Arrêté royal déterminant les normes applicables pour la fixation des frais admissibles et de la quote-part prévus à l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile | Koninklijk besluit tot vaststelling van de normen voor de bepaling van de in aanmerking komende kosten en het aandeel, bedoeld in artikel 10 van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
25 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal déterminant les normes applicables | 25 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de normen |
pour la fixation des frais admissibles et de la quote-part prévus à | voor de bepaling van de in aanmerking komende kosten en het aandeel, |
l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile | bedoeld in artikel 10 van de wet van 31 december 1963 betreffende de |
civiele bescherming | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit |
Majesté vise à déterminer les normes dont le gouverneur de province | voor te leggen, strekt ertoe de normen te bepalen waarmee de |
doit tenir compte lors de la fixation des frais admissibles et de la | provinciegouverneur rekening moet houden bij het bepalen van de in |
quote-part supportée par les communes-centre de groupe dans les frais | aanmerking komende kosten en het aandeel dat de groepscentrumgemeenten |
des services d'incendie. | dragen in de brandweerkosten. |
Le présent arrêté détermine des normes à appliquer par le gouverneur | Het voorliggende besluit bepaalt normen voor de gouverneur in drie |
dans trois cas : lorsqu'il décide de tenir compte de frais afférents | gevallen : wanneer hij beslist kosten voor het beroepspersoneel boven |
au personnel professionnel qui excède la norme légale, lorsqu'il | de wettelijke norm in aanmerking te nemen, wanneer hij de forfaitaire |
détermine la somme forfaitaire destinée à couvrir les renforts | som bepaalt ter dekking van de eventuele versterkingen en wanneer hij |
éventuels et lorsqu'il fixe la quote-part des communes-centre de | het aandeel van de groepscentrumgemeenten bepaalt. |
groupe. Analyse des articles | Analyse van de artikelen |
Article 1er. | Artikel 1. |
Cette disposition n'appelle pas de commentaire. | Dit artikel vereist geen commentaar. |
Article 2. | Artikel 2. |
Afin de porter en compte, en tout ou en partie, les frais afférents au | Om de kosten van het beroepspersoneel geheel of gedeeltelijk in |
personnel professionnel qui excède la limite fixée par la loi, le | aanmerking te nemen boven de grens bepaald in de wet, houdt de |
gouverneur tient compte des risques présents sur le territoire du | gouverneur rekening met de risico's die aanwezig zijn op het |
service d'incendie concerné. | grondgebied van de betrokken brandweerdienst. |
L'établissement d'un inventaire et d'une évaluation de ces risques | Het maken van een inventaris en evaluatie van deze risico's is geen |
n'est pas une obligation nouvelle pour les gouverneurs. Les risques et | nieuwe verplichting voor de gouverneurs. De risico's en de vereiste |
les moyens requis pour pouvoir y faire face sont en principe déjà | middelen om er het hoofd aan te kunnen bieden zijn in principe al |
connus, notamment dans le cadre de la planification d'urgence. | gekend, met name in het kader van de noodplanning. |
L'énumération des risques visés à l'article 2 n'est pas limitative. L'inventaire des risques comprend notamment la population protégée,les établissements de santé, les institutions d'enseignement, l'activité industrielle, les entreprises Seveso et les établissements nucléaires. Le risque afférent à la population protégée est proportionné au chiffre de population, repris dans le relevé officiel du Moniteur belge. En effet, il est évident qu'un nombre plus important de personnes à protéger exige davantage de personnel des services d'incendie. En ce qui concerne les établissements de santé, comme les hôpitaux, les maisons de repos ou les maisons de convalescence, le risque découle d'une concentration de personnes à mobilité réduite, également présentes la nuit et pour lesquelles une intervention et une évacuation rapides sont d'une grande importance. Dans les établissements scolaires, il y a une importante concentration d'enfants pendant la journée et également pendant la nuit, s'il s'agit d'internat. Les enfants ont naturellement besoin d'un accompagnement plus important en cas d'incident. Ces types d'établissements peuvent donc exiger un effectif plus important ou une permanence renforcée à la caserne du service d'incendie. Le risque lié à l'activité industrielle sur le territoire est très diversifié et dépend du type d'industrie. La présence de nombreuses entreprises augmente la probabilité d'interventions des services d'incendie et peut nécessiter un effectif plus important ou l'organisation d'une permanence. L'inventaire des risques tient compte des entreprises qui comptent au moins 50 travailleurs. Toutefois une entreprise de moins de 50 travailleurs mais présentant un risque particulièrement important peut également apparaître dans l'inventaire des risques. Les entreprises Seveso représentent un risque particulier auquel le service d'incendie doit réagir avec les moyens adéquats. Prévoir une équipe spécialisée ou une permanence renforcée peut être un de ces moyens. Le même raisonnement s'applique pour les établissements nucléaires. Ce risque spécifique peut exiger des moyens ou du personnel spécialisés. Il y a lieu de signaler que les risques doivent être évalués au niveau local pour déterminer si les frais afférents au personnel professionnel qui excède la limite légale peuvent être pris en compte comme frais admissibles. | De opsomming van risico's in artikel 2 is niet limitatief. De inventaris van risico's bevat onder meer de beschermde bevolking, de gezondheids- en onderwijsinstellingen, de industriële activiteit, de Seveso-bedrijven en de nucleaire instellingen. Het risico van de beschermde bevolking hangt samen met het bevolkingsaantal, opgenomen in de officiële lijst in het Belgisch Staatsblad. Het is immers duidelijk dat een hoger aantal te beschermen mensen meer brandweerpersoneel vraagt. Wat gezondheidsinstellingen, zoals ziekenhuizen, rust- of revalidatiehuizen betreft, bestaat het risico uit een concentratie van minder mobiele personen, die ook 's nachts aanwezig zijn, en waar een snelle interventie en snelle evacuatie van groot belang is. In onderwijsinstellingen is overdag, en ook 's nachts in het geval van een internaat, een grote concentratie aan kinderen aanwezig, die meer begeleiding nodig hebben ingeval van incident. Dit soort instellingen kunnen dus een groter personeelsbestand of een hogere permanentie in de brandweerkazerne vereisen. Het risico dat samenhangt met de industriële activiteit op het grondgebied is zeer divers en afhankelijk van het type industrie. Veel industrie verhoogt de kans op interventies van de brandweerdiensten en kan een groter personeelsbestand of het verzekeren van permanentie noodzakelijk maken. De inventaris houdt rekening met bedrijven vanaf 50 werknemers. Niettemin kan een bedrijf met minder dan 50 werknemers dat een belangrijk risico inhoudt, toch opgenomen worden in de risico-inventaris. De aanwezigheid van Seveso-bedrijven vertegenwoordigt een bijzonder risico waarop de brandweerdienst met de gepaste middelen moeten inspelen. Het voorzien van een gespecialiseerd team of een verhoogde permanentie kan één van deze middelen zijn. Dezelfde redenering geldt voor nucleaire instellingen. Dit bijzondere risico kan gespecialiseerde middelen of personeel vereisen. Het moet worden benadrukt dat de risico's lokaal moeten geëvalueerd worden om te bepalen of de kosten van het beroepspersoneel boven de wettelijke grens meegerekend kunnen worden als in aanmerking komende kosten. |
Article 3 | Artikel 3 |
La somme forfaitaire destinée à couvrir les éventuelles interventions | De forfaitaire som tot dekking van de eventuele interventies door de |
effectuées par les services d'incendie des classes X et Y en renfort | brandweerdiensten van categorie X en Y ter versterking van de |
des services d'incendie de la classe Z est déterminée par le | brandweerdiensten van categorie Z wordt vastgesteld door de gouverneur |
gouverneur conformément à la loi. | in overeenstemming met de wet. |
Dans ce cadre, le gouverneur tient compte du matériel acquis et du | Daarbij houdt de gouverneur rekening met het aangekochte materieel en |
personnel engagé représentant la capacité requise en personnel et en | het aangeworven personeel dat de vereiste capaciteit in mensen en |
matériel pour éventuellement pouvoir intervenir en renfort. | materieel vertegenwoordigt om eventueel ter versterking te kunnen komen. |
Les corps importants doivent en effet être en mesure d'intervenir en | De grote korpsen moeten immers in staat zijn ter versterking te komen |
renfort des services d'incendie de la classe Z et doivent à cette fin | van de brandweerdiensten van categorie Z en moeten daarvoor extra |
prévoir des moyens supplémentaires en personnel et en matériel | capaciteit in mensen en interventiemiddelen voorzien. |
d'intervention. | |
Il s'agit d'une somme forfaitaire destinée à couvrir les éventuelles | Het betreft een forfaitaire som die de eventuele interventies ter |
interventions en renfort. Le but d'un forfait n'est pas de couvrir les | versterking moet dekken. Het doel van een forfait is niet het dekken |
prestations réellement effectuées. | van de werkelijk uitgevoerde prestaties. |
Article 4 | Artikel 4 |
Pour fixer la quote-part à supporter par la commune-centre de groupe, | Voor het vaststellen van het aandeel dat de groepscentrumgemeente moet |
le gouverneur détermine une formule qui reprend au moins le revenu | dragen, bepaalt de gouverneur een formule die ten minste het |
cadastral et la population de la commune-centre de groupe concernée. | kadastraal inkomen en de bevolking van de betrokken groepscentrumgemeente bevat. |
La formule doit être identique pour toutes les communes-centre de | De formule moet identiek zijn voor alle gemeenten-groepscentrum die |
groupe qui disposent d'un service d'incendie de la même classe. | over een brandweerdienst van dezelfde categorie beschikken. |
Article 5 | Artikel 5 |
Cette disposition n'appelle pas de commentaire. | Dit artikel vereist geen commentaar. |
Article 6. | Artikel 6. |
L'article 10, § 2, 3°, alinéa 3, 4°, alinéa 3, § 3, alinéa 3 et § 5, | Artikel 10, § 2, 3°, derde lid, 4°, derde lid, § 3, derde lid en § 5, |
de la loi sont entrés en vigueur le 1er janvier 2006. Ces dispositions | van de wet zijn in werking getreden op 1 januari 2006. Deze bepalingen |
habilitent le Roi à déterminer des normes aux conditions et dans les | geven de Koning de bevoegdheid om normen te bepalen onder de |
cas prévus par la loi. | voorwaarden en in de gevallen bepaald in de wet. |
Le présent arrêté détermine ces normes. L'entrée en vigueur de | Het voorliggende besluit stelt deze normen vast. De inwerkingtreding |
l'arrêté est prévue le 1er janvier 2006 pour les frais exposés par les | van het besluit is voorzien op 1 januari 2006 voor de kosten vanaf |
services d'incendie à partir de cette date, ce qui implique que les | deze datum gemaakt voor de brandweerdiensten. Dit houdt in dat de nog |
calculs en cours des coûts des années précédentes sont réglés par | lopende berekeningen van de kosten van de voorafgaande jaren geregeld |
l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963. | worden door artikel 10 van de wet van 31 december 1963. |
Article 7. | Artikel 7. |
Cet article n'appelle pas de commentaire. | Dit artikel vereist geen commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, de Votre majesté, | Sire, van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux, | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
25 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal déterminant les normes applicables | 25 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de normen |
pour la fixation des frais admissibles et de la quote-part prévus à | voor de bepaling van de in aanmerking komende kosten en het aandeel, |
l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile | bedoeld in artikel 10 van de wet van 31 december 1963 betreffende de |
civiele bescherming | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, notamment | Gelet op de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
l'article 10, modifié par les lois des 11 janvier 1984, 15 janvier | bescherming, inzonderheid op artikel 10, gewijzigd bij de wetten van |
1999 et 20 juillet 2005; | 11 januari 1984, 15 januari 1999 en 20 juli 2005; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 23 janvier 2006, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 23 januari 2006, |
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder « wet » |
d'entendre par "loi", la loi du 31 décembre 1963 sur la protection | verstaan worden, de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
civile. | bescherming. |
Art. 2.Le gouverneur peut autoriser une commune à porter en compte, |
Art. 2.De gouverneur kan een gemeente machtigen om de kosten in |
en tout ou en partie, les frais afférents au personnel professionnel | verband met het beroepspersoneel die de grens vastgelegd in artikel |
qui excèdent la limite fixée à l'article 10, § 2, 3°, alinéa 1er, de | 10, § 2, 3°, eerste lid, van de wet overschrijden, geheel of |
la loi, sur la base de l'inventaire et de l'évaluation des risques | gedeeltelijk mee te rekenen, op basis van de inventaris en de |
situés sur le territoire du groupe régional dans lequel intervient le | evaluatie van de risico's op het grondgebied van de gewestelijke groep |
service d'incendie. | waarbinnen de brandweerdienst intervenieert. |
L'inventaire et l'évaluation des risques concernent au minimum les | De inventaris en de evaluatie van de risico's hebben minstens |
risques suivants : | betrekking op de volgende risico's : |
1° la population protégée; | 1° de beschermde bevolking; |
2° les établissements de santé; | 2° de gezondheidsinstellingen; |
3° les institutions d'enseignement; | 3° de onderwijsinstellingen; |
4° l'activité industrielle; | 4° de industriële activiteit; |
5° les entreprises Seveso; | 5° de Seveso-bedrijven; |
6° les établissements nucléaires. | 6° de nucleaire instellingen. |
Art. 3.Le gouverneur détermine la somme forfaitaire visée à l'article |
Art. 3.De gouverneur bepaalt de in artikel 10, § 2, 4°, van de wet, |
10, § 2, 4°, de la loi, sur la base : | bedoelde forfaitaire som op basis van : |
1° de l'inventaire et de l'évaluation des risques situés sur le | 1° de inventaris en de evaluatie van de risico's op het grondgebied |
territoire du groupe régional; cet inventaire comprend au moins les | van de gewestelijke groep; die inventaris omvat minstens de risico's |
risques visés à l'article 2; | bedoeld in artikel 2; |
2° des frais liés au matériel acquis par les services d'incendie des | 2° de kosten van het materieel, aangekocht door de brandweerdiensten |
classes X et Y pour intervenir en renfort éventuel des services | van de categorieën X en Y om eventueel ter versterking te komen van de |
d'incendie de la classe Z; | brandweerdiensten van categorie Z; |
3° du personnel des services d'incendie des classes X et Y, recrutés | 3° het personeel van de brandweerdiensten van de categorieën X en Y, |
pour intervenir en renfort éventuel des services d'incendie de la | aangeworven om eventueel ter versterking te komen van de |
classe Z. | brandweerdiensten van categorie Z. |
Art. 4.Le gouverneur fixe la quote-part des frais admissibles visée à |
Art. 4.De gouverneur bepaalt het in artikel 10, § 3, van de wet, |
l'article 10, § 3, de la loi, sur la base d'une formule qui est | bedoelde aandeel van de in aanmerking komende kosten op basis van een |
identique pour chacune des communes disposant d'un service d'incendie | formule die identiek is voor alle gemeenten die over een |
d'une même classe. | brandweerdienst van eenzelfde categorie beschikken. |
Cette formule reprend au moins : | Die formule bevat tenminste : |
1° le revenu cadastral de la commune concernée; | 1° het kadastraal inkomen van de betrokken gemeente; |
2° la population de la commune concernée. | 2° het bevolkingscijfer van de betrokken gemeente. |
Art. 5.L'arrêté ministériel du 10 octobre 1977 déterminant les normes |
Art. 5.Het ministerieel besluit van 10 oktober 1977 tot vaststelling |
de fixation de la redevance forfaitaire et annuelle prévue à l'article | van de normen voor het bepalen van de forfaitaire en jaarlijkse |
10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, est abrogé. | bijdrage bedoeld in artikel 10 van de wet van 31 december 1963 |
betreffende de civiele bescherming wordt opgeheven. | |
Art. 6.Le présent arrêté s'applique aux frais exposés pour les |
Art. 6.Dit besluit is van toepassing op de kosten die vanaf 1 januari |
services d'incendie à partir du 1er janvier 2006. | 2006 voor de brandweerdiensten gemaakt worden. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 25 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |