui remplissent simultanément les conditions suivantes : | niet heeft bereikt; b) zes kalendermaanden indien hij de leeftijd van 45 jaar wel heeft bereikt; 2° de niet-werkende werkzoekenden waarvan het recht op uitkeringen wegens langdurige werkloosheid geschorst werd krachtens de bepalingen van hoofdstuk III, afdeling 8 van het voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991 of op basis van artikel 143 van het koninklijk besluit van 20 december 1963 betreffende arbeidsvoorziening en werkloosheid; 3° de personen die zich wensen in te schakelen of terug in te schakelen op de arbeidsmarkt en tegelijkertijd aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) ils apportent la preuve qu'ils ont, à un certain moment au cours de | a) zij leveren het bewijs af dat zij op een bepaald ogenblik gedurende |
leur carrière professionnelle, presté 312 journées de travail ou | hun beroepsloopbaan 312 arbeidsdagen of daaraan gelijkgestelde dagen |
journées assimilées dans le sens de la réglementation chômage au cours | in de zin van de werkloosheidsreglementering gepresteerd hebben |
d'une période de dix-huit mois, ou qu'ils ont bénéficié d'au moins une | gedurende een periode van achttien maanden, ofwel tonen zij aan dat |
allocation de chômage sur base des prestations de travail, en dehors | zij minstens één werkloosheidsuitkering genoten hebben op basis van |
de la période visée sous b); | arbeidsprestaties, buiten de periode bedoeld in b); |
b) au moment de l'engagement, ils n'ont pas bénéficié d'allocations de | b) op het ogenblik van de indienstneming hebben zij gedurende een |
chômage, ni effectué des prestations de travail comme salarié ou | periode van minstens vierentwintig maanden zonder onderbreking geen |
indépendant pendant une période de vingt-quatre mois sans | werkloosheidsuitkeringen genoten en geen arbeidsprestaties geleverd |
interruption; | als loontrekkende of zelfstandige; |
c) au moment de l'engagement, ils sont inscrits comme demandeurs | c) zij zijn op het ogenblik van de indienstneming ingeschreven als |
d'emploi; | werkzoekende; |
B. bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : la personne est, au | B. bestaansminimumtrekker : de persoon is, op het ogenblik van de |
moment de l'engagement, ou a été, dans les 40 jours qui précèdent son | indienstneming, of was, binnen de 40 dagen die zijn indienstneming |
engagement : | voorafgaan : |
- soit bénéficiaire du droit au minimum de moyens d'existence institué | - hetzij begunstigde van het recht op een bestaansminimum zoals |
par la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens | ingesteld bij de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van een recht |
d'existence; | op een bestaansminimum; |
- soit occupée dans les liens d'un contrat de travail en application | - hetzij tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst in |
de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | toepassing van artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 |
publics d'aide sociale; | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
C. bénéficiaire de l'aide sociale financière : la personne qui remplit | C. gerechtigde van de financiële sociale bijstand : de persoon die, op |
les conditions suivantes au moment de l'engagement ou dans les 40 | het ogenblik van de indienstneming of binnen de 40 dagen die aan zijn |
jours qui précèdent son engagement : | indienstneming voorafgaan, aan de volgende voorwaarden voldoet : |
1° la personne n'a pas droit au minimum de moyens d'existence en | 1° de persoon heeft geen recht op het bestaansminimum op grond van |
raison de sa nationalité; | zijn nationaliteit; |
2° la personne perçoit une aide sociale financière à charge d'un CPAS; | 2° de persoon ontvangt financiële steun ten laste van een OCMW; |
3° la personne est inscrite au registre de la population. | 3° de persoon is ingeschreven in het bevolkingsregister. |
Art. 2.Pour l'application de l'article 1er, A, 1° sont assimilées à |
Art. 2.Worden voor de toepassing van artikel 1, A, 1° gelijkgesteld |
une période de chômage complet indemnisé : | met een periode van volledig vergoede werkloosheid : |
1° les périodes qui ont donné lieu au paiement d'une allocation en | 1° de periodes die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een |
application des dispositions légales ou réglementaires relatives à | uitkering bij toepassing van wets- of reglementsbepalingen inzake |
l'assurance maladie-invalidité obligatoire ou relatives à l'assurance | verplichte verzekering tegen ziekte- of invaliditeit of inzake |
maternité, situées dans une période de chômage complet; | moederschapsverzekering, gelegen in een periode van volledige |
2° les périodes de détention ou d'emprisonnement situées dans une | werkloosheid; 2° de periodes van hechtenis of gevangenzetting, gelegen in een |
période de chômage complet; | periode van volledige werkloosheid; |
3° les périodes pendant lesquelles le chômeur a bénéficié d'une | 3° de periodes gedurende welke de werkloze heeft genoten van een |
allocation accordée en vertu de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de | uitkering die werd toegekend krachtens artikel 7, § 1, derde lid, m, |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de sociale |
travailleurs et ses arrêtés d'exécution; | zekerheid der arbeiders en zijn uitvoeringsbesluiten; |
4° les périodes d'occupation en application de l'article 60, § 7, de | 4° de periodes van tewerkstelling in toepassing van artikel 60, § 7, |
la loi organique du 8 juillet 1976 sur les centres publics d'aide | van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
sociale, ainsi que les périodes de bénéfice du minimum de moyens | voor maarschappelijk welzijn, alsmede de periodes van gerechtigde op |
d'existence ou les périodes y assimilées qui précédent immédiatement | het bestaansminimum of de ermee gelijkgestelde periodes die deze |
cette occupation en application de l'article 60, § 7 précité; | periode van tewerkstelling in toepassing van voormeld artikel 60, § 7 |
onmiddellijk voorafgaan; | |
5° les autres événements interruptifs, y compris les périodes de | 5° de andere onderbrekende gebeurtenissen, met inbegrip van de |
periodes van deeltijdse arbeid, met een duurtijd van korter dan drie | |
travail à temps partiel, d'une durée de moins de trois mois calendrier | volledige kalendermaanden. Nochtans, als de onderbrekende gebeurtenis |
complets. Toutefois, lorsque l'événement interruptif est seulement et | enkel en volledig te wijten is aan een tewerkstelling met een |
complètement dû à l'occupation sous contrat de travail dans le cadre | arbeidsovereenkomst in het kader van het stelsel van gesubsidieerde |
du régime des contractuels subventionnés, la durée de l'interruption | contractuelen, mag de onderbreking maximum zes volledige |
peut s'élever à maximum six mois calendrier complets. | kalendermaanden bedragen. |
Art. 3.Le travailleur visé à l'article 1, A, 1° du présent arrêté, a |
Art. 3.De werknemer bedoeld in artikel 1, A, 1° van dit besluit is, |
droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté royal du 25 novembre | in afwijking van artikel 44 van het koninklijk besluit van 25 november |
1991 portant réglementation du chômage, pendant son occupation dans le | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, gedurende zijn |
cadre et selon les conditions du présent arrêté, à une allocation | tewerkstelling binnen het kader en volgens de voorwaarden van dit |
d'insertion de 22.000 francs par mois calendrier. Le montant de | besluit, gerechtigd op een invoeguitkering van 22.000 frank per |
l'allocation est toutefois limité au salaire net auquel le travailleur | kalandermaand. Het bedrag van de uitkering is evenwel slechts gelijk |
a droit pour le mois concerné, si le salaire net s'élève à moins de | aan het nettoloon waarop de werknemer voor de betreffende maand recht |
22.000 francs. | heeft, indien dit lager is dan 22.000 frank. |
L'allocation d'insertion est considérée comme une allocation telle que | De invoeguitkering wordt beschouwd als een uitkering zoals bedoeld in |
visée à l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 | artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et est, | betreffende de sociale zekerheid der arbeiders en wordt voor de |
pour l'application de l'article 78sexies de l'arrêté royal du 25 | toepassing van artikel 78sexies van het voormelde koninklijk besluit |
novembre 1991 précité, traitée comme l'allocation d'embauche. | van 25 november 1991 behandeld zoals de banenplanuitkering. |
L'allocation d'insertion n'est octroyée que lorsque les conditions | De invoeguitkering wordt slechts toegekend indien de volgende |
suivantes sont simultanément remplies : | voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : |
1° afin d'obtenir l'allocation d'insertion, le travailleur introduit | 1° teneinde de invoeguitkering te bekomen, dient de werknemer, bij de |
auprès de son organisme de paiement, au début de l'occupation, un | aanvang van zijn tewerkstelling, een exemplaar van de |
exemplaire du contrat de travail accompagné de l'attestation délivrée | arbeidsovereenkomst samen met het attest afgeleverd door het |
par le bureau du chômage, et, durant l'occupation, il remet pour | werkloosheidsbureau, en, tijdens de tewerkstelling, maandelijks het |
chaque mois le « certificat d'allocation » rempli par l'employeur; | door de werkgever ingevulde « vergoedingsbewijs » in te dienen bij |
zijn uitbetalingsinstelling; | |
2° le contrat de travail visé au 1° prévoit des dispositions dont il | 2° de arbeidsovereenkomst bedoeld bij 1° bevat bepalingen waaruit |
ressort que l'employeur a reçu une attestation, délivrée par le bureau | blijkt dat de werkgever een attest ontvangen heeft, afgeleverd door |
du chômage de l'Office national de l'Emploi, dans laquelle il est | het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, |
attesté que le travailleur remplit les conditions pour pouvoir | waarin bevestigd wordt dat de werknemer in aanmerking komt voor de |
bénéficier d'une allocation d'insertion et que le salaire net à payer | toekenning van een invoeguitkering en dat het door de werkgever te |
par l'employeur est obtenu en déduisant l'allocation d'insertion du | betalen nettoloon bekomen wordt door de invoeguitkering in mindering |
salaire net normal pour le mois concerné. | te brengen van het normale nettoloon voor de beschouwde maand. |
Le travailleur tombe sous l'application de l'article 78quinquies, | De werknemer valt onder toepassing van artikel 78quinquies, tweede en |
alinéas 2 et 3 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité et il | derde lid van het voormelde koninklijk besluit van 25 november 1991 en |
est, pour l'application des articles 78sexies, 81, alinéa 6, 83, § 3, | hij wordt voor de toepassing van de artikelen 78sexies, 81, zesde lid, |
133, § 1, 13°, 138 et 144, § 2, 6° en 7° du même arrêté assimilé au | 83, § 3, 133, § 1, 13°, 138 en 144, § 2, 6° en 7° van hetzelfde |
travailleur bénéficiant de l'allocation d'embauche. L'occupation est, | besluit gelijkgesteld met een werknemer die aanspraak maakt op de |
pour l'application du présent arrêté, considérée comme un programme de | banenplanuitkering. De tewerkstelling wordt voor de toepassing van dit |
réinsertion. | besluit beschouwd als een wedertewerkstellingsprogramma. |
L'employeur délivre d'initiative au travailleur qui prétend à | De werkgever overhandigt uit eigen beweging aan de werknemer die |
l'allocation d'insertion, après la fin de chaque mois, un « certificat | aanspraak maakt op de invoeguitkering, na het verstrijken van iedere |
d'allocation » qui, pour l'application de l'article 160 de l'arrêté | maand een « vergoedingsbewijs » dat, voor de toepassing van artikel |
royal du 25 novembre 1991 précité, remplace la carte de contrôle. | 160 van het voormelde koninklijk besluit van 25 november 1991, de |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2000. |
controlekaart vervangt. Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2000. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre du Budget, de |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
l'Intégration sociale et de l'Economie sociale sont chargés, chacun en | Begroting, Maatschappelijke Intergratie en Sociale Economie zijn, |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 25 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre du Budget, de l'Intégration sociale et de l'Economie | De Minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale |
sociale, | Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; |
Loi du 25 avril 1963, Moniteur belge du 25 juillet 1963; | Wet van 25 april 1963, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1963; |
Loi du 12 août 2000, Moniteur belge du 31 août 2000; | Wet van 12 augustus 2000, Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2000; |
Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996. | Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1996. |