Arrêté royal créant le Service de Régulation du Transport ferroviaire et fixant sa composition ainsi que le statut applicable à ses membres | Koninklijk besluit tot oprichting van de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en tot vaststelling van zijn samenstelling en het statuut dat van toepassing is op zijn leden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 25 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal créant le Service de Régulation du Transport ferroviaire et fixant sa composition ainsi que le statut applicable à ses membres RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 25 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot oprichting van de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en tot vaststelling van zijn samenstelling en het statuut dat van toepassing is op zijn leden VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter |
signature de Votre Majesté, a été délibéré en Conseil des Ministres. | ondertekening voor te leggen, is beslist in de Ministerraad Er werd |
Il a été tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat sauf sur certains | rekening gehouden met het advies van de Raad van State behalve op |
points qui seront expliqués ci-après. | bepaalde punten die hierna zullen worden verduidelijkt. |
Le projet d'arrêté royal est pris en exécution de l'article 1er de | Het ontwerp van besluit wordt genomen ter uitvoering van artikel 1 van |
l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de | het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden |
l'infrastructure ferroviaire tel que modifié par l'arrêté royal du 11 | voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur, zoals gewijzigd bij |
juin 2004 et qui prévoit la création par arrêté royal, d'un organe de | het koninklijk besluit van 11 juni 2004 en dat voorziet in de |
oprichting van een toezichthoudend orgaan bij een te treffen | |
contrôle. | koninklijk besluit. |
Lors de sa séance du 26 mars 2004, le Conseil des Ministres a approuvé | De Ministerraad heeft tijdens haar zitting van 26 maart 2004 het |
le principe de la création d'un tel organe de contrôle au sein de la | principe voor de oprichting van een dergelijk toezichthoudend orgaan |
Direction générale Transport terrestre du Service public fédéral | in de schoot van het Directoraat-generaal Vervoer te Land van de FOD |
Mobilité et Transports. Ce nouveau service, dénommé « Service de | Mobiliteit en Vervoer goedgekeurd. De dienst zal onder de benaming « |
Régulation du Transport ferroviaire » est placé sous l'autorité | Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer » onder het rechtstreeks en |
directe et immédiate du Ministre ayant la régulation du transport | onmiddellijk gezag van de minister die voor de regulering van het |
ferroviaire dans ses attributions. | spoorwegvervoer bevoegd is staan. |
Le Conseil d'Etat, sans remettre en cause le principe approuvé par le | Zonder de beslissingen van de regering in vraag te stellen heeft de |
Gouvernement, a toutefois estimé que sur la base de l'article 107, | Raad van State opgemerkt dat op basis van artikel 107, alinea 2, van |
alinéa 2, de la Constitution, la création d'un tel organe devait être | de Grondwet een dergelijk orgaan door de Koning en niet door een |
réalisée par le Roi et non par un arrêté royal de pouvoirs spéciaux | koninklijk besluit houdende bijzondere machten dat door de Wetgevende |
devant être confirmé par le pouvoir législatif. C'est pour cette | Macht dient te worden bevestigd moet worden opgericht. Om deze reden |
raison que le présent projet est soumis à la signature de Votre | wordt dit ontwerp ter ondertekening aan Uwe Majesteit voorgelegd. |
Majesté et que les dispositions le composant n'ont pas été reprises | Daarom ook zijn de bepalingen niet opgenomen in het koninklijk besluit |
dans l'arrêté royal du 12 mars 2003 tel que modifié par l'arrêté royal | van 12 maart 2003, gewijzigd door het bovenvermelde koninklijk besluit |
du 11 juin 2004 précité. | van 11 juni 2004. |
Le chapitre Ier du présent projet d'arrêté royal contient des | Het eerste hoofdstuk van dit ontwerp van koninklijk besluit, handelt |
dispositions générales telles que les définitions préalables | over algemene bepalingen zoals de noodzakelijke definities om de tekst |
nécessaires à la compréhension du texte. De plus, afin de rencontrer | te kunnen bevatten. Daarenboven, om tegemoet te komen aan de |
les remarques du Conseil d'Etat, une disposition a été ajoutée au | opmerkingen van de Raad van State, werd het oorspronkelijke ontwerp |
projet initial afin d'indiquer que l'arrêté royal soumis à la | aangevuld om aan te geven dat het koninklijk besluit dat ter |
signature de Votre Majesté a pour but de transposer, en droit belge, | ondertekening aan Zijne Majesteit wordt voorgelegd, tot doel heeft om, |
certaines dispositions de la directive 2001/14/CE du Parlement | sommige bepalingen van de richtlijn 2001/14/EG van het Europees |
européen et du Conseil du 26 février 2001 concernant la répartition | Parlement en de Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van |
des capacités de l'infrastructure ferroviaire, la tarification de | spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het |
gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake | |
l'infrastructure ferroviaire et la certification en matière de | veiligheidscertificering, in Belgisch recht om te zetten. |
sécurité. Le chapitre II du présent projet traite de la composition et du | Hoofdstuk II van dit ontwerp handelt over de samenstelling en de |
fonctionnement du Service de Régulation. | werking van de Dienst Regulering. |
Le cadre du Service doit se composer, dans un premier temps, d'une | Het kader van de dienst moet de eerste tijd bestaan uit een tiental |
dizaine de personnes, dont un directeur, un directeur adjoint, des | personen waaronder een directeur, een adjunct-directeur, experts en |
experts et des assistants administratifs. | administratieve medewerkers. |
Le chapitre III fixe le statut administratif du personnel du Service. | Hoofdstuk III stelt het administratieve statuut van het personeel |
Pour répondre à l'interrogation du Conseil d'Etat sur le choix d'un | werkzaam bij de Dienst vast. |
engagement de personnel contractuel, le Gouvernement estime que ce | In antwoord op de vraag van de Raad van State over de keuze van |
mode d'engagement est préférable afin d'optimiser la recherche de | contractueel personeel acht de regering deze vorm van aanwerving |
l'expertise la plus fine dans les domaines des chemins de fer et/ou | verkieslijk om te kunnen beschikken over vergaande deskundigheid |
dans celui de la régulation économique, et disposer d'une plus grande | inzake spoorwegvervoer en/of marktregulering evenals om te beschikken |
marge de discussion dans la fixation de la rémunération des | over een grotere discussiemarge bij het vastleggen van de weddes van |
intéressés. | de betrokkenen. |
En ce qui concerne leur recrutement, il sera fait appel à SELOR pour | Voor hun aanwerving zal beroep worden gedaan op SELOR om de selectie |
organiser la sélection. | te organiseren. |
Enfin, l'article 8 permet au Ministre d'autoriser le directeur et le directeur adjoint à achever leur contrat, après avoir atteint l'âge de 65 ans, pour des raisons dûment motivées. Conformément à l'avis rendu par le Conseil d'Etat, il conviendra de vérifier, dans chaque cas particulier, s'il existe des motifs justifiant l'application d'une telle prolongation. A titre d'exemple, l'on peut, notamment, citer le cas où la continuité de la direction du Service doit être assurée parce qu'il n'a pas été possible de procéder, dans les délais, au recrutement d'un nouveau directeur ou d'un nouveau directeur adjoint. Le chapitre IV énonce certaines incompatibilités qui frappent le personnel du Service. Elles ont pour but d'assurer l'indépendance par rapport au gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et l'absence de tout lien avec une entreprise ferroviaire afin d'éviter tout conflit d'intérêt. Dans un même ordre d'idées, le personnel du Service sera soumis au secret professionnel. Toutefois, comme l'a souligné le Conseil d'Etat dans son avis, étant donné que la violation du secret professionnel | Tenslotte machtigt artikel 8 de Minister dat de directeur en de adjunct-directeur hun contract kunnen beëindigen na hun 65ste verjaardag en dit omwille van gegronde en te motiveren redenen. Overeenkomstig het advies van de Raad van State, is het gepast, in elk individueel geval te verifiëren of er gerechtvaardigde motieven bestaan die een dergelijke verlenging toestaan. Als voorbeeld kan het geval aangehaald worden als de continuïteit van de leiding verzekerd moet worden omdat niet tijdig kon worden overgegaan tot de aanwerving van een nieuwe directeur of adjunct-directeur. Hoofdstuk IV somt de onverenigbaarheden op voor het personeel van de Dienst. Hierdoor wordt hun onafhankelijkheid verzekerd tegenover de beheerder van de spoorweginfrastructuur en de afwezigheid van elke betrokkenheid met een spoorwegonderneming zodat belangenconflicten worden vermeden. In dat opzicht zal het personeel van de Dienst aan het beroepsgeheim onderworpen worden. Aangezien een schending van het beroepsgeheim |
est pénalement sanctionnée par l'article 458 du Code pénal, | strafrechterlijk vervolgd wordt, zoals bepaald in het artikel 458 van |
l'obligation de respecter ce secret ne peut être imposée que par une | het Strafwetboek, kan de nalevingplicht enkel worden opgelegd door een |
disposition ayant valeur législative et non par un arrêté royal. En | wetsbepaling en niet door een koninklijk besluit. De Raad van State |
benadrukte dit al in haar advies. Het artikel inzake het beroepsgeheim | |
conséquence, un article sur le secret professionnel des membres du | opgelegd aan het personeel van de Dienst zal worden opgenomen in het |
Service sera inséré dans l'arrêté royal du 12 mars 2003 et non dans le | koninklijk besluit van 12 maart 2003 en niet in het huidige ontwerp. |
présent projet. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
AVIS 37.669/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 37.669/4 |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
par le Ministre de la Mobilité, le 15 septembre 2004, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 15 september |
d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal | 2004 door de Minister van Mobiliteit verzocht hem, binnen een termijn |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
"créant le Service de Régulation du transport ferroviaire et fixant sa | besluit "tot oprichting van de Dienst Regulering van het |
composition ainsi que le statut applicable à ses membres", a donné le | Spoorwegvervoer en tot vaststelling van zijn samenstelling en het |
6 octobre 2004 l'avis suivant : | statuut dat van toepassing is op zijn leden", heeft op 6 oktober 2004 |
het volgende advies gegeven : | |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, l'avant-projet appelle l'observation ci-après. Observations générales 1. La section de législation du Conseil d'Etat n'examine pas le chapitre II dont les dispositions règlent la création, la composition et l'organisation interne du service de régulation du transport ferroviaire. En effet, ces dispositions ne modifient pas les règles de droit matériel applicables à l'activité des pouvoirs publics, pas plus qu'elles ne touchent à la situation juridique des personnes concernées. Elles ne revêtent donc pas de caractère réglementaire au sens de l'article 3 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. 2. L'arrêté en projet vise à créer, au sein du Service public fédéral Mobilité et Transports, un service dénommé "Service de Régulation du Transport ferroviaire" (ci-après dénommé "le service"), et agissant, dans l'exercice de ses missions, sous l'autorité directe et immédiate du Ministre ayant cette matière dans ses attributions. Ce service est appelé à exercer les missions dévolues à l'organe de contrôle que l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, tel que modifié par | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het voorontwerp aanleiding tot de volgende opmerking. Algemene opmerkingen 1. Hoofdstuk II, waarvan de bepalingen de oprichting, de samenstelling en de interne organisatie regelen van de dienst Regulering van het Spoorwegvervoer, wordt niet door de afdeling wetgeving van de Raad van State onderzocht. Die bepalingen wijzigen immers geen materiële rechtsregels die van toepassing zijn op de activiteit van de overheidsinstanties, net zomin als ze raken aan de rechtspositieregeling van de betrokken personen. Ze zijn dus niet van reglementaire aard in de zin van artikel 3 van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. 2. Het ontworpen besluit strekt tot oprichting, binnen de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, van een dienst genaamd "Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer" (hierna te noemen "de dienst"), die, bij de uitoefening van zijn taken, onder het rechtstreekse en onmiddellijke gezag werkt van de Minister die bevoegd is voor die materie. Die dienst moet de opdrachten uitoefenen die toegewezen zijn aan het toezichthoudend orgaan dat luidens het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 11 juin 2004, charge le Roi de désigner. | 11 juni 2004, door de Koning moet worden aangewezen. |
Ces missions consistent, en vertu de l'article 78 de l'arrêté du 12 | Die opdrachten zijn, krachtens artikel 78 van het genoemde besluit van |
mars 2003 précité, à surveiller et contrôler l'application des | 12 maart 2003, de volgende : het waken over en het controleren van de |
chapitres VII à IX (1) de cet arrêté ou de leurs arrêtés | toepassing van de hoofdstukken VII tot en met IX (1) van dat besluit |
d'application, à veiller à ce que les redevances pour l'utilisation de | of van de uitvoeringsbesluiten ervan, erover waken dat de heffingen |
l'infrastructure ferroviaire soient conformes aux dispositions dudit | voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur in overeenstemming zijn |
arrêté et non discriminatoires, à autoriser les négociations entre les | met de bepalingen van dat besluit en niet-discriminerend zijn, |
candidats et le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire quant au | onderhandelingen toestaan tussen de kandidaten en de beheerder van de |
niveau des redevances susmentionnées et à intervenir si ces | spoorweginfrastructuur inzake de hoogte van de genoemde heffingen, en |
négociations sont susceptibles de contrevenir aux dispositions de la | ingrijpen indien die onderhandelingen mogelijk in strijd zijn met de |
directive 2001/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 février | maatregelen van richtlijn 2001/14/EG van het Europees Parlement en de |
2001 concernant la répartition des capacités d'infrastructure | Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van |
ferroviaire, la tarification de l'infrastructure ferroviaire et la | spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het |
gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake | |
certification en matière de sécurité. | veiligheidscertificering. |
S'agissant de la création d'un service situé au sein de | Aangezien het gaat om de oprichting van een dienst binnen het algemeen |
l'administration générale, le projet trouve son fondement principal | bestuur, ontleent het ontwerp zijn voornaamste rechtsgrond aan de |
dans les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution. | artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet. |
3. L'article 3 de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures | 3. Artikel 3 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen |
en matière de fonction publique, tel que remplacé par l'article 442 de | inzake ambtenarenzaken, zoals vervangen bij artikel 442 van de |
la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, dispose : | programmawet (I) van 24 december 2002, bepaalt het volgende : |
« Art. 3.Les membres du personnel sont recrutés en qualité d'agent |
« Art. 3.De personeelsleden worden aangeworven in de hoedanigheid van |
statutaire. » | statutair ambtenaar. » |
L'engagement contractuel du directeur, du directeur adjoint, et des | De aanwerving bij arbeidsovereenkomst van de directeur, de |
experts du service, prévu à l'article 6, §§ 1er et 2, du projet, doit | adjunctdirecteur en de experts van de dienst, zoals bepaald in artikel |
dès lors pouvoir se fonder sur l'une des exceptions énumérées à | 6, §§ 1 en 2, van het ontwerp, moet bijgevolg kunnen steunen op één |
l'article 4 de la loi du 22 juillet 1993 précitée. | van de uitzonderingen opgesomd in artikel 4 van de genoemde wet van 22 juli 1993. |
Cet article 4 a été remplacé par l'article 443 de la loi-programme du | Dat artikel 4 is vervangen bij artikel 443 van de programmawet van 24 |
december 2002, dat evenwel nog niet in werking is gesteld zoals | |
24 décembre 2002 qui n'a toutefois pas encore été mis en vigueur comme | bepaald in artikel 450, § 1, tweede lid, van de genoemde programmawet van 24 december 2002 (2). |
le prévoit l'article 450, § 1er, alinéa 2, de la loi-programme du 24 | Op een vraag om uitleg daaromtrent hebben de gemachtigden van de |
décembre 2002 précitée (2). | minister het volgende geantwoord : |
Interrogés sur ce point, les délégués du ministre ont répondu ce qui suit : | |
« L'A.R. fixant l'entrée en vigueur de l'article 443 de la | « L'A.R. fixant l'entrée en vigueur de l'article 443 de la |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002, n'a pas jusqu'à présent été | loi-programme (I) du 24 décembre 2002, n'a pas jusqu'à présent été |
pris. L'engagement du personnel contractuel se fonde donc toujours | pris. L'engagement du personnel contractuel se fonde donc toujours |
actuellement sur les « anciennes » dispositions de la loi du 22 | actuellement sur les "anciennes" dispositions de la loi du 22 juillet |
juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction | 1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique. En |
publique. En l'occurrence, les engagements se fonderont sur l'article | l'occurrence, les engagements se fonderont sur l'article 4, § 1er, 3° |
4, § 1er, 3° et 4°, de ladite loi du 22 juillet 1993 ainsi que sur | et 4°, de ladite loi du 22 juillet 1993 ainsi que sur l'article 1er, |
l'article 1er, alinéa 1er, 20°, de l'A.R. du 1er février 1993 | alinéa 1er, 20°, de l'A.R. du 1er février 1993 déterminant les tâches |
déterminant les tâches auxiliaires et spécifiques dans les | auxiliaires et spécifiques dans les administrations et autres services |
administrations et autres services des ministères. | des ministères. |
Quant au choix du caractère contractuel de ces engagements, il s'est | Quant au choix du caractère contractuel de ces engagements, il s'est |
imposé afin d'optimiser la recherche de l'expertise la plus fine dans | imposé afin d'optimiser la recherche de l'expertise la plus fine dans |
les domaines des chemins de fer, et disposer ainsi d'une plus grande | les domaines des chemins de fer, et disposer ainsi d'une plus grande |
marge de discussion dans la fixation de la rémunération. » | marge de discussion dans la fixation de la rémunération. » |
Il convient cependant de relever que le Service de régulation du | Evenwel valt op te merken dat het de bedoeling is dat de dienst |
transport ferroviaire est destiné à reprendre les missions | Regulering van het Spoorwegvervoer de taken overneemt die |
initialement confiées à l'Institut des chemins de fer (3), organisme | oorspronkelijk waren opgedragen aan het Instituut van de Spoorwegen |
d'intérêt public dont il était prévu que le personnel soit statutaire. | (3), een instelling van openbaar nut waarvan bepaald was dat het |
personeel ervan in rechtspositioneel verband zou werken. | |
Dans sa version originaire, l'article 85 de l'arrêté royal du 12 mars | De oorspronkelijke versie van artikel 85 van het koninklijk besluit |
2003 prévoyait d'ailleurs un mécanisme de transfert des agents de la | van 12 maart 2003 voorzag overigens in een regeling voor de |
SNCB vers cet Institut. | overheveling van personeelsleden van de NMBS naar dat Instituut. |
Au regard du prescrit des articles 3 et 4 de la loi du 22 juillet 1993 | In het licht van de artikelen 3 en 4 van de voormelde wet van 22 juli |
précitée, la section de législation du Conseil d'Etat n'aperçoit pas | 1993 is het de afdeling Wetgeving van de Raad van State niet duidelijk |
quel changement de circonstance rend aujourd'hui impossible, à tout le | in welk opzicht de omstandigheden zo veranderd zouden zijn dat |
moins pour le directeur et le directeur adjoint, le recrutement | indienstneming in rechtspositioneel verband, waarin was voorzien toen |
statutaire prévu lors de l'adoption de l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité. Observations particulières Préambule 1. Les différents textes réglementaires visés aux alinéas 3 à 6 du préambule ne procurent aucun fondement au projet, et ne sont pas modifiés par ce dernier. Ils ne doivent par conséquent pas être visés au préambule. 2. La demande d'avis étant introduite sur la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel qu'il | het voormelde koninklijk besluit van 12 maart 2003 is uitgevaardigd, nu onmogelijk zou zijn, althans voor de directeur en de adjunct-directeur. Bijzondere opmerkingen Aanhef 1. De verschillende regelgevende teksten genoemd in het derde tot het zesde lid van de aanhef vormen niet de rechtsgrond van het ontwerp en worden niet door het ontwerp gewijzigd. Bijgevolg horen ze niet thuis in de aanhef. 2. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
est remplacé par la loi du 2 avril 2003, il n'y a pas lieu de viser | zoals dat is vervangen bij de wet van 2 april 2003, is er geen reden |
l'urgence au préambule du projet. Les considérants qui forment les | om in de aanhef van het ontwerp op de dringende noodzakelijkheid te |
alinéas 14 à 18 du préambule doivent également être omis. | wijzen. De overwegingen in het 14e tot het 18e lid van de aanhef |
moeten eveneens vervallen. | |
Dispositif | Dispositief |
Nouvel article premier | Nieuw artikel 1 |
Daar het onderzochte ontwerp tot doel heeft het toezichthoudend orgaan | |
En ce qu'il vise à créer l'organe de contrôle dont les missions sont | op te richten waarvan de taken zijn vastgelegd in hoofdstuk XI van het |
définies au chapitre XI de l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité, tel | voormelde koninklijk besluit van 12 maart 2003, zoals vervangen bij |
que remplacé par l'article 37 de l'arrêté modificatif du 11 juin 2004, | artikel 37 van het wijzigingsbesluit van 11 juni 2004, vormt het de |
le projet examiné constitue la transposition de l'article 30 de la | omzetting van artikel 30 van de voornoemde richtlijn 2001/14/EG. |
directive 2001/14/CE précitée. | |
Conformément à l'article 38 de la même directive, il convient | Overeenkomstig artikel 38 van die richtlijn moet in het ontwerp een |
d'insérer dans le projet un nouvel article 1er, faisant état du fait | nieuw artikel 1 worden ingevoegd, waarin wordt vermeld dat die |
qu'il transpose partiellement celle-ci. | richtlijn gedeeltelijk wordt omgezet bij het ontwerp. |
Article 7 (devenant l'article 8) | Artikel 7 (dat artikel 8 wordt) |
Cette disposition énonce que le contrat de travail des directeur et | In die bepaling staat dat de arbeidsovereenkomst van de directeur en |
directeur adjoint du service - conclu pour une durée de six années en | de adjunct-directeur van de dienst - die wordt gesloten voor zes jaar |
vertu de l'article 6, § 1er (devenant l'article 7, § 1er) de l'arrêté | krachtens artikel 6, § 1, (dat artikel 7, § 1, wordt) van het besluit |
- prennent fin le premier jour du mois qui suit le 65e anniversaire du | - eindigt op de eerste dag van de maand die volgt op de 65ste |
titulaire de la fonction. Elle prévoit, toutefois, que le Ministre peut "pour des raisons dûment motivées" les autoriser à achever leur contrat en cours. L'auteur du projet devra vérifier qu'il existe des motifs justifiant qu'un tel traitement soit réservé aux directeur et directeur-adjoint du service. Article 9 (devenant l'article 10) 1. Cette disposition prévoit que les membres du service sont soumis au secret professionnel à l'égard des faits, actes et renseignements dont ils prendront connaissance en raison de leurs fonctions. | verjaardag van de bekleder van de functie. Er staat echter ook in dat zij van de Minister toestemming kunnen krijgen om hun lopende overeenkomst te voltooien, op voorwaarde dat hun verzoek "behoorlijk gemotiveerd" wordt. De steller van het ontwerp zal moeten nagaan of er redenen zijn die wettigen dat zulk een behandeling alleen geldt voor de directeur en de adjunct-directeur van de dienst. Artikel 9 (dat artikel 10 wordt) 1. In deze bepaling staat dat de leden van de dienst gebonden zijn door het beroepsgeheim ten aanzien van feiten, daden en inlichtingen waarvan ze kennis nemen bij het uitoefenen van hun functie. |
Par la référence au "secret professionnel" dont la violation est | Door de verwijzing naar het beroepsgeheim, waarvan de schending |
incriminée par l'article 458 du Code pénal, le texte lui-même procède | strafbaar wordt gesteld bij artikel 458 van het Strafwetboek, bevat |
à pareille incrimination. | het ontwerp zelf zulk een strafbaarstelling. |
Interrogés sur la portée de cette disposition, les délégués du | Op een vraag om uitleg over de strekking van die bepaling, hebben de |
ministre ont répondu qu"'en cas de violation du secret professionnel, | gemachtigden van de minister geantwoord : "en cas de violation du |
les sanctions pénales prévues par l'article 458 du Code pénal | secret professionel, les sanctions pénales prévues par l'article 458 |
s'appliquent d'office". | du Code pénal s'appliquent d'office". |
Il n'appartient pas au Roi de régler les cas dans lesquels le secret | De Koning is niet bevoegd om te bepalen in welke gevallen het |
professionnel visé à l'article 458 du Code pénal est d'application | beroepsgeheim, bedoeld in artikel 458 van het Strafwetboek, van |
(4). Par conséquent, la disposition doit être omise. | toepassing is (4). Bijgevolg moet de bepaling vervallen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; | Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; |
MM. P. Liénardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; | De heren P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été rédigé par M. Y. Chauffoureaux, auditeur et M. D. | Het verslag werd opgesteld door de heer Y. Chauffoureaux, auditeur en |
Delvax, auditeur adjoint et présenté par ce dernier. | heer D. Delvax, adjunctauditeur en uitgebracht door de laatstgenoemde. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Ces chapitres concernent le document de référence du réseau, la | (1) Die hoofdstukken hebben betrekking op de netverklaring, de |
répartition des capacités de l'infrastructure et les redevances | capaciteitstoewijzing en de heffingen voor het gebruik van |
d'infrastructure. | infrastructuur. |
(2) Les paragraphes 1er et 2 de l'article 4 sont actuellement rédigés comme suit : | (2) De paragrafen 1 en 2 van artikel 4 luiden momenteel als volgt : |
« § 1er. Par dérogation à l'article 3, dans les administrations et | « § 1. In afwijking van artikel 3, in de besturen en andere diensten |
autres services des ministères fédéraux (dans les institutions | van de federale ministeries in de openbare instellingen van sociale |
publiques de sécurité sociale visées à l'article 3, § 2, de l'arrêté | zekerheid bedoeld in artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 3 |
royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la | april 1997 houdende maatregelen met het oog op de responsabilisering |
responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en | van de openbare instellingen van sociale zekerheid, met toepassing van |
application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant | artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
régimes légaux des pensions) ainsi que dans les organismes d'intérêt | wettelijke pensioenstelsels, alsook in de instellingen van openbaar |
public soumis à l'autorité, au pouvoir de contrôle ou de tutelle de | nut die onder het gezag, de controle of het toezicht van de Staat |
l'Etat, visés à l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 relative au | staan, vermeld in artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende |
contrôle de certains organismes d'intérêt public et qui relèvent du | de controle op sommige instellingen van openbaar nut en die vallen |
comité des services publics nationaux, communautaires et régionaux, à | onder de bevoegdheid van het comité voor de nationale, de |
l'exception de ceux qui exercent une activité financière, industrielle | gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten, met uitzondering |
ou commerciale, il peut être procédé à l'engagement de personnes sous | van deze die een financiële, industriële of handelsactiviteit |
uitoefenen, kunnen personen onder het stelsel van een | |
le régime du contrat de travail aux fins exclusives : | arbeidsovereenkomst in dienst worden genomen uitsluitend om : |
1° de répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en | 1° aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen; |
personnel, qu'il s'agisse soit de la mise en oeuvre d'actions limitées | het betreft ofwel in de tijd beperkte acties ofwel een buitengewone |
dans le temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; | toename van het werk; |
2° de remplacer des membres du personnel en cas d'absence totale ou | 2° personeelsleden te vervangen bij. gehele of gedeeltelijke |
partielle, qu'ils soient ou non en activité de service, quand la durée | afwezigheid, ongeacht of ze in dienstactiviteit zijn of niet, wanneer |
de cette absence implique un remplacement, et ce sans préjudice de la | de duur van die afwezigheid tot vervanging noopt, onverminderd de |
possibilité de remplacer un agent statutaire par un autre agent | mogelijkheid om een statutair personeelslid door een ander statutair |
statutaire; | personeelslid te vervangen; |
3° d'accomplir des tâches auxiliaires ou spécifiques; | 3° bijkomende of specifieke opdrachten te vervullen. |
4° de pourvoir à l'exécution de tâches exigeant des connaissances | 4° te voorzien in de uitvoering van taken die een bijzondere kennis of |
particulières ou une expérience large de haut niveau, toutes deux | ruime ervaring op hoog niveau vereisen, beide relevant voor de uit te |
pertinentes pour les tâches à exécuter, également lorsque les tâches à | voeren taken, ook wanneer de uit te voeren taken permanente opdrachten |
exécuter concernent des missions permanentes. | betreffen. |
§ 2. Après négociation avec les organisations syndicales | § 2. Na onderhandeling. met de representatieve vakorganisaties en op |
représentatives et sur proposition du ministre qui a la Fonction | de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheid de Ambtenarenzaken |
publique dans ses attributions, 1e Roi détermine : | behoren, bepaalt de Koning : |
1° les conditions et les modalités de l'engagement ainsi que les | 1° de voorwaarden en de wijze van indienstneming alsook de |
conditions de travail des personnes sous contrat de travail dont | arbeidsvoorwaarden van de met een arbeidsovereenkomst in dienst |
question au § 1er et ce, sans préjudice des dispositions impératives | genomen personen zoals bedoeld in § 1, en dit onverminderd de |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | dwingende bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten; | |
2° les tâches auxiliaires ou spécifiques visées au § 1er, 3°. » | 2° de in § 1, 3°, bedoelde specifieke of bijkomende opdrachten. » |
(3) Voir le rapport au Roi accompagnant la publication de l'arrêté | (3) Zie het verslag aan de Koning bij de bekendmaking van het |
royal du 11 juin 2004 modifiant l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif | koninklijk besluit van 11 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk |
aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire (Moniteur | besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik |
belge, 15 juin 2004, pp. 44.406 et s.). | van de spoorweginfrastructuur (Belgisch Staatsblad, 15 juni 2004, blz. |
(4) En ce sens, voy. notamment l'avis 31.262/3 du 13 février 2001 sur | 44.406 e.v.). (4) Zie in die zin in het bijzonder advies 31.262/3 van 13 februari |
un projet d'arrêté royal "organisant les contrôles effectués par | 2001 over een ontwerp van koninklijk besluit "houdende organisatie van |
l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et | de controles die worden verricht door het Federaal Agentschap voor de |
modifiant diverses dispositions légales", l'avis 35.647/2/V du 22 | Veiligheid van de Voedselketen en tot wijziging van diverse wettelijke |
juillet 2003 sur un projet d'arrêté royal "portant exécution du Titre | bepalingen", advies 35.647/2/V van 22 juli 2003 over een ontwerp van |
XIII, Chapitre 6 « Tutelle des mineurs étrangers non accompagnés » de | koninklijk besluit "tot uitvoering van Titel XIII, Hoofdstuk 6 « |
Voogdij over niet-begeleide minderjarige vreemdelingen » van de | |
la loi-programme du 24 décembre 2002", l'avis 27.447/1 du 24 février | programmawet van 24 december 2002", advies 27.447/1 van 24 februari |
1998 sur le projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 8 août | 1998 over het ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het |
1997 fixant les règles concernant les élections médicales telles | koninklijk besluit van 8 augustus 1997 tot vaststelling van de regels |
qu'elles sont prévues à l'article 211, § 1er, de la loi relative à | voor de medische verkiezingen zoals bedoeld in artikel 211, § 1, van |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994". | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994". |
25 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal créant le Service de Régulation du | 25 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot oprichting van de Dienst |
transport ferroviaire et fixant sa composition ainsi que le statut | Regulering van het Spoorwegvervoer en tot vaststelling van zijn |
applicable à ses membres | samenstelling en het statuut dat van toepassing is op zijn leden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de | Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
fonction publique, modifiée par la loi du 24 décembre 2002; | ambtenarenzaken, gewijzigd bij de wet van 24 december 2002; |
Vu l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation | Gelet op het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de |
de l'infrastructure ferroviaire, notamment l'article 1er, modifié par | voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur, |
l'arrêté royal du 11 juin 2004; | inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 |
Vu l'avis du Comité de Direction du Service public fédéral Mobilité et | juni 2004; Gelet op het advies van het Directiecomité van de Federale |
Transports, donné le 13 juillet 2004; | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, gegeven op 13 juli 2004; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 juillet 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 juli |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 juillet 2004; | 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 15 juli 2004; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 15 juillet 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 15 juli 2004; |
Vu le protocole du 23 août 2004 du Comité de secteur VI; | Gelet op het protocol van 23 augustus 2004 van het Comité van sector |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 octobre 2004, en application | VI; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 oktober 2004, |
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en op het advies van |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.Le présent arrêté transpose certaines dispositions de la |
Artikel 1.Dit besluit zet sommige bepalingen om van richtlijn |
directive 2001/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 février | 2001/14/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2001 |
2001 concernant la répartition des capacités d'infrastructure | inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuur-capaciteit en de |
ferroviaire, la tarification de l'infrastructure ferroviaire et la | heffing van rechten voor het gebruik van spoorweginfrastructuur |
certification en matière de sécurité. | alsmede inzake veiligheidscertificering. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° « Ministre » : le Ministre qui a la régulation du transport | 1° « Minister » : de Minister die de regulering van het |
ferroviaire dans ses attributions; | spoorwegvervoer binnen zijn bevoegdheid heeft; |
2° « Le Service de Régulation du Transport ferroviaire » : l'organe de | 2° « De Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer »: het |
toezichthoudend orgaan bedoeld in artikel 1, § 2, van het koninklijk | |
contrôle visé à l'article 1er, § 2, de l'arrêté royal du 12 mars 2003 | besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik |
relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, | van de spoorweginfrastructuur, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
modifié par l'arrêté royal du 11 juin 2004. | van 11 juni 2004. |
3° « Service » : le Service de Régulation du Transport ferroviaire. | 3° « Dienst » : de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer. |
CHAPITRE II. - Composition et fonctionnement | HOOFDSTUK II. - Samenstelling en werking |
du service de régulation du transport ferroviaire | van de dienst regulering van het spoorwegvervoer |
Art. 3.§ 1er. Il est créé au sein de la Direction générale Transport |
Art. 3.§ 1. Binnen het Directoraat-generaal Vervoer te Land van de |
terrestre du Service public fédéral Mobilité et Transports, un service | Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, wordt een dienst |
dénommé « Service de Régulation du Transport ferroviaire ». | genaamd « Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer » opgericht. |
§ 2. Dans le cadre de l'exercice de ses missions, le Service agit sous | § 2. In het kader van de uitvoering van zijn opdrachten werkt de |
l'autorité directe et immédiate du Ministre. | Dienst onder het rechtstreeks en onmiddellijk gezag van de Minister. |
§ 3. Le Ministre fixe le fonctionnement du Service. | § 3. De Minister legt de werking van de Dienst vast. |
Art. 4.§ 1er. Le Service comprend : |
Art. 4.§ 1. De Dienst omvat : |
- un emploi de directeur; | - een betrekking van directeur; |
- un emploi de directeur adjoint; | - een betrekking van adjunct-directeur; |
- des emplois d'expert; | - betrekkingen van expert; |
- des emplois d'assistant administratif. | - betrekkingen van administratief assistent. |
Ces emplois sont repris au plan de personnel de la Direction générale | Deze betrekkingen worden opgenomen in het personeelsplan van het |
Transport terrestre du Service public fédéral Mobilité et Transports. | Directoraat-generaal Vervoer te Land van de Federale Overheidsdienst |
§ 2. Le directeur et le directeur adjoint sont de rôle linguistique | Mobiliteit en Vervoer. § 2. De directeur en de adjunct-directeur behoren tot een |
différent. | verschillende taalrol. |
CHAPITRE III. - Le statut administratif | HOOFDSTUK III. - Het Administratief statuut |
Art. 5.§ 1er. Le Ministre fixe le profil de compétence et la |
Art. 5.§ 1. De Minister legt het competentieprofiel en de |
description de la fonction des membres du Service sur la base d'une | functiebeschrijving vast van de leden van de Dienst op basis van |
expérience professionnelle utile dans le domaine des chemins de fer | nuttige professionele ervaring op het gebied van de spoorwegen, |
ainsi que dans celui de la gestion administrative ou dans celui de la régulation économique. | evenals inzake administratief beheer of inzake economische regulering. |
§ 2. La vacance des emplois de directeur, de directeur adjoint et | § 2. De vacature van de betrekkingen van directeur, adjunct-directeur |
d'expert visés à l'article 3, § 1er, est annoncée par avis inséré au | en expert, beschreven in artikel 3, § 1, wordt bekendgemaakt in het |
Moniteur belge et éventuellement par tout autre moyen d'information de | Belgisch Staatsblad en eventueel door ieder ander informatiemiddel van |
diffusion nationale. | nationale verspreiding. |
De bekendmaking vermeldt het aantal vacatures en de voorwaarden die | |
L'avis mentionne le nombre d'emplois vacants et les conditions à | vervuld moeten zijn om te kunnen worden aangeworven. Ze vermeldt |
remplir pour pouvoir être engagé. Il fait également mention du délai | eveneens de termijn en de modaliteiten met betrekking tot het indienen |
et des modalités de dépôt des candidatures. | van de kandidaturen. |
Art. 6.Les directeur, directeur adjoint et experts visés à l'article |
Art. 6.De directeur, adjunct-directeur en experten, beschreven in |
3, § 1er, sont engagés par le Ministre après une sélection organisée | artikel 3, § 1, worden aangeworven door de Minister na een door SELOR |
par SELOR - Bureau de sélection de l'Administration fédérale. | - Selectiebureau van de Federale Overheid - georganiseerde selectie. |
Art. 7.§ 1er. Le directeur et le directeur adjoint du Service sont |
Art. 7.§ 1. De directeur en de adjunct-directeur van de Dienst worden |
engagés dans les liens d'un contrat de travail d'employé pour une | aangeworven met een arbeidscontract van bediende met een bepaalde duur |
durée déterminée de six ans. | van zes jaar. |
§ 2. Les experts du Service sont engagés dans les liens d'un contrat | § 2. De experten van de Dienst worden aangeworven per arbeidscontract |
de travail d'employé à durée indéterminée. | van bediende van onbepaalde duur. |
§ 3. Les emplois d'assistant administratif du Service sont occupés par | § 3. De betrekkingen van administratief assistent van de Dienst worden |
des agents statutaires de la Direction générale Transport terrestre du | vervuld door statutaire ambtenaren van het Directoraat-generaal |
Service public fédéral Mobilité et Transports. Ils sont mis à la | Vervoer te Land van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. |
disposition du Service par le Directeur général de la Direction | Ze worden door de Directeur-generaal van het Directoraat-generaal |
générale Transport terrestre. | Vervoer te Land ter beschikking gesteld van de Dienst. |
Art. 8.Les contrats de travail visés à l'article 6, § 1er, prennent |
Art. 8.De arbeidscontracten bedoeld in artikel 6, § 1, eindigen de |
fin le 1er jour du mois qui suit le 65ème anniversaire du directeur ou | 1ste dag van de maand die volgt op de 65ste verjaardag van de |
du directeur adjoint. Ceux-ci peuvent toutefois être autorisés, pour | directeur of adjunct-directeur. Deze kunnen echter de toestemming |
des raisons dûment motivées par le Ministre, à achever leur contrat en | krijgen, mits behoorlijk gemotiveerd door de Minister, om hun lopend |
cours. | contract te beëindigen. |
CHAPITRE IV. - Incompatibilités, | HOOFDSTUK IV. - Onverenigbaarheden, |
conflits d'intérêt et secret professionnel | belangenconflicten en professionele geheimhouding |
Art. 9.Les membres du Service ne peuvent être agents statutaires ou |
Art. 9.De leden van de Dienst mogen geen statutaire of contractuele |
contractuels, au service du gestionnaire de l'infrastructure | ambtenaren zijn, bij de dienst van de beheerder van de |
ferroviaire, d'une entreprise ferroviaire, d'un regroupement | spoorweginfrastructuur, van een spoorwegonderneming, van een |
international ou d'un candidat, tels que définis à l'article 1er de | internationale groepering of van een kandidaat, zoals gedefinieerd in |
l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité et, plus généralement, de toute | artikel 1 van voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003, en, in |
entreprise exerçant, directement ou indirectement, une activité | het algemeen, van ieder bedrijf dat direct of indirect een |
ferroviaire ou ayant, directement ou indirectement, un intérêt dans | spoorwegactiviteit beoefent of een rechtstreeks of onrechtstreeks |
une telle entreprise, ni y exercer aucune fonction ou activité, | belang heeft in een dergelijk bedrijf, of, al dan niet bezoldigd, |
rémunérée ou non, directement ou indirectement. | rechtstreeks of onrechtstreeks, een functie of activiteit erin |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | uitoefenen. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 11.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 11.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2004. | Gegeven te Brussel, 25 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |