Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MARS 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MAART 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 septembre 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de | zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en |
travail (1) | arbeidsongeschikt zijn (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de | zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en |
travail. | arbeidsongeschikt zijn. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2024. | Gegeven te Brussel, 25 maart 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 28 septembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een |
travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd | regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of |
ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn |
incapacité de travail (Convention enregistrée le 31 octobre 2023 sous | (Overeenkomst geregistreerd op 31 oktober 2023 onder het nummer |
le numéro 183451/CO/118) | 183451/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers de la Commission | op de werkgevers en op de arbeiders van het Paritair Comité voor de |
paritaire l'industrie alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des | voedingsindustrie, met uitzondering van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : tous les ouvriers sans distinction de | § 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld, zonder onderscheid |
genre. | naar gender. |
CHAPITRE II. - Bases juridiques | HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime | - artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van |
Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité | de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement; | indien zij worden ontslagen; |
- la convention collective de travail n° 166 du 30 mai 2023 du Conseil | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 166 van 30 mei 2023 van de |
national du Travail fixant, pour la période allant du 1er juillet 2023 | Nationale Arbeidsraad tot vaststelling, voor de periode van 1 juli |
au 30 juin 2025, les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise | 2023 tot 30 juni 2025, van de voorwaarden voor de toekenning van een |
dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour | bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en | |
certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un | die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben |
régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un | |
métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction | gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf |
et sont en incapacité de travail. | en arbeidsongeschikt zijn. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten |
au sein du Conseil national du Travail, est octroyé aux ouvriers qui | in de Nationale Arbeidsraad, wordt toegekend aan de arbeiders die |
worden ontslagen, behalve bij ontslag om dringende redenen, in de zin | |
sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la législation | van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten en die voldoen |
sur les contrats de travail et qui satisfont aux conditions citées | aan de hieronder vermelde voorwaarden. |
ci-après. | § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | § 3. Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan |
§ 3. Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | tien werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | van de werkgever. |
§ 4. En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente | § 4. Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, les parties tiendront compte des | arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de |
circonstances liées à l'organisation du travail. | arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
Art. 4.§ 1er. Le licenciement en vue du chômage avec complément |
Art. 4.§ 1. Het ontslag met het oog op werkloosheid met |
d'entreprise à partir de 60 ans tel que prévu par la présente | bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar zoals voorzien door deze collectieve |
convention collective de travail doit se situer durant la période du 1er | arbeidsovereenkomst moet plaatsvinden tussen 1 juli 2023 en 30 juni |
juillet 2023 et 30 juin 2025. | 2025. |
§ 2. La condition d'âge est de 60 ans et doit être remplie au plus | § 2. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 60 jaar en moet vervuld zijn |
tard le 30 juin 2025 et, de plus, au moment de la fin du contrat de | zowel uiterlijk op 30 juni 2025 als op het ogenblik van het einde van |
travail. | de arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.§ 1er. La condition de carrière est de 33 ans et doit être |
Art. 5.§ 1. De beroepsloopbaanvereiste bedraagt 33 jaar en moet |
remplie durant la période du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 et, de | vervuld zijn zowel tussen 1 juli 2023 en 30 juni 2025 als op het |
plus, au moment de la fin du contrat de travail. | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
En dérogation au 1er alinéa, la condition de carrière peut être | In afwijking van lid 1 kan de beroepsloopbaanvereiste bereikt worden |
atteinte en dehors de la période du 1er juillet 2023 jusqu'au 30 juin | buiten de geldigheidsperiode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025. De |
2025. Dans ce cas, la condition de carrière professionnelle est celle | beroepsloopbaanvereiste is in dat geval de voorwaarde die geldt op het |
qui est applicable au moment de la fin effective du contrat de | moment van het effectieve einde van de arbeidsovereenkomst. |
travail. § 2. De plus, l'ouvrier doit : | § 2. Bovendien moet de arbeider : |
- Soit au moment de la fin du contrat de travail, avoir travaillé au | - Hetzij op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de | minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld |
la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux | in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 |
mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations | maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid |
de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant des | met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
prestations de nuit, modifiée par les conventions collectives de | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 | nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en |
et n° 46duodecies du 19 décembre 2001; | nr. 46duodecies van 19 december 2001; |
- Soit avoir été occupé dans le cadre d'un métier lourd : | - Hetzij gewerkt hebben in een zwaar beroep : |
1° pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | 1° gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail; | het einde van de arbeidsovereenkomst; |
ou | of |
2° pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | 2° gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail. | het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, l'on entend par "métier | Voor de toepassing van het vorige lid wordt onder "zwaar beroep" |
lourd" : | verstaan : |
1° le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | 1° het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes d'au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au moins, | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son objet | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le courant | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les équipes successives et sans que le chevauchement n'excède un quart de leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change alternativement d'équipes; 2° le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en permanence occupé en prestations de jour où au moins onze heures séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption d'au moins trois heures et un nombre minimum de prestations de sept heures. Par "permanent", il faut entendre : que le service interrompu soit le régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement occupé dans un tel régime; 3° le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; 2° het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; 3° het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 6.Le travailleur qui remplit les conditions prévues aux articles |
Art. 6.De werknemer die voldoet aan de in artikel 4 en 5 bepaalde |
4 et 5 dont le délai de préavis expire après le 30 juin 2025, | voorwaarden en wiens opzeggingstermijn na 30 juni 2025 verstrijkt, |
maintient le droit au complément d'entreprise. | behoudt het recht op bedrijfstoeslag. |
CHAPITRE IV. - Intervention du "Fonds social et de garantie de | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
l'industrie alimentaire" | voedingsnijverheid" |
Art. 7.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
Art. 7.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
que prévu dans la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 au sein du Conseil national du Travail et des | 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad en van de bijzondere |
cotisations patronales mensuelles spéciales est dû par l'employeur. | maandelijkse werkgeversbijdragen verschuldigd door de werkgever. |
§ 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec | § 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid |
complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention | met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve |
collective de travail, l'obligation des employeurs de paiement du | arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de werkgevers tot |
complément d'entreprise est transférée au fonds social. | betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het sociaal fonds. |
§ 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément | § 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig |
d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également | hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat |
du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par | het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse |
chômeur avec complément d'entreprise. | werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. |
Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations patronales | Het sociaal fonds zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
mensuelles spéciales auprès de l'employeur concerné selon les | evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de |
modalités déterminées par son conseil d'administration. | modaliteiten bepaald door de raad van beheer. |
§ 4. L'employeur dispose d'une période d'un an à compter de la date de | § 4. De werkgever beschikt over een termijn van een jaar te rekenen |
prise de cours du régime de chômage avec complément d'entreprise | vanaf de ingangsdatum van het stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag dat aanleiding geeft tot tussenkomst van het sociaal | |
donnant lieu à intervention du fonds social pour rentrer un dossier de | fonds teneinde een volledig aanvraagdossier inzake tegemoetkoming in |
demande d'intervention complet auprès du fonds. Si le dossier de | te dienen bij het fonds. Indien het aanvraagdossier inzake |
demande d'intervention n'est pas complet endéans ce délai, le fonds | tegemoetkoming niet volledig is binnen die termijn, zal het sociaal |
social prendra le paiement du complément d'entreprise en charge à | fonds de betaling van de bedrijfstoeslag slechts ten laste nemen vanaf |
partir du jour où le dossier sera complet et n'interviendra pas avec | de dag waarop het dossier volledig is en zal niet met terugwerkende |
effet rétroactif. | kracht tussenkomen. |
Art. 8.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
Art. 8.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
par la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
1974 au sein du Conseil national du Travail. | december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 9.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
Art. 9.Om een tussenkomst van het Sociaal Fonds te kunnen genieten, |
les conditions d'affiliation suivantes sont requises : | zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds ononderbroken aangesloten zijn sociaal |
social; | fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, | - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. | voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. |
Art. 10.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
Art. 10.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au | die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag niet ten laste. |
Art. 11.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise, dont |
Art. 11.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake |
il est question dans la présente convention collective de travail, en | in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid |
cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans | met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van |
le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | een sluiting of faillissement van een onderneming. |
Art. 12.Dans le cas où l'ouvrier concerné ou l'employeur ne remplit |
Art. 12.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
pas les conditions du présent chapitre, le fonds social examinera, au | aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal |
cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément | fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten |
d'entreprise. | laste neemt. |
Art. 13.En cas de reprise du travail, les dispositions des articles |
Art. 13.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. | |
Art. 14.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 14.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la | formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken |
présente convention collective de travail. | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Le complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - De bedrijfstoeslag |
Art. 15.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
Art. 15.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des | nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de |
cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel | socialezekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing |
applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal | zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale |
sont situés en Belgique. | verblijfplaats hebben. |
§ 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer | § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag |
le montant de ce salaire net. | van dit nettoloon herevalueren. |
§ 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles | § 3. De aftrek van de persoonlijke socialezekerheidsbijdragen voor de |
pour le calcul du complément d'entreprise relatif au chômage avec | berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. | bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis continuent de bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis kunnen blijven |
l'application du présent paragraphe. | gebruikmaken van deze paragraaf. |
CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider |
Art. 16.§ 1. Indien de werkloze met bedrijfstoeslag op het einde van |
|
Art. 16.§ 1er. Si le chômeur avec complément d'entreprise n'a pas 62 |
de arbeidsovereenkomst geen 62 jaar oud is, moet de werkgever hem/haar |
ans à la fin de son contrat de travail, l'employeur devra procéder à | |
son remplacement conformément aux articles 5, 6 et 7 de l'arrêté royal | vervangen overeenkomstig de artikelen 5, 6 en 7 van het koninklijk |
du 3 mai 2007. | besluit van 3 mei 2007. |
§ 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles | § 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse |
spéciales au fonds social conformément à l'article 7, § 3. | werkgeversbijdragen terug aan het sociaal fonds, overeenkomstig artikel 7, § 3. |
§ 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous | § 3. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk |
quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en | welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal |
avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes | fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de |
indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses | onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar |
interventions au bénéfice de l'employeur concerné pendant un certain | tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen |
temps. | gedurende een bepaalde tijd. |
§ 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui | § 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 2023 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2025. | ingang van 1 juli 2023 en treedt buiten werking op 30 juni 2025. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |