Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année dans les entreprises de transport routier de choses pour compte de tiers ainsi que dans les entreprises de manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de eindejaarspremie in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor rekening van derden alsook in de ondernemingen van goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 31 janvier 1996, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari |
Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année | 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
dans les entreprises de transport routier de choses pour compte de | eindejaarspremie in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg |
tiers ainsi que dans les entreprises de manutention de choses pour | voor rekening van derden alsook in de ondernemingen van |
compte de tiers (1) | goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 janvier 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1996, |
Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
dans les entreprises de transport routier de choses pour compte de | eindejaarspremie in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg |
tiers ainsi que dans les entreprises de manutention de choses pour | voor rekening van derden alsook in de ondernemingen van |
compte de tiers. | goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 novembre 1999. | Gegeven te Brussel, 25 november 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 31 janvier 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1996 |
Convention collective de travail relative à la prime de fin d'année | Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de eindejaarspremie in de |
dans les entreprises de transport routier de choses pour compte de | ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor rekening van derden |
tiers ainsi que dans les entreprises de manutention de choses pour | alsook in de ondernemingen van goederenbehandeling voor rekening van |
compte de tiers (Convention enregistrée le 17 janvier 1997 sous le | derden (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 1997 onder het nummer |
numéro 43243/CO/140.04) | 43243/CO/140.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
aux : 1° aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission | 1° de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité |
paritaire du transport qui effectuent du tranport routier de choses | voor het vervoer ressorteren en die zich inlaten met het |
pour compte de tiers, à l'exclusion des entreprises de déménagements et des entreprises de taxis et de taxis-camionnettes; 2° aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire du transport qui effectuent la manutention de choses pour compte de tiers, à l'exclusion des entreprises de déménagements. Par "manutention de choses", on entend le stockage, l'arrimage et l'expédition de marchandises; 3° aux ouvriers occupés par les employeurs susvisés. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. | goederenvervoer over de weg voor rekening van derden, de verhuisondernemingen en de taxi's- en taxibestelwagenbedrijven uitgezonderd; 2° de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het vervoer ressorteren en die zich inlaten met de goederenbehandeling voor rekening van derden, de verhuisondernemingen uitgezonderd. Onder "goederenbehandeling" wordt bedoeld het opslaan, het stouwen en het verzenden van goederen; 3° de werklieden die door de bovenvermelde werkgevers zijn tewerkgesteld. Onder werklieden, wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Montant de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Bedrag van de eindejaarspremie |
Art. 2.Les ouvriers bénéficient d'une prime de fin d'année calculée |
Art. 2.De werklieden genieten van een eindejaarspremie die berekend |
conformément aux dispositions de la présente convention collective de | wordt overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 3.La prime de fin d'année brute est égale à 5 p.c. des salaires |
Art. 3.De bruto eindejaarspremie is gelijk aan 5 pct. van de |
bruts à 100 p.c. soumis à l'Office national de sécurité sociale que | brutolonen aan 100 pct. onderworpen aan de Rijkdienst voor Sociale |
l'ouvrier a perçu au cours de la période de référence auprès d'un ou | Zekerheid die de werkman tijdens de referteperiode verdiend heeft bij |
plusieurs employeurs visés à l'article 1er de la présente convention | één of meerdere werkgevers die onder artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail | arbeidsovereenkomst bedoeld zijn. |
CHAPITRE III. - Période de référence | HOOFDSTUK III. - Referteperiode |
Art. 4.Pour le calcul de la prime de fin d'année, la période de |
Art. 4.Voor de berekening van de eindejaarspremie, neemt de |
référence prend cours le 1er juillet de l'année précédant celle au | referteperiode een aanvang op 1 juli van het jaar voorafgaand aan dit |
cours de laquelle elle est payée et prend fin le 30 juin de l'année de | van de uitbetaling en een einde op 30 juni van het uitbetalingsjaar. |
paiement. CHAPITRE IV. - Paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK IV. - Uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 5.La prime de fin d'année régie par la présente convention |
Art. 5.De door deze collectieve arbeidsovereenkomst geregelde |
collective de travail est payée par le "Fonds Social pour le transport | eindejaarspremie wordt door het "Sociaal Fonds voor het vervoer van |
de choses par véhicules automobiles. » | goederen met motorvoertuigen" uitbetaald. |
Art. 6.Si le montant brut de la prime de fin d'année due en |
Art. 6.Indien de bij toepassing van deze collectieve |
application de la présente convention collective de travail n'atteint | arbeidsovereenkomst verschuldigde bruto eindejaarspremie 7.500 F niet |
pas 7.500 F, la prime de fin d'année n'est pas liquidée. | bereikt, wordt de eindejaarspremie niet uitbetaald. |
CHAPITRE V. - Dispositions obligatoires | HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace les |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de artikelen 2 |
articles 2 et 3 de la convention collective de travail du 7 octobre | en 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 1992 |
1992 relative à la prime de fin d'année et autres avantages sociaux | betreffende de eindejaarspremie en andere sociale voordelen in de |
dans les entreprises de transport routier de marchandises pour compte | ondernemingen van goederenvervoer voor rekening van derden, algemeen |
de tiers, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 décembre 1993 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 december 1993 |
(Moniteur belge du 29 janvier 1994). | (Belgisch Staatsblad van 29 januari 1994). |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1996 et s'applique aux primes de fin d'années payables à partir de 1996. | januari 1996 en is van toepassing op de eindejaarspremie die vanaf 1996 uitbetaalbaar zijn. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor onbepaalde duur |
une durée indéterminée. | gesloten. |
Elle peut être dénoncée par chacunes des parties signataires. | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen opgezegd worden. |
La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée à la poste | De opzegging moet bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van |
au président de la Commission paritaire du transport. | het Paritair Comité voor het vervoer betekend worden. |
La dénonciation doit être faite au moins trois mois avant le début de | De opzegging moet minstens drie maanden vóór de aanvang van de |
la période de référence fixée à l'article 4 de la présente convention | referteperiode bepaald in artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst gegeven worden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 novembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 november 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |