Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 novembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MARS 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MAART 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 novembre 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2023, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque (1) | geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2023, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque. | geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de |
risicogroepen. | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2024. | Gegeven te Brussel, 25 maart 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 7 novembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2023 |
Emploi et formation des groupes à risque (Convention enregistrée le 21 | Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen (Overeenkomst |
novembre 2023 sous le numéro 184017/CO/321) | geregistreerd op 21 november 2023 onder het nummer 184017/CO/321) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
à l'exclusion de l'entreprise Multipharma scrl (Square Marie-Curie 30, | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, met uitsluiting van de |
1070 Anderlecht, BE 866.855.346, | onderneming Multipharma cvba (Square Marie-Curie 30, 1070 Anderlecht, |
ONSS : 000-0108026-95) et de l'entreprise De Voorzorg Hasselt scrl | BE 866.855.346, RSZ : 000-0108026-95) en de onderneming De Voorzorg Hasselt cvba |
(Walenstraat 77, 3500 Hasselt, TVA BE 401.364.224, ONSS : | (Walenstraat 77, 3500 Hasselt, BTW BE 401.364.224, RSZ : |
000-0631449-62). | 000-0631449-62). |
CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
1. Généralités | 1. Algemeen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de la loi du 27 décembre 2006, chapitre VIII, section 1ère, | van de hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 |
portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |
Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente convention en | De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve |
cas de modification de la législation afin de mettre le secteur en | arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de |
conformité avec ses obligations concernant les groupes à risque | wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met |
mentionnés dans la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | de risicogroepen vermeld in de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
december 2006. | |
2. Interventions | 2. Tussenkomsten |
1. Prime à l'embauche | 1. Aanwervingspremie |
Art. 3.Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant |
Art. 3.Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
exécution de l'article 189, 4ème alinéa de la loi du 27 décembre 2006 | uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 |
portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013) | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april 2013) |
0,05 p.c. de la masse salariale à imputer sur cette nouvelle | dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op deze nieuwe |
cotisation doivent être réservés en faveur d'un ou plusieurs groupe(s) | bijdrage, voorbehouden te worden ten gunste van één of meerdere |
groepen opgesomd in artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 | |
cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. De ces | februari 2013. Van de 0,05 pct. van de loonmassa waarvan hiervoor |
0,05 p.c., la moitié doit être destinée aux travailleurs stipulés à | bepaald, dient de helft besteed te worden aan de werknemers bepaald in |
l'article 2 de l'arrêté royal. | artikel 2 van het koninklijk besluit. |
Les entreprises qui embauchent à durée indéterminée une personne | De ondernemingen die een persoon uit één van de hierna vermelde |
faisant partie des groupes à risque mentionnés ci-après, peuvent | risicogroepen voor onbepaalde duur aanwerft, kunnen een eenmalige |
bénéficier d'une allocation unique et forfaitaire ("prime à | forfaitaire toelage ("aanwervingspremie") ten laste van het "Sociaal |
l'embauche") à charge du "Fonds social pour les grossistes-répartiteurs en médicaments" : | Fonds voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen" bekomen : |
- Travailleurs du secteur d'au moins 50 ans; | - Werknemers van de sector van minstens 50 jaar; |
- Travailleurs du secteur d'au moins 40 ans menacés de licenciement | - Werknemers van de sector van minstens 40 jaar bedreigd met ontslag |
(en préavis ou entreprises en difficultés); | (in opzeg of in ondernemingen met moeilijkheden); |
- Chômeurs de longue durée et peu qualifiés (jusqu'à 1 an après l'embauche); | - Langdurige laaggeschoolde werklozen (tot 1 jaar na de aanwerving); |
- Travailleurs frappés d'un handicap ou d'une incapacité définitive; | - Werknemers met een handicap of blijvende ongeschiktheid; |
- Jeunes de moins de 26 ans en formation en alternance ou en stage de | - Jonge werknemers jonger dan 26 jaar in alternerend leren of in |
transition (au moins 0,025 p.c. des 0,05 p.c.). | instapstages (minstens 0,025 pct. van de 0,05 pct.). |
La prime à l'embauche est octroyée lorsque le travailleur a atteint 6 mois d'ancienneté dans l'entreprise dans le cadre du contrat à durée indéterminée. La prime à l'embauche n'est octroyée qu'au personnel d'exécution, c'est-à-dire le "travailleur barémisé", à l'exclusion du personnel de cadre et de management. L'employeur ne peut bénéficier que d'une seule prime par travailleur. Sur base annuelle, un aperçu sera donné aux membres du conseil d'administration du "Fonds social pour les grossistes-répartiteurs en médicaments" du : - Nombre des primes à l'embauche octroyées par groupe à risque; - Nombre des primes à l'embauche octroyées par entreprise. Sur base trimestrielle, un aperçu sera donné au sein du conseil d'entreprise des engagements dans le cadre des groupes à risque mentionnés ci-dessus. | De aanwervingspremie wordt toegekend wanneer de werknemer 6 maanden anciënniteit in het contract van onbepaalde duur heeft bereikt in de onderneming. De aanwervingspremie wordt slechts toegekend aan uitvoerend personeel, dit is de "gebaremiseerde werknemer", met uitsluiting van kaderpersoneel en management. Er kan per werknemer slechts één premie aan de werkgever toegekend worden. Jaarlijks wordt aan de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voorde groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen" een overzicht gegeven van : - Het aantal uitbetaalde aanwervingspremies per risicogroep; - Het aantal uitbetaalde aanwervingspremies per onderneming. Trimestrieel wordt aan de ondernemingsraad een overzicht gegeven van de aanwervingen in het kader van bovenvermelde risicogroepen. |
2. Intervention congé d'âge 56+ | 2. Tussenkomst rimpeldag 56+ |
Art. 4.§ 1er. Depuis le 1er janvier 2021, les travailleurs qui ont |
Art. 4.§ 1. Sinds 1 januari 2021 heeft de werknemer die uiterlijk in |
atteint l'âge de 56 ans ou plus au plus tard lors de l'année civile en | de loop van het lopende kalenderjaar de leeftijd van 56 jaar of ouder |
cours, et qui sont encore au service d'un employeur qui relève du | bereikt, en nog in dienst is van een werkgever die valt onder het |
champ d'application de la Commission paritaire pour les | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de |
grossistes-répartiteurs de médicaments, ont droit à un jour de congé | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, recht op een bijkomende |
payé supplémentaire (dit "congé d'âge"). | betaalde verlofdag (de zogenaamde "rimpeldag"). |
Le droit à un congé d'âge prend effet le premier jour du mois au cours | Het recht op een rimpeldag ontstaat op de eerste dag van de maand |
duquel le travailleur atteint l'âge de 56 ans ou plus. Par exemple, si | waarop de werknemer de leeftijd van 56 jaar of ouder bereikt. Als een |
un travailleur atteint l'âge de 56 ans le 31 décembre de l'année | werknemer bijvoorbeeld op 31 december van het lopende kalenderjaar de |
civile en cours, son droit à un congé d'âge débutera le 1er décembre | leeftijd van 56 jaar bereikt, zal diens recht op rimpeldag ontstaan op |
de cette même année calendrier et ce jour pourra être pris au cours du | 1 december van dat kalenderjaar en kan de opname van de dag gebeuren |
mois de décembre. | in de loop van de maand december. |
Les modalités d'exercice de ce droit sont réglées dans une convention | De modaliteiten van opname van dit recht worden in een aparte |
collective de travail sectorielle distincte. | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst geregeld. |
§ 2. Le fonds social octroie une intervention dans le coût de ces | § 2. Het sociaal fonds kent een tussenkomst toe in de kost van deze |
congés d'âge aux employeurs visés à l'article 1er. | rimpeldagen aan de werkgevers bedoeld in artikel 1. |
Le montant de l'intervention est fixé à 175 EUR par jour et par | Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld op 175 EUR per dag en |
travailleur ayant droit. Il y a un maximum d'une contribution par an | per rechthebbende werknemer. Er is maximaal één tussenkomst per jaar |
et par travailleur ayant droit. | per rechthebbende werknemer. |
Les employeurs visés à l'article 1er introduisent la demande de | De werkgevers bedoeld in artikel 1, dienen jaarlijks de aanvraag tot |
l'intervention annuellement entre le 1er décembre et le 31 décembre. | tussenkomst in tussen 1 december en 31 december. |
Le dossier de demande contient les noms des travailleurs ayants droit, | In het aanvraagdossier worden de namen van de rechthebbende werknemers |
ainsi que leur date de naissance, leur date d'entrée en service et, le | opgegeven, evenals hun geboortedatum en hun datum van indiensttreding |
cas échéant, de sortie, ainsi qu'une déclaration sur l'honneur | en eventuele uitdiensttreding, samen met een verklaring op eer dat |
indiquant que ces travailleurs étaient toujours employés au moment de | deze werknemers nog in dienst waren op het ogenblik van opname van de |
la prise du congé d'âge et le compte bancaire sur lequel le fonds doit | rimpeldag en met de bankrekening waarop het fonds de tussenkomst moet |
verser l'intervention. | storten. |
Le fonds social peut demander, directement ou par l'intermédiaire d'un | Het sociaal fonds kan rechtstreeks of via een neutrale derde partij |
tiers neutre (par exemple un réviseur), des informations | (bijvoorbeeld revisor) bijkomende gegevens opvragen om de |
supplémentaires pour vérifier la véracité des données communiquées. | waarachtigheid van de meegedeelde gegevens te verifiëren. |
Le fonds social versera l'intervention au plus tard à la fin du mois | Het sociaal fonds gaat over tot de uitbetaling van de tussenkomst |
de février de l'année civile suivante. | uiterlijk tegen eind februari van het daaropvolgende kalenderjaar. |
3. Financement | 3. Financiering |
Art. 5.§ 1er. Le fonds social accorde les interventions financières |
Art. 5.§ 1. Het sociaal fonds kent de financiële tussenkomsten toe |
dont question à l'article 3 afin de promouvoir l'emploi, en | waarvan sprake is in artikel 3, ter bevordering van de tewerkstelling, |
particulier des groupes à risque tels que définis par la loi du 27 | in het bijzonder van de risicogroepen zoals bepaald door de wet van 27 |
décembre 2006 portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur | december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het |
belge le 28 décembre 2006. | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |
§ 2. Afin d'assurer le financement de ces interventions, les | § 2. Teneinde de financiering te verzekeren van deze tussenkomsten, |
employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de | zijn de werkgevers bedoeld in het eerste artikel een bijdrage |
0,10 p.c. calculée sur la base des salaires bruts des travailleurs. | verschuldigd van 0,10 pct. berekend op de brutolonen van de werknemers. |
En application de l'article 14 des statuts du fonds social, tels que | In toepassing van artikel 14 van de statuten van het sociaal fonds, |
fixés par convention collective de travail du 13 mars 2014, elle est | zoals vastgelegd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart |
perçue et recouvrée par l'Office National de Sécurité Sociale. | 2014, wordt ze geheven en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale |
La perception se fait sur base trimestrielle. | Zekerheid. De inning gebeurt op trimestriële basis. |
§ 3. Le cas échéant, le "Fonds social pour les grossistes-répartiteurs | § 3. In voorkomend geval, kan het "Sociaal Fonds voorde |
en médicaments" peut prendre les décisions nécessaires afin de limiter | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen" de nodige beslissingen |
le montant des primes à l'embauche et/ou le montant de l'intervention | nemen om het bedrag van de aanwervingspremie en/of het bedrag van de |
du congé d'âge, afin d'éviter un dépassement des moyens financiers | tussenkomst voor de rimpeldag te beperken, om zo een overschrijding te |
provenant de la cotisation de 0,10 p.c. | voorkomen van de financiële middelen, voortvloeiend uit de bijdragen |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | van 0,10 pct. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2023 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2023 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2025. |
2025. Par dérogation à l'alinéa précédent, l'article 1er et l'article 4 de | In afwijking van het vorige lid, treden artikel 1 en artikel 4 van |
la présente convention collective de travail prennent effet au 1er | deze collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 1 januari 2021. |
janvier 2021. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |