← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant une prime Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant une prime Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot toekenning van een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 25 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant une prime Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 25 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot toekenning van een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier | besluit van 1 september 2004 tot wijziging van het koninklijk beluit |
2003 accordant une prime Copernic à certains membres du personnel du | van 16 januari 2003 tot toekenning van een Copernicuspremie aan |
bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van | |
cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à | de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, opgemaakt |
deux niveaux, établi par le Service central de traduction allemande | door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 tot |
modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant une prime | wijziging van het koninklijk beluit van 16 januari 2003 tot toekenning |
Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et | van een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het |
logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux. | administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, |
gestructureerd op twee niveaus. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Fait à Bruxelles, le 25 octobre 2004. | Gegeven te Brussel, 25 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
1. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 1. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 16. Januar 2003 zur Gewährung einer Kopernikus-Prämie an | Erlasses vom 16. Januar 2003 zur Gewährung einer Kopernikus-Prämie an |
bestimmte Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der | bestimmte Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der |
auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei | auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des | verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des |
Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 4 § 1 Absatz | Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 4 § 1 Absatz |
2; | 2; |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
des Artikels 121; | des Artikels 121; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 2003 zur Gewährung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 2003 zur Gewährung |
einer Kopernikus-Prämie an bestimmte Personalmitglieder des | einer Kopernikus-Prämie an bestimmte Personalmitglieder des |
Verwaltungs- und Logistikkaders der auf zwei Ebenen strukturierten | Verwaltungs- und Logistikkaders der auf zwei Ebenen strukturierten |
integrierten Polizei, insbesondere der Artikel 1, 2, 8 und 9; | integrierten Polizei, insbesondere der Artikel 1, 2, 8 und 9; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Mai 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Mai 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 5. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 5. |
August 2003; | August 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen |
Dienstes vom 6. Juni 2003; | Dienstes vom 6. Juni 2003; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 110/1 (2) vom 3. Dezember 2003 des | Aufgrund des Protokolls Nr. 110/1 (2) vom 3. Dezember 2003 des |
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 15. Oktober 2003; | Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 15. Oktober 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 4. Februar | Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 4. Februar |
2004; | 2004; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.804/2 des Staatsrats vom 14. Mai 2004; | Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.804/2 des Staatsrats vom 14. Mai 2004; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 16. Januar | Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 16. Januar |
2003 zur Gewährung einer Kopernikus-Prämie an bestimmte | 2003 zur Gewährung einer Kopernikus-Prämie an bestimmte |
Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der auf zwei | Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der auf zwei |
Ebenen strukturierten integrierten Polizei wird wie folgt ergänzt: | Ebenen strukturierten integrierten Polizei wird wie folgt ergänzt: |
« 3. Stufe A (1), ». | « 3. Stufe A (1), ». |
Art. 2 - Artikel 8 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: | Art. 2 - Artikel 8 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: |
« § 3 - Für die erste Auszahlung der Prämie an die in Artikel 1 Absatz | « § 3 - Für die erste Auszahlung der Prämie an die in Artikel 1 Absatz |
1 Nr. 3 erwähnten Personalmitglieder werden die Leistungen | 1 Nr. 3 erwähnten Personalmitglieder werden die Leistungen |
berücksichtigt, die während des Jahres 2002 in der Stufe A (1) oder in | berücksichtigt, die während des Jahres 2002 in der Stufe A (1) oder in |
einer gleichgestellten Stufe, wie aufgrund von Anlage 12 zum RSPol | einer gleichgestellten Stufe, wie aufgrund von Anlage 12 zum RSPol |
bestimmt, in der Eigenschaft als definitiv ernannter Bediensteter, als | bestimmt, in der Eigenschaft als definitiv ernannter Bediensteter, als |
Personalmitglied auf Probe und/oder als Vertragspersonalmitglied der | Personalmitglied auf Probe und/oder als Vertragspersonalmitglied der |
föderalen Polizei, einer Gemeinde oder eines Gemeindepolizeikorps | föderalen Polizei, einer Gemeinde oder eines Gemeindepolizeikorps |
erbracht worden sind. | erbracht worden sind. |
In Abweichung von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe b) wird der in dieser | In Abweichung von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe b) wird der in dieser |
Bestimmung erwähnte Prozentsatz für die Berechnung des Betrags der | Bestimmung erwähnte Prozentsatz für die Berechnung des Betrags der |
Prämie, die den Personalmitgliedern der Stufe A (1) für die Jahre 2003 | Prämie, die den Personalmitgliedern der Stufe A (1) für die Jahre 2003 |
und 2004 gewährt wird, auf 80% statt 92% festgelegt. » | und 2004 gewährt wird, auf 80% statt 92% festgelegt. » |
Art. 3 - Artikel 9 Nr. 2 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: | Art. 3 - Artikel 9 Nr. 2 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: |
« und die in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 erwähnten Personalmitglieder. » | « und die in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 erwähnten Personalmitglieder. » |
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Mai 2003 wirksam. | Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Mai 2003 wirksam. |
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 octobre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |