Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative aux nouveaux régimes de travail en exécution de l'article 15 "Flexibilité" de l'accord national du 13 mai 1997 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende nieuwe arbeidsregelingen in uitvoering van artikel 15 "Flexibiliteit" van het nationaal akkoord van 13 mei 1997 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative aux nouveaux | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende |
régimes de travail en exécution de l'article 15 "Flexibilité" de | nieuwe arbeidsregelingen in uitvoering van artikel 15 "Flexibiliteit" |
l'accord national du 13 mai 1997 (1) | van het nationaal akkoord van 13 mei 1997 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment l'article 20bis, | 28; Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel |
inséré par la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | 20bis, ingevoegd bij de wet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositons sociales, modifié par la loi du 21 décembre 1994 portant | bepalingen, gewijzigd bij de herstelwet van 21 december 1994 houdende |
des dispositions sociales et la loi du 26 juillet 1996 relative à la | sociale en diverse bepalingen en de wet van 26 juli 1996 tot |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen; |
compétitivité; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative aux nouveaux | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende nieuwe |
régimes de travail en exécution de l'article 15 "Flexibilité" de | arbeidsregelingen in uitvoering van artikel 15 "Flexibiliteit" van het |
l'accord national du 13 mai 1997. | nationaal akkoord van 13 mei 1997. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 novembre 1999. | Gegeven te Brussel, 25 november 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi sur le travail du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Loi du 21 décembre 1994, Moniteur belge du 30 mars 1994. | Wet van 21 december 1994, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1994. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 12 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 |
Nouveaux régimes de travail (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 | Nieuwe arbeidsregelingen (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 |
sous le numéro 46082/CO/149.02) | onder het nummer 46082/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. |
CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclu en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'article 20bis, § 1er de la loi sur le travail du 16 | toepassing van artikel 20bis, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971, |
mars 1971, modifié par l'article 37 du chapitre V du titre III de la | gewijzigd door artikel 37 van hoofdstuk V van titel III van de wet van |
loi du 26 juillet 1996 sur la promotion de l'emploi et la sauvegarde | 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot de |
préventive de la compétitivité. Cela implique que la présente | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. Dit impliceert |
convention collective de travail régit les dérogations en matière de | dat deze collectieve arbeidsovereenkomst de afwijkingen inzake |
temps de travail pour les entreprises relevant de la compétence de la | arbeidstijd regelt voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | het Paritair Subcomité voor het koetswerk ressorteren. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1. - Conditions de régime de travail | Sectie 1. - Voorwaarden inzake arbeidsregime |
Art. 3.§ 1er. Les dérogations en matière de durée du travail |
Art. 3.§ 1. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn |
mentionnées ci-après ne s'appliquent qu'au régime de jour normal. | enkel van toepassing in het normale dagstelsel. |
§ 2. Les dérogations en matière de durée du travail mentionnées | § 2. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn niet van |
ci-après ne s'appliquent pas en cas de travail en équipes. | toepassing ingeval van ploegenarbeid. |
Section 2. - Limites de durée du travail | Sectie 2. - Grenzen inzake arbeidsduur |
Art. 4.Les entreprises peuvent instaurer une semaine de travail |
Art. 4.Ondernemingen kunnen een glijdende werkweek instellen zoals |
flottante, comme prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du | |
16 mars 1971, d'après les modalités mentionnées ci-après, à condition | voorzien in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, volgens |
de hierna vermelde modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over een | |
qu'elle ne dépasse pas la moyenne de la durée de travail hebdomadaire | periode van één jaar, de conventionele gemiddelde wekelijkse |
conventionnelle fixée par la convention collective de travail du 7 | arbeidsduur, vastgelegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
mars 1985, soit 39 heures, sur une période d'un an. | maart 1985, zijnde 39 uren niet overschrijdt. |
Art. 5.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année civile, |
Art. 5.§ 1. Over een periode van één jaar die overeenstemt met het |
le nombre d'heure de travail à prester s'élève à 52 fois la durée du | kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de |
travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail de | wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de |
l'entreprise. | onderneming. |
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés et aux périodes de suspension de l'exécution du contrat | feestdagen en de periodes van schorsing van de uitvoering van de |
de travail, fixés par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de | arbeidsovereenkomst vastgelegd bij de wet van 3 juli 1978, betreffende |
travail, valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de | de arbeidsovereenkomsten gelden als arbeidstijd voor de berekening van |
travail qui doit être respectée sur l'année. | de arbeidsduur die over een jaar moet nageleefd worden. |
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées au-delà de l'horaire | § 2. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden boven het normaal |
journalier normal prévu dans le règlement de travail s'élève à 1 heure | dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt maximum 1 |
maximum par jour. Le nombre maximum d'heures à prester ne peut | uur per dag. Het maximum aantal te presteren uren mag evenwel nooit |
toutefois jamais dépasser 9 heures par jour. | meer bedragen dan 9 uren per dag. |
§ 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées au-delà de la limite | § 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden boven de conventioneel |
hebdomadaire conventionnelle (39 heures) s'élève à 5 heures maximum par semaine. | bepaalde weekgrens (39 uur), bedraagt maximum 5 uur per week. |
Section 3. - Crédit d'heures | Sectie 3. - Urenkrediet |
Art. 6.§ 1er. Les heures prestées en vertu de l'article 4 génèrent un |
Art. 6.§ 1. De volgens artikel 4 gepresteerde uren genereren een |
crédit de 40 heures maximum par année civile. | urenkrediet van maximum 40 uren per kalenderjaar. |
§ 2. Chaque heure dépassant le crédit de 40 heures est indemnisé avec | § 2. Elk uur dat het urenkrediet van 40 uren overschrijdt, wordt |
le supplément lié aux heures supplémentaires. | vergoed met de overurentoeslag. |
Section 4. - Compensation du crédit d'heures | Sectie 4. - Compensatie van het urenkrediet |
Art. 7.§ 1er. Le crédit de 40 heures (article 6 § 1) ainsi que son |
Art. 7.§ 1. Het urenkrediet van 40 uren (artikel 6, § 1) alsook de |
dépassement (article 6 § 2) sont compensés dans l'année et au plus | overschrijding ervan (artikel 6, § 2) worden binnen het jaar en |
tard le 31 mars de l'année civile suivante. | uiterlijk voor 31 maart van het volgend kalenderjaar, gecompenseerd. |
§ 2. La compensation se fait en demi-jours ou jours entiers. | § 2. De compensatie gebeurt in halve of in hele dagen. |
Section 5. - Disposition complémentaire | Sectie 5. - Bijkomende bepaling |
Art. 8.En ce qui concerne les horaires dérogatoires, une convention |
Art. 8.Inzake afwijkende uurroosters kan op bedrijfsvlak een |
peut être conclue au niveau de l'entreprise, soit au conseil | overeenkomst worden gemaakt hetzij in de ondernemingsraad, hetzij met |
d'entreprise soit avec la délégation syndicale. En l'absence d'une | de vakbondsafvaardiging. Bij ontstentenis van een |
délégation syndicale, la proposition de grille d'horaire doit être | vakbondsafvaardiging, dient het voorstel van uurrooster binnen de |
envoyée par lettre recommandée dans le sept jours civils au président | zeven kalenderdagen bij aangetekend schrijven te worden overgemaakt |
de la Sous-commission paritaire. Le président la transmet aux | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité. De voorzitter maakt dit |
partenaires sociaux concernés, qui peuvent réagir à cette proposition | over aan de betrokken sociale partners die op dit voorstel kunnen |
dans les quinze jours. | reageren binnen de vijftien kalenderdagen. |
CHAPITRE IV. - Exception | HOOFDSTUK IV. - Uitzondering |
Art. 9.La présente convention ne s'applique pas aux entreprises dans |
Art. 9.Deze overeenkomst is niet van toepassing in ondernemingen waar |
lesquelles des dérogations au temps de travail ont déjà été fixées par | er bij collectieve arbeidsovereenkomst reeds afwijkingen inzake de |
convention collective de travail. | arbeidstijd werden vastgelegd. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 1999. | ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 novembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 november 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |