Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 147 du 18 mars 2020, conclue au sein du Conseil national du Travail, établissant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques pour les employés en raison de la crise du coronavirus | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 147 van 18 maart 2020, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden als gevolg van de coronaviruscrisis |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MARS 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MAART 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 147 du 18 mars 2020, conclue au sein du | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 147 van 18 maart |
Conseil national du Travail, établissant un régime de suspension | 2020, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van een |
totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail | regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | |
à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes | gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden als gevolg |
économiques pour les employés en raison de la crise du coronavirus (1) | van de coronaviruscrisis (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 147 du 18 mars 2020, reprise en annexe, conclue au sein du | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 147 van 18 maart 2020, |
Conseil national du Travail, établissant un régime de suspension | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van een |
totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail | regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | |
à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes | gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden als gevolg |
économiques pour les employés en raison de la crise du coronavirus. | van de coronaviruscrisis. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2020. | Gegeven te Brussel, 25 maart 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 147 du 18 mars 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 147 van 18 maart 2020 |
Etablissement d'un régime de suspension totale de l'exécution du | Vaststelling van een regeling van volledige schorsing van de |
contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van |
manque de travail résultant de causes économiques pour les employés en | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
raison de la crise du coronavirus (Convention enregistrée le 19 mars | voor bedienden als gevolg van de coronaviruscrisis (Overeenkomst |
2020 sous le numéro 157782/CO/300) | geregistreerd op 19 maart 2020 onder het nummer 157782/CO/300) |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et en | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
particulier le Titre III, chapitre II/1 "Régime de suspension totale | en in het bijzonder Titel III, hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing |
de l'exécution du contrat et régime de travail à temps réduit", fixé | van de uitvoering van de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke |
aux articles 77/1 à 77/8 de ladite loi; | arbeid", bepaald in de artikelen 77/1 tot 77/8 van die wet; |
Considérant la situation exceptionnelle à laquelle est confrontée la | Overwegende de uitzonderlijk situatie waarmee België in het algemeen |
Belgique en général et le monde du travail en particulier en vue de | en de arbeidswereld in het bijzonder te maken krijgen om de |
lutter contre la propagation de la maladie du covid 19 depuis le 1er | verspreiding van de covid 19-ziekte tegen te gaan sinds 1 maart 2020; |
mars 2020; Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de volgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique; | - het Verbond van Belgische Ondernemingen; |
- les organisations présentées par le Conseil supérieur des | - de organisaties voorgedragen door de Hoge Raad voor de Zelfstandigen |
indépendants et des petites et moyennes entreprises; | en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen; |
- "de Boerenbond"; | - de Boerenbond; |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture; | - "la Fédération wallonne de l'Agriculture"; |
- l'Union des entreprises à profit social; | - de Unie van de socialprofitondernemingen; |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; |
- la Fédération générale du Travail de Belgique; | - het Algemeen Belgisch Vakverbond; |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique, | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België, |
ont conclu, le 18 mars 2020, au sein du Conseil national du travail, | op 18 maart 2020 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
la convention collective de travail suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs occupés sous un contrat de travail d'employé ainsi | de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden en op hun |
qu'à leurs employeurs. | werkgevers. |
Elle s'applique également aux travailleurs dans un programme de | Ze is ook van toepassing op de werknemers in een programma alternerend |
formation en alternance ou de transition professionnelle. | leren of doorstromingsprogramma. |
Elle s'applique aux entreprises en difficultés telles que visées à | Ze is van toepassing op de ondernemingen in moeilijkheden zoals |
l'article 77/1, § 4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | bedoeld in artikel 77/1, § 4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail qui appartiennent aux branches d'activité n'ayant pas | arbeidsovereenkomsten die behoren tot de activiteitstakken die voor |
conclu de convention collective de travail pour leurs employés | hun bedienden geen collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten tot |
établissant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat | vaststelling van een regeling van volledige schorsing van de |
de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van |
de travail résultant de causes économiques pour employés. | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
Elle s'applique aux entreprises en difficultés telles que visées à | voor bedienden. Ze is van toepassing op de ondernemingen in moeilijkheden zoals |
l'article 77/1, § 4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail qui n'ont pas conclu de convention collective de travail ni de plan d'entreprise approuvé par la Commission "plans d'entreprise" du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, établissant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques pour employés. Commentaire La présente convention est une convention collective de travail supplétive. La présente convention ne porte pas atteinte aux conventions déjà existantes des commissions paritaires établissant pareil régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques pour employés. Ces conventions peuvent subsister telles quelles. La présente convention ne porte pas atteinte aux conventions déjà existantes des entreprises ou aux plans d'entreprise approuvés par la Commission "Plans d'entreprise" du SPF Emploi, Travail et Concertation Sociale établissant pareil régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques pour employés. Ces conventions peuvent subsister telles quelles. En outre, les secteurs et les entreprises qui n'ont pas pris de disposition, conservent la possibilité d'élaborer leurs propres conventions ou plans d'entreprise. Les entreprises dont les plans d'entreprise ont été introduits mais non encore approuvés par la Commission "plans d'entreprise" du SPF ETCS relèvent cependant du champ d'application de la présente convention. | bedoeld in artikel 77/1, § 4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die geen collectieve arbeidsovereenkomst of geen door de commissie "ondernemingsplannen" van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg goedgekeurd ondernemingsplan hebben tot vaststelling van een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden. Commentaar Deze overeenkomst is een suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst. Deze overeenkomst doet geen afbreuk aan de reeds bestaande overeenkomsten van de paritaire comités tot vaststelling van een dergelijke regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden. Die overeenkomsten kunnen onverminderd blijven bestaan. Deze overeenkomst doet geen afbreuk aan de reeds bestaande overeenkomsten van ondernemingen of de door de commissie "ondernemingsplannen" van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg goedgekeurde ondernemingsplannen tot vaststelling van een dergelijke regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden. Die overeenkomsten kunnen onverminderd blijven bestaan. Bovendien blijft voor de sectoren en ondernemingen waar geen andersluidende bepalingen zijn overeengekomen, de mogelijkheid bestaan om eigen overeenkomsten of ondernemingsplannen uit te werken. De ondernemingen waarvan de ondernemingsplannen werden ingediend, maar nog niet werden goedgekeurd door de commissie "ondernemingsplannen" van de FOD WASO vallen evenwel onder het toepassingsgebied van deze overeenkomst. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension totale de l'exécution | kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van |
du contrat et régime de travail à temps réduit" du titre III de la loi | de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Portée | HOOFDSTUK III. - Draagwijdte |
Art. 3.La présente convention collective de travail a pour objectif |
Art. 3.Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is om |
d'éviter autant que possible des licenciements et de maintenir au | ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en een maximale |
maximum l'emploi et en respectant les procédures légales et | werkgelegenheid te behouden met inachtneming van de wettelijke en |
conventionnelles pour l'information et la consultation des | conventionele procedures voor de inlichting en raadpleging van de |
travailleurs. | werknemers. |
Commentaire | Commentaar |
Pour le respect des procédures d'information et/ou de consultation, il | Voor de naleving van de inlichtings- en/of raadplegingsprocedures |
est renvoyé aux articles 77/3, alinéa 3 et 77/4 du chapitre II/1, | wordt verwezen naar de artikelen 77/3, derde lid en 77/4 van hoofdstuk |
titre III /1 "Régime de suspension totale de l'exécution du contrat et | II/1, titel III/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van de |
régime de travail à temps réduit" de la loi du 3 juillet 1978 relative | overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van de wet van 3 |
aux contrats de travail ainsi qu'entre autres, à la convention | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, alsook onder meer naar |
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 et n° 24 du 2 octobre 1975 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 en nr. 24 |
concernant la procédure d'information et de consultation des | van 2 oktober 1975 betreffende de procedure van inlichting en |
représentants des travailleurs en matière de licenciements collectifs. | raadpleging van de werknemersvertegenwoordigers met betrekking tot het |
collectief ontslag. | |
Cela signifie que pour l'introduction de pareils régimes de travail, | Dat betekent dat voor de invoering van dergelijke arbeidsregelingen, |
l'entreprise doit : | de onderneming : |
- Au moins quatorze jours avant de faire application de pareils | - Ten minste veertien dagen voordat ze dergelijke regelingen kan |
toepassen, een formulier ter kennis moet geven aan het | |
régimes, notifier au bureau de chômage de l'Office national de | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA) |
l'Emploi (ONEM) où est située l'entreprise, un formulaire prouvant que | van de plaats waar de onderneming gevestigd is, waarbij zij bewijst |
l'entreprise satisfait aux conditions pour recourir à ces régimes | dat zij voldoet aan de voorwaarden om gebruik te maken van die |
telles que mentionnées à l'article 77/1 de la loi du 3 juillet 1978; | regelingen, zoals voorzien in artikel 77/1 van de wet van 3 juli 1978; |
- Communiquer cette notification, le jour même de la notification | - De dag zelf van die voorziene kennisgeving aan de RVA, die |
prévue à l'ONEM, au conseil d'entreprise ou à défaut, à la délégation | kennisgeving moet meedelen aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis |
syndicale de l'entreprise; | aan de vakbondsafvaardiging van de onderneming; |
- Informer les travailleurs de l'instauration d'un tel régime et de | - De werknemers minstens zeven dagen op voorhand, de dag van de |
ses modalités d'exécution, soit par voie d'affichage dans les locaux | kennisgeving niet inbegrepen, op de hoogte moet brengen van de |
de l'entreprise, soit par une notification écrite à chaque employé | invoering van een dergelijke regeling en de uitvoeringsmodaliteiten |
ervan, hetzij via aanplakking in de lokalen van de onderneming, hetzij | |
dont l'exécution du contrat est suspendue, au moins sept jours à | via een schriftelijke kennisgeving aan elke werknemer van wie de |
l'avance, le jour de notification non compris; | uitvoering van de overeenkomst wordt geschorst; |
- Envoyer, par voie électronique, la communication de l'affichage ou | - De mededeling van de aanplakking of van de individuele kennisgeving |
de la notification individuelle aux travailleurs, le jour même de | aan de werknemers de dag zelf van de aanplakking of van de individuele |
l'affichage ou de la notification individuelle à l'ONEM; | kennisgeving op elektronische wijze moet overmaken aan de RVA; |
- Le jour de l'affichage ou de la notification écrite à chaque employé, communiquer au conseil d'entreprise, ou à défaut, à la délégation syndicale, les causes économiques justifiant l'instauration d'un tel régime. CHAPITRE IV. - Conditions d'application du régime de suspension totale de l'exécution du contrat et du régime de travail à temps réduit
Art. 4.Durée du régime de suspension totale ou du régime à temps réduit Quand une entreprise applique cette convention collective de travail, |
- Op de dag van de aanplakking of schriftelijke kennisgeving aan iedere bediende aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging, de economische redenen moet meedelen die de invoering van een dergelijke regeling rechtvaardigen. HOOFDSTUK IV. - Voorwaarden voor de toepassing van de regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid
Art. 4.Duur van de regeling van volledige schorsing of van de regeling van gedeeltelijke arbeid Wanneer een onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst toepast, |
la durée de la suspension totale et partielle du contrat de travail ne | mag de duur van de volledige en gedeeltelijke schorsing van de |
peut dépasser, par année civile, la durée maximale de seize semaines | arbeidsovereenkomst per kalenderjaar niet de maximale duur van zestien |
en cas de suspension totale du contrat et de vingt-six semaines en cas | weken in geval van de volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst |
de régime de travail à temps réduit. | en de duur van zesentwintig weken in geval van de regeling van |
gedeeltelijk arbeid overschrijden. | |
En cas de combinaison sur une même année, de régimes de suspension | Ingeval over eenzelfde jaar de regeling van volledige schorsing van de |
totale de l'exécution du contrat et de régimes de travail à temps | uitvoering van de overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid |
réduit, deux semaines de régime de travail à temps réduit équivalent à | met mekaar gecombineerd worden, vormen twee weken van de regelingen |
van gedeeltelijke arbeid het equivalent van een week volledige | |
une semaine de suspension complète de l'exécution du contrat. | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst. |
Art. 5.Garantie de revenu |
Art. 5.Inkomensgarantie |
De bediende die onderworpen is aan een regeling van volledige | |
L'employé soumis à un régime de suspension totale de l'exécution du | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een |
contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de | regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
manque de travail résultant de causes économiques, recevra, à charge | economische oorzaken, zal een toeslag ontvangen ten laste van de |
de l'employeur, un complément d'un montant de 5 EUR par jour de chômage. En outre, ce supplément est au moins équivalent au supplément accordé aux ouvriers du même employeur et/ou de la Commission paritaire dont relève l'employeur qui bénéficient d'allocations de chômage pour cause de chômage temporaire pour raisons économiques occupés dans la même entreprise ou en l'absence de tels ouvriers, au supplément prévu par la Commission paritaire dont relèverait l'entreprise si elle occupait des ouvriers. Commentaire | werkgever voor een bedrag van 5 EUR per dag werkloosheid. Bovendien is dit supplement minstens gelijkwaardig aan het supplement toegekend aan de werklieden van dezelfde werkgever en/of het paritair comité waaronder de werkgever ressorteert die werkloosheidsuitkeringen wegens tijdelijke werkloosheid om economische redenen genieten en tewerkgesteld zijn in dezelfde onderneming of, bij ontstentenis van dergelijke werklieden, aan het supplement voorzien door het paritair comité waaronder de onderneming zou ressorteren indien ze werklieden zou tewerkstellen. Commentaar |
Il convient de se référer à l'article 77/4, § 7 du chapitre II/1 du | Er dient te worden verwezen naar artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 |
titre III de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Si les ouvriers d'une Commission partiaire dont relève l'entreprise | Als de arbeiders van een paritair comité waaronder de onderneming |
auxquels est applicable un régime de chômage temporaire pour raisons | ressorteert en waarop het systeem van tijdelijke werkloosheid voor |
economische redenen van toepassing is, beschikken over een | |
économiques disposent d'un montant minimum supérieur à 5 EUR, alors | minimumbedrag hoger dan 5 EUR, is dat bedrag van toepassing. |
c'est ce montant qui est applicable. | |
Si une entreprise occupe également des ouvriers auxquels est | Indien een onderneming eveneens werklieden tewerkstelt op wie een |
applicable un régime de chômage temporaire pour raisons économiques | regeling van tijdelijke werkloosheid om economische redenen van |
qui bénéficient d'un complément dont le montant minimum est supérieur | toepassing is en die een toeslag genieten waarvan het minimumbedrag |
à 5 EUR, c'est ce montant qui est applicable. | hoger is dan 5 EUR, dan is dat bedrag van toepassing. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur, durée et évaluation | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding, duur en evaluatie |
Art. 6.Durée et entrée en vigueur |
Art. 6.Duur en inwerkingtreding |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze overeenkomst is gesloten voor een bepaalde tijd. |
durée déterminée. | |
Elle entre en vigueur le 18 mars 2020 et cesse d'être en vigueur le 30 | Zij treedt in werking op 18 maart 2020 en treedt buiten werking op 30 |
juin 2020. | juni 2020. |
Elle s'applique aux régimes de suspension totale ou partielle dont la | Ze is van toepassing op de regelingen van volledige of gedeeltelijke |
date de début et la date de fin se situent pendant la durée de validité de la présente convention collective de travail. Art. 7.Evaluation Les organisations interprofessionnelles signataires s'engagent à évaluer l'application de la présente convention avant la fin de celle-ci, au sein du Conseil national du travail. La durée de validité́ de la présente convention pourra être prolongée sur la base de cette évaluation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2020. La Ministre de l'Emploi, |
schorsing waarvan de begin- en einddatum gedurende de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst vallen. Art. 7.Evaluatie De ondertekende interprofessionele organisaties verbinden zich ertoe de toepassing van deze overeenkomst vóór het einde ervan te evalueren in de Nationale Arbeidsraad. De geldigheidsduur van deze overeenkomst kan worden verlengd op basis van die evaluatie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |