Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 juin 2015, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2015, |
paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
capitalisation, relative au régime de chômage avec complément | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het |
d'entreprise (1) | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation, relative au régime de chômage avec | leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het stelsel van |
complément d'entreprise. | werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2016. | Gegeven te Brussel, 25 oktober 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 9 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2015 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
(Convention enregistrée le 6 juillet 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2015 onder het nummer |
127845/CO/308) | 127845/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
leningen, sparen en kapitalisatie. | |
d'épargne et de capitalisation. | Deze overeenkomst heeft tot doel de toegang tot het stelsel van |
Cette convention a pour but de permettre l'accès au régime de chômage | werkloosheid met bedrijfstoeslag mogelijk te maken voor de |
avec complément d'entreprise aux membres du personnel qui répondent | personeelsleden die beantwoorden aan de algemene wettelijke |
aux conditions légales générales en matière d'octroi d'allocations de | voorwaarden betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in |
chômage en cas de régime de chômage avec complément d'entreprise, | geval van stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, alsook aan de |
ainsi qu'aux conditions particulières énoncées à l'article 2 de la | bijzondere bepalingen genoemd in artikel 2 van deze overeenkomst. |
présente convention. | |
Cette convention collective de travail est conclue en application de : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in toepassing van : |
- l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | - het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, laatst gewijzigd bij koninklijk |
30 décembre 2014; | besluit van 30 december 2014; |
- la convention collective de travail n° 17 instituant un régime | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere |
licenciement, conclue pour une durée indéterminée au Conseil national | |
du travail le 19 décembre 1974 et rendue obligatoire par un arrêté | werknemers indien zij worden ontslagen, op 19 december 1974 gesloten |
in de Nationale Arbeidsraad voor onbepaalde duur, algemeen verbindend | |
royal du 16 janvier 1975 et modifiée en dernier lieu par la convention | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst |
collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. | gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015. |
La présente convention collective de travail met en oeuvre le régime | Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft in het bijzonder uitvoering |
transitoire tel que prévu par l'article 16, § 2, 2° de l'arrêté royal | aan de overgangsregeling, zoals bepaald in artikel 16, § 2, 2° van het |
du 30 décembre 2014 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het |
régime de chômage avec complément d'entreprise. | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | |
CHAPITRE II. - Principe, condition d'âge et de carrière professionnelle | HOOFDSTUK II. - Principe, leeftijds- en loopbaanvoorwaarde |
Art. 2.Le régime de chômage avec complément d'entreprise est accordé |
Art. 2.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt in alle |
dans tous les cas de licenciement par l'employeur, à l'exception du | gevallen van ontslag door de werkgever, behalve bij ontslag om |
licenciement pour motif grave, aux travailleurs : | dringende redenen, toegestaan aan de werknemers : |
- qui ont atteint au moins l'âge de 60 ans au plus tard à la fin du | - die de leeftijd van minstens 60 jaar bereikt hebben uiterlijk op het |
contrat de travail et durant la période de validité de la présente | einde van hun arbeidsovereenkomst en tijdens de geldigheidsperiode van |
convention de travail; | deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- et qui justifient, à la fin du contrat de travail, la condition de | - en die op het einde van hun arbeidsovereenkomst het beroepsverleden |
carrière professionnelle visée à l'article 2, § 1er, alinéa 4 de | bewijzen bedoeld in artikel 2, § 1, 4de lid van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.Les modalités d'application générales de ce système de régime |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van het stelsel van |
de chômage avec complément d'entreprise sont celles qui sont fixées | werkloosheid met bedrijfstoeslag zijn die welke bepaald zijn door de |
par la convention collective de travail n° 17 instituant un régime | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers |
licenciement, conclue pour une durée indéterminée au Conseil national | indien zij worden ontslagen, in de Nationale Arbeidsraad voor |
du travail le 19 décembre 1974 et rendue obligatoire par un arrêté | onbepaalde duur gesloten op 19 december 1974, algemeen verbindend |
royal du 16 janvier 1975 et dernièrement modifiée par la convention | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst |
collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. | gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire - avantages | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding - voordelen |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire prévue à l'article 5 |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien |
de la convention collective de travail n° 17 est porté à 95 p.c. de la | door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt, |
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de | evenwel voor zover het brugpensioen ingaat na het bereiken van de |
chômage normale, pour autant que la prépension prenne cours après que | leeftijd van 60 jaar, op 95 pct. gebracht van het verschil tussen het |
l'âge de 60 ans est atteint. | netto referteloon en de normale werkloosheidsuitkering. |
Les dispositions des articles 4bis et suivants de la convention | In het bijzonder zijn de bepalingen van artikelen 4bis en volgende van |
collective de travail n° 17 précitée, sont plus particulièrement | voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 uitdrukkelijk op |
d'application pour la présente convention collective de travail. | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing. |
Art. 5.Le prépensionné continuera, en principe, à bénéficier des |
Art. 5.De bruggepensioneerde zal in principe verder de sociale |
avantages sociaux accordés aux membres du personnel. Cependant, en | voordelen van de personeelsleden genieten. Nochtans, om reden van de |
raison de la grande diversité qui existe en la matière dans les | grote verscheidenheid die terzake bestaat tussen de verschillende |
différentes entreprises, ce maintien des avantages sociaux au sein | bedrijven zal dit behoud van de sociale voordelen in een bedrijf |
d'une entreprise ne se concrétisera que par le biais d'un accord | slechts realiteit worden via een akkoord daaromtrent bereikt via het |
conclu à ce sujet dans le cadre de la concertation sociale dans | sociale overleg binnen de onderneming. |
l'entreprise concernée. | |
Art. 6.Pour les travailleurs qui bénéficient d'une réduction des |
Art. 6.Voor werknemers die in het kader van tijdskrediet een |
prestations (à mi-temps ou 4/5) dans le cadre du crédit-temps depuis | vermindering van de arbeidsprestaties (halftijds of 4/5) genieten |
au maximum 3 ans et qui entrent dans le régime de chômage avec | sinds maximum 3 jaar en overstappen naar het stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise à la suite immédiate de cette période de | met bedrijfstoeslag onmiddellijk na die vermindering van |
réduction des prestations, la rémunération nette de référence est | arbeidsprestaties, wordt het netto referteloon berekend op basis van |
calculée sur la base du salaire mensuel brut que le travailleur aurait | het bruto maandloon dat de werknemer zou hebben verdiend als hij zijn |
perçu s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail, qui | arbeidsprestaties niet had verminderd, dat overeenstemt met het |
correspond au régime de travail avant la prise du crédit-temps, en | arbeidsstelsel vóór het tijdskrediet, waarbij met het in collectieve |
tenant compte du plafond salarial prévu dans la convention collective | arbeidsovereenkomst nr. 17 vastgestelde loonplafond rekening wordt |
de travail n° 17. | gehouden. |
A l'issue de ce calcul, le revenu brut du chômeur avec complément | Het resultaat van deze berekening mag er niet toe leiden dat het |
d'entreprise (allocation de chômage et complément d'entreprise) ne | bruto-inkomen van de werkloze met bedrijfstoeslag |
peut être supérieur aux revenus bruts (rémunération, allocation | (werkloosheidsuitkering en bedrijfstoeslag samen) meer bedraagt dan de |
d'interruption et, le cas échéant, la compensation mensuelle comme | brutoinkomsten (loon, onderbrekingsuitkering en desgevallend |
prévue dans l'article 3 de la convention collective de travail du 19 | aanvullend bedrag bedoeld in artikel 3 van de collectieve |
septembre 2001) durant la période de crédit-temps ou de diminution de carrière. | arbeidsovereenkomst van 19 september 2001) tijdens de periode van |
Ce régime s'applique pour autant qu'il ne soit pas contraire à la | tijdskrediet of prestatievermindering. |
législation en matière de crédit-temps et/ou au régime de chômage avec | Deze regeling geldt voor zover dit niet in strijd is met de wetgeving |
complément d'entreprise et pour autant que cette réglementation ne | inzake tijdskrediet en/of op het stelsel van werkloosheid met |
soit pas modifiée fondamentalement pendant la durée du contrat. | bedrijfstoeslag en voor zover deze regelgeving tijdens de duur van de |
overeenkomst niet ingrijpend wordt gewijzigd. | |
Ceci, sans préjudice d'autres dispositions qui sont fixées ou seront | Er wordt geen afbreuk gedaan aan andersluidende bepalingen die op het |
encore fixées au niveau des entreprises. | niveau van de onderneming werden, of nog zullen worden, vastgesteld. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences |
Art. 7.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente | collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over |
convention, au cours de la durée de cette convention collective de | de punten die in deze overeenkomst voorkomen. |
travail. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et le restera jusqu'au 31 décembre 2017. | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 octobre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |