Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/10/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de artikelen 1, 40 en 41 van de wet van 11 juli 2006 tot wijziging van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
25 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 25 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet officiële Duitse vertaling van de artikelen 1, 40 en 41 van de wet van
2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures 11 juli 2006 tot wijziging van de wet van 26 juni 2002 betreffende de
d'entreprises sluiting van de ondernemingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen
1, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 1, 40 en 41 van de wet van 11 juli 2006 tot wijziging van de wet van
2002 relative aux fermetures d'entreprises, établi par le Service 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen, opgemaakt
central de traduction allemande auprès du Commissariat door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande des articles 1, 40 et 41 de la loi du vertaling van de artikelen 1, 40 en 41 van de wet van 11 juli 2006 tot
11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux wijziging van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de
fermetures d'entreprises. ondernemingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2006. Gegeven te Brussel, 25 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE
KONZERTIERUNG KONZERTIERUNG
11. JULI 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. Juni 2002 11. JULI 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. Juni 2002
über die Unternehmensschliessungen über die Unternehmensschliessungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
(...) (...)
KAPITEL II - Abänderungsbestimmungen KAPITEL II - Abänderungsbestimmungen
(...) (...)
Art. 40 - In Artikel 69 Nr. 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Art. 40 - In Artikel 69 Nr. 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 über das
Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit werden Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit werden
die Wörter « oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines die Wörter « oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines
Zwangsvergleichs durch Überlassung der Vermögensmasse ist, » Zwangsvergleichs durch Überlassung der Vermögensmasse ist, »
gestrichen. gestrichen.
Art. 41 - In Artikel 76 Absatz 1 desselben Gesetzes werden die Wörter Art. 41 - In Artikel 76 Absatz 1 desselben Gesetzes werden die Wörter
« oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines Zwangsvergleichs durch « oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines Zwangsvergleichs durch
Überlassung der Vermögensmasse ist, » und « oder dem Zwangsvergleich Überlassung der Vermögensmasse ist, » und « oder dem Zwangsvergleich
durch Überlassung der Vermögensmasse » gestrichen. durch Überlassung der Vermögensmasse » gestrichen.
Brüssel, den 8. Juni 2006 Brüssel, den 8. Juni 2006
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2006 Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 octobre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^