Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/11/2016
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne l'allocation de fonction des membres du personnel de la police de la route. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne l'allocation de fonction des membres du personnel de la police de la route. - Traduction allemande Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten betreffende de functietoelage van de personeelsleden van de verkeerspolitie. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 25 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne l'allocation de fonction des membres du personnel de la police de la route. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 25 novembre 2016 modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne l'allocation de fonction des membres du personnel FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 25 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten betreffende de functietoelage van de personeelsleden van de verkeerspolitie. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 25 november 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten betreffende de functietoelage van de
de la police de la route (Moniteur belge du 13 décembre 2016). personeelsleden van de verkeerspolitie (Belgisch Staatsblad van 13
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction december 2016). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
25. NOVEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 25. NOVEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des
Personals der Polizeidienste hinsichtlich der Funktionszulage der Personals der Polizeidienste hinsichtlich der Funktionszulage der
Personalmitglieder der Straßenpolizei Personalmitglieder der Straßenpolizei
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels
121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol); Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol);
Aufgrund des Verwandlungsprotokolls Nr. 377/3 des Aufgrund des Verwandlungsprotokolls Nr. 377/3 des
Verwandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 27. Juni 2016; Verwandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 27. Juni 2016;
Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 13. Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 13.
Mai 2016; Mai 2016;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom 18. Juli 2016; vom 18. Juli 2016;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26.
Juli 2016; Juli 2016;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.065/2 des Staatsrates vom 28. September Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.065/2 des Staatsrates vom 28. September
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag des Ministers des Innern und des Ministers der Justiz Auf Vorschlag des Ministers des Innern und des Ministers der Justiz
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel XI.III.12 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom Artikel 1 - In Artikel XI.III.12 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom
30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der
Polizeidienste (RSPol) wird Nr. 2 wie folgt ersetzt: Polizeidienste (RSPol) wird Nr. 2 wie folgt ersetzt:
"2. Personalmitgliedern, die eine spezialisierte Stelle als "2. Personalmitgliedern, die eine spezialisierte Stelle als
Motorradfahrer innerhalb der föderalen Polizei oder in einem Dienst Motorradfahrer innerhalb der föderalen Polizei oder in einem Dienst
bekleiden, der mit spezifischen Aufträgen der Straßenpolizei der bekleiden, der mit spezifischen Aufträgen der Straßenpolizei der
lokalen Polizei beauftragt ist. lokalen Polizei beauftragt ist.
Der Minister bestimmt, unter welchen Bedingungen, insbesondere in Der Minister bestimmt, unter welchen Bedingungen, insbesondere in
puncto Ausbildung, ein Personalmitglied eine spezialisierte Stelle als puncto Ausbildung, ein Personalmitglied eine spezialisierte Stelle als
Motorradfahrer innerhalb der föderalen Polizei oder in einem Dienst Motorradfahrer innerhalb der föderalen Polizei oder in einem Dienst
bekleidet, der mit spezifischen Aufträgen der Straßenpolizei der bekleidet, der mit spezifischen Aufträgen der Straßenpolizei der
lokalen Polizei beauftragt ist." lokalen Polizei beauftragt ist."
Art. 2 - [Abänderung von Anlage 6] Art. 2 - [Abänderung von Anlage 6]
Art. 3 - [Abänderung von Anlage 19] Art. 3 - [Abänderung von Anlage 19]
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach
seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 5 - Der für Inneres zuständige Minister und der für Justiz Art. 5 - Der für Inneres zuständige Minister und der für Justiz
zuständige Minister sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung zuständige Minister sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 25. November 2016 Gegeben zu Brüssel, den 25. November 2016
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern
J. JAMBON J. JAMBON
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
^