← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne l'allocation de fonction des membres du personnel de la police de la route. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne l'allocation de fonction des membres du personnel de la police de la route. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten betreffende de functietoelage van de personeelsleden van de verkeerspolitie. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 25 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne l'allocation de fonction des membres du personnel de la police de la route. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 25 novembre 2016 modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne l'allocation de fonction des membres du personnel | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 25 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten betreffende de functietoelage van de personeelsleden van de verkeerspolitie. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 25 november 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten betreffende de functietoelage van de |
de la police de la route (Moniteur belge du 13 décembre 2016). | personeelsleden van de verkeerspolitie (Belgisch Staatsblad van 13 |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | december 2016). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
25. NOVEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 25. NOVEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des | Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des |
Personals der Polizeidienste hinsichtlich der Funktionszulage der | Personals der Polizeidienste hinsichtlich der Funktionszulage der |
Personalmitglieder der Straßenpolizei | Personalmitglieder der Straßenpolizei |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels |
121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; | 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der |
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol); | Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol); |
Aufgrund des Verwandlungsprotokolls Nr. 377/3 des | Aufgrund des Verwandlungsprotokolls Nr. 377/3 des |
Verwandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 27. Juni 2016; | Verwandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 27. Juni 2016; |
Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 13. | Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 13. |
Mai 2016; | Mai 2016; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes |
vom 18. Juli 2016; | vom 18. Juli 2016; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 26. |
Juli 2016; | Juli 2016; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.065/2 des Staatsrates vom 28. September | Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.065/2 des Staatsrates vom 28. September |
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag des Ministers des Innern und des Ministers der Justiz | Auf Vorschlag des Ministers des Innern und des Ministers der Justiz |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel XI.III.12 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom | Artikel 1 - In Artikel XI.III.12 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom |
30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der | 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der |
Polizeidienste (RSPol) wird Nr. 2 wie folgt ersetzt: | Polizeidienste (RSPol) wird Nr. 2 wie folgt ersetzt: |
"2. Personalmitgliedern, die eine spezialisierte Stelle als | "2. Personalmitgliedern, die eine spezialisierte Stelle als |
Motorradfahrer innerhalb der föderalen Polizei oder in einem Dienst | Motorradfahrer innerhalb der föderalen Polizei oder in einem Dienst |
bekleiden, der mit spezifischen Aufträgen der Straßenpolizei der | bekleiden, der mit spezifischen Aufträgen der Straßenpolizei der |
lokalen Polizei beauftragt ist. | lokalen Polizei beauftragt ist. |
Der Minister bestimmt, unter welchen Bedingungen, insbesondere in | Der Minister bestimmt, unter welchen Bedingungen, insbesondere in |
puncto Ausbildung, ein Personalmitglied eine spezialisierte Stelle als | puncto Ausbildung, ein Personalmitglied eine spezialisierte Stelle als |
Motorradfahrer innerhalb der föderalen Polizei oder in einem Dienst | Motorradfahrer innerhalb der föderalen Polizei oder in einem Dienst |
bekleidet, der mit spezifischen Aufträgen der Straßenpolizei der | bekleidet, der mit spezifischen Aufträgen der Straßenpolizei der |
lokalen Polizei beauftragt ist." | lokalen Polizei beauftragt ist." |
Art. 2 - [Abänderung von Anlage 6] | Art. 2 - [Abänderung von Anlage 6] |
Art. 3 - [Abänderung von Anlage 19] | Art. 3 - [Abänderung von Anlage 19] |
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach | Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach |
seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 5 - Der für Inneres zuständige Minister und der für Justiz | Art. 5 - Der für Inneres zuständige Minister und der für Justiz |
zuständige Minister sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung | zuständige Minister sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 25. November 2016 | Gegeben zu Brüssel, den 25. November 2016 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern | Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
K. GEENS | K. GEENS |