← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de artikelen 1, 40 en 41 van de wet van 11 juli 2006 tot wijziging van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
25 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 25 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet | officiële Duitse vertaling van de artikelen 1, 40 en 41 van de wet van |
2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures | 11 juli 2006 tot wijziging van de wet van 26 juni 2002 betreffende de |
d'entreprises | sluiting van de ondernemingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen |
1, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin | 1, 40 en 41 van de wet van 11 juli 2006 tot wijziging van de wet van |
2002 relative aux fermetures d'entreprises, établi par le Service | 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen, opgemaakt |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande des articles 1, 40 et 41 de la loi du | vertaling van de artikelen 1, 40 en 41 van de wet van 11 juli 2006 tot |
11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux | wijziging van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de |
fermetures d'entreprises. | ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 25 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE |
KONZERTIERUNG | KONZERTIERUNG |
11. JULI 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. Juni 2002 | 11. JULI 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. Juni 2002 |
über die Unternehmensschliessungen | über die Unternehmensschliessungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
(...) | (...) |
KAPITEL II - Abänderungsbestimmungen | KAPITEL II - Abänderungsbestimmungen |
(...) | (...) |
Art. 40 - In Artikel 69 Nr. 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 über das | Art. 40 - In Artikel 69 Nr. 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 über das |
Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit werden | Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit werden |
die Wörter « oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines | die Wörter « oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines |
Zwangsvergleichs durch Überlassung der Vermögensmasse ist, » | Zwangsvergleichs durch Überlassung der Vermögensmasse ist, » |
gestrichen. | gestrichen. |
Art. 41 - In Artikel 76 Absatz 1 desselben Gesetzes werden die Wörter | Art. 41 - In Artikel 76 Absatz 1 desselben Gesetzes werden die Wörter |
« oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines Zwangsvergleichs durch | « oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines Zwangsvergleichs durch |
Überlassung der Vermögensmasse ist, » und « oder dem Zwangsvergleich | Überlassung der Vermögensmasse ist, » und « oder dem Zwangsvergleich |
durch Überlassung der Vermögensmasse » gestrichen. | durch Überlassung der Vermögensmasse » gestrichen. |
Brüssel, den 8. Juni 2006 | Brüssel, den 8. Juni 2006 |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |