← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 février 2006 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 février 2006 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 februari 2006 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
25 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 25 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 22 février 2006 pris en | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 februari |
exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à | 2006 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 |
la redistribution du travail dans le secteur public | betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 22 février 2006 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la | besluit van 22 februari 2006 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van |
loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le | de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in |
secteur public, établi par le Service central de traduction allemande | de openbare sector, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 février 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 22 februari 2006 ter |
pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 | uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 |
relative à la redistribution du travail dans le secteur public. | betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 25 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
22. FEBRUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § | 22. FEBRUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § |
3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im | 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im |
öffentlichen Sektor | öffentlichen Sektor |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der |
Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 2, | Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 2, |
ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die | ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003 und 1. | Königlichen Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003 und 1. |
Februar 2005, und § 3, ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; | Februar 2005, und § 3, ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. Oktober 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. Oktober 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 25. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 25. |
November 2005 und 22. Dezember 2005; | November 2005 und 22. Dezember 2005; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 151/2 vom 14. Dezember 2005 des | Aufgrund des Protokolls Nr. 151/2 vom 14. Dezember 2005 des |
Gemeinsamen Ausschusses für alle öffentlichen Dienste; | Gemeinsamen Ausschusses für alle öffentlichen Dienste; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.756/3 des Staatsrates vom 8. Februar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.756/3 des Staatsrates vom 8. Februar |
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und |
Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der | Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die | Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die |
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, ersetzt durch das | Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, ersetzt durch das |
Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die Königlichen | Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die Königlichen |
Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003 und 1. Februar 2005, | Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003 und 1. Februar 2005, |
werden die Wörter « 31. Dezember 2005 » und die Wörter « 1. Januar | werden die Wörter « 31. Dezember 2005 » und die Wörter « 1. Januar |
2006 » durch die Wörter « 31. Dezember 2007 » beziehungsweise durch | 2006 » durch die Wörter « 31. Dezember 2007 » beziehungsweise durch |
die Wörter « 1. Januar 2008 » ersetzt. | die Wörter « 1. Januar 2008 » ersetzt. |
Art. 2 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und Unser | Art. 2 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und Unser |
Minister des Öffentlichen Dienstes sind, jeder für seinen Bereich, mit | Minister des Öffentlichen Dienstes sind, jeder für seinen Bereich, mit |
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 22. Februar 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 22. Februar 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Öffentlichen Dienstes |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |