Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 août 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la fixation de l'intervention dans les frais de transport des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vaststelling van de tussenkomst in de vervoerskosten van de bedienden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MARS 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MAART 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 août 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la fixation de l'intervention dans les | confectiebedrijf, betreffende de vaststelling van de tussenkomst in de |
frais de transport des employés (1) | vervoerskosten van de bedienden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 août 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la fixation de l'intervention dans les | confectiebedrijf, betreffende de vaststelling van de tussenkomst in de |
frais de transport des employés. | vervoerskosten van de bedienden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2018. | Gegeven te Brussel, 25 maart 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection Convention collective de travail du 29 août 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 |
Fixation de l'intervention dans les frais de transport des employés | Vaststelling van de tussenkomst in de vervoerskosten van de bedienden |
(Convention enregistrée le 27 octobre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 oktober 2017 onder het nummer |
142261/CO/215) | 142261/CO/215) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection. | ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 29 |
le 29 août 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | augustus 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant | Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd, mits een |
un préavis de 3 mois, à signifier par une lettre recommandée à la | vooropzeg van 3 maanden, te betekenen bij een ter post aangetekend |
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour employés | schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit |
organisations représentées au sein de cette commission paritaire. | paritair comité vertegenwoordigde organisaties. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de in het Paritair |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire pour | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf gesloten |
employés de l'habillement et de la confection le 21 avril 2015 fixant | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 tot vaststelling van |
l'intervention dans les frais de transport des employés (numéro | de tussenkomst in de vervoerskosten van de bedienden |
d'enregistrement 126908/CO/215). | (registratienummer 126908/CO/215). |
La présente convention collective de travail est conclue conformément | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in overeenstemming |
à la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 | met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 |
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
transports des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 mai 1991. | het vervoer van de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991. |
CHAPITRE II. - Transport en commun public | HOOFDSTUK II. - Openbaar vervoer |
Art. 3.Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 3.Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
En ce qui concerne le transport organisé par la S.N.C.B., | Wat het door de N.M.B.S. georganiseerde vervoer betreft, zal de |
l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
utilisé sera calculée sur la base du tableau avec des montants | vervoerbewijs berekend worden op basis van de tabel met forfaitaire |
forfaitaires, repris à l'article 3 de la convention collective de | bedragen opgenomen in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 19octies du 20 février 2009 du Conseil national du travail | nr. 19octies van 20 februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad, |
relative à la contribution financière des employeurs dans le prix du | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
transport des travailleurs. | het vervoer van de werknemers. |
Art. 4.Transports en commun publics autres que les chemins de fer |
Art. 4.Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les | treinvervoer Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in |
abonnements, pour les déplacements à partir de 5 km calculés à partir | de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 km, |
de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées | berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna |
ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) Lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) Wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | staat, wordt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het |
utilisé sera calculée sur la base du tableau avec des montants | gebruikte vervoerbewijs berekend op basis van de tabel met forfaitaire |
forfaitaires, repris à l'article 3 de la convention collective de | bedragen opgenomen in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 19octies du 20 février 2009 du Conseil national du travail | nr. 19octies van 20 februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad, |
relative à la contribution financière des employeurs dans le prix du | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
transport des travailleurs, sans toutefois excéder 75 p.c. du prix | het vervoer van de werknemers, zonder evenwel 75 pct. van de |
réel du transport; | werkelijke vervoerprijs te overschrijden; |
b) Lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, | b) Wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij |
atteint 71,8 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans | 71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur calculée | evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van |
sur la base du tableau avec des montants forfaitaires, repris à | de tabel met forfaitaire bedragen opgenomen in artikel 3 van de |
l'article 3 de la convention collective de travail n° 19octies du 20 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 van |
février 2009 du Conseil national du travail relative à la contribution | de Nationale Arbeidsraad, betreffende de financiële bijdrage van de |
financière des employeurs dans le prix du transport des travailleurs, | werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, voor een |
pour une distance de 7 km. | afstand van 7 km te overschrijden. |
Art. 5.Transports en commun publics combinés |
Art. 5.Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres | Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein en |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan | |
moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport | de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het |
est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre | geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een |
de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en | onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar |
commun public -, l'intervention de l'employeur sera calculée sur la | vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever berekend op basis |
base du tableau visé à l'article 3. | van de tabel bedoeld in artikel 3. |
Art. 6.Dans tous les cas autres que celui visé à l'article 5, où le |
Art. 6.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | artikel 5, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : | afstand als volgt berekend : |
Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur a été | vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de |
calculée conformément aux dispositions des articles 3, 4, a), 4, b) et | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 3, |
5 de la présente convention collective de travail, il y a lieu | 4, a), 4, b) en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, |
d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance | van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te |
parcourue. | stellen. |
Art. 7.Epoque de remboursement |
Art. 7.Terugbetalingstijdstip |
L'intervention de l'employeur dans les frais de transport supportés | De bijdrage van de werkgever in de door de werknemers gedragen |
par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les | |
travailleurs ayant un abonnement mensuel ou à l'occasion de la période | vervoerskosten zal maandelijks betaald worden voor de werknemer met |
de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui concerne les | een maandabonnement of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de |
titres de transport qui sont valables pour une semaine. | onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn voor één week. |
Art. 8.Modalités de remboursement |
Art. 8.Modaliteiten van terugbetaling |
a) Les travailleurs présentent aux employeurs une déclaration signée | a) De werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring |
certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance égale ou | voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een afstand gelijk |
supérieure à 5 km, un moyen de transport en commun public pour se | aan of hoger dan 5 km een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel |
benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling | |
déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en outre, ils | te begeven; bovendien preciseren zij, indien mogelijk, het aantal |
précisent, si possible, le kilométrage effectivement parcouru. Ils | effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen iedere |
signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. | wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen. |
b) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette | b) De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met |
déclaration. | de werkelijkheid strookt. |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la | betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door |
S.N.C.B. et/ou les autres sociétés de transport en commun public. | de N.M.B.S. en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk |
openbaar vervoer. | |
CHAPITRE III. - Moyens de transport privé | HOOFDSTUK III. - Private vervoermiddelen |
Art. 10.§ 1er. Dans les entreprises qui ne mettent pas de moyen de |
Art. 10.§ 1. In de ondernemingen welke geen collectief vervoermiddel |
transport collectif à la disposition des employés, les modalités | |
d'intervention des employeurs dans les frais de transport pour les | ter beschikking van de bedienden stellen, worden, voor de bedienden |
employés dont la rémunération annuelle brute, calculée selon l'annexe | |
qui figure dans cette convention collective de travail, ne dépasse pas | |
le montant prévu au § 3 de cet article et qui utilisent un moyen de | wier jaarlijkse brutobezoldiging het bedrag, voorzien in § 3 van dit |
transport privé, pour autant que la distance la plus courte à | artikel, berekend volgens de bijlage die is opgenomen bij deze |
parcourir de leur domicile au lieu de travail en une seule direction, | collectieve arbeidsovereenkomst niet overschrijdt en die gebruik maken |
van een privaat vervoermiddel, voor zover de kortst af te leggen | |
atteigne ou dépasse 5 km, sont les suivantes : | afstand van hun woning tot de werkplaats in één enkele richting 5 km |
a) Les employés en cause présentent à l'employeur une déclaration | of meer bedraagt, volgende modaliteiten van tussenkomst van de |
signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement un moyen de transport | werkgever in de vervoerskosten bepaald : |
privé pour se déplacer de leur domicile au lieu de travail, avec | a) De betrokken bedienden leggen aan de werkgever een ondertekende |
verklaring voor waarbij zij bevestigen dat zij geregeld een privaat | |
mention de la distance parcourue. | vervoermiddel gebruiken om zich van hun woonplaats naar de werkplaats |
Toute modification de cette situation est portée immédiatement à la | te begeven, met vermelding van de afgelegde afstand. |
connaissance de l'employeur; | Bij elke wijziging van de toestand stellen zij de werkgever hiervan |
onmiddellijk in kennis; | |
b) L'employeur peut à tout moment contrôler la réalité de cette | b) De werkgever mag op elk ogenblik controleren of deze verklaring met |
déclaration; | de werkelijkheid strookt; |
c) Le nombre de kilomètres à prendre en considération est déterminé de | c) Het aantal in aanmerking te nemen kilometers wordt in gemeen |
commun accord au niveau de l'entreprise et mentionné sur la | overleg vastgesteld op het vlak van de onderneming en vermeld in de |
déclaration dont question sub a). | sub a) bedoelde verklaring. |
§ 2. L'intervention de l'employeur est égale à 50 p.c. du prix de la | § 2. De tussenkomst van de werkgever is gelijk aan 50 pct. van de |
carte train, assimilée à l'abonnement social, visé à l'article 3 de | prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement, bepaald bij |
l'arrêté ministériel du 10 décembre 1990 modifiant les prix à | artikel 3 van het ministerieel besluit van 10 december 1990 houdende |
percevoir pour le transport des voyageurs sur le réseau de la | wijziging van de prijzen voor het vervoer van reizigers op het net van |
S.N.C.B., pour le nombre de kilomètres correspondant. | de N.M.B.S., voor het overeenstemmende aantal kilometers. |
L'intervention de l'employeur ne pourra toutefois être supérieure, | De tussenkomst van de werkgever zal nochtans, voor eenzelfde aantal |
pour un même nombre de kilomètres, à l'intervention sur la base du | kilometers, nooit hoger kunnen zijn dan de tussenkomst op basis van |
barème visé à l'article 3 de la présente convention collective de | het barema bedoeld in artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 3. A partir du 1er janvier 2018, le montant de la rémunération brute | § 3. Met ingang van 1 januari 2018 wordt het bedrag van de jaarlijkse |
annuelle, visé au § 1er, est porté à 36 300 EUR. | brutobezoldiging, bedoeld in § 1, op 36 300 EUR gebracht. |
§ 4. L'annexe à cette convention collective de travail, visée à | § 4. De bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, bedoeld in |
l'article 10, § 1er, fait partie intégrante de la présente convention. | artikel 10, § 1, maakt integraal deel uit van onderhavige overeenkomst. |
Art. 11.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 11.De tussenkomst van de werkgever in de door de bedienden |
supportés par les employés sera payée mensuellement. | gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald. |
L'intervention de l'employeur a lieu seulement pour les jours de | De tussenkomst van de werkgever vindt slechts plaats voor de dagen van |
présence au travail selon les modalités fixées par l'article 10. | aanwezigheid op het werk, volgens de modaliteiten vastgesteld bij |
CHAPITRE IV. - Transport organisé par les entreprises avec la | artikel 10. HOOFDSTUK IV. - Door de onderneming met de financiële deelneming van |
participation financière des employés ou organisé par les entreprises | de bedienden georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een |
à leur charge exclusive pour une partie du trajet | gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd |
Art. 12.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
vervoer Art. 12.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur | de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een |
organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de | gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft |
rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux | georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der |
frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des | werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven |
dispositions de la présente convention et par les considérations | door de bepalingen van onderhavige overeenkomst en door de volgende |
suivantes : | overwegingen : |
- pour le transport organisé par les entreprises avec la participation | - voor het door de ondernemingen met financiële deelneming van de |
financière des employés, l'intervention des entreprises est calculée | bedienden georganiseerd vervoer wordt de tussenkomst van de |
en tenant compte des charges supportées déjà par les entreprises pour | ondernemingen berekend met inachtneming van de door de ondernemingen |
l'organisation de ce transport; | reeds gedragen lasten voor de organisatie van dat vervoer; |
- pour le transport organisé par les entreprises à leur charge | - voor het door de ondernemingen voor een gedeelte van het traject |
exclusive pour une partie du trajet et au cas ou les employés | uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer en ingeval de |
utilisent également des moyens de transport en commun public, | bedienden eveneens gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen |
l'intervention de l'employeur est calculée sur la base de la distance | gebruiken, wordt de tussenkomst van de werkgever berekend op basis van |
totale effectuée avec un moyen de transport en commun en soustrayant | de totale met een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel afgelegde |
toutefois les frais supportés déjà par l'entreprise pour le transport | afstand met aftrek nochtans van de kosten welke de onderneming reeds |
organisé par celle-ci; | |
- l'intervention financière des employés ne pourra toutefois être | draagt voor het door haar georganiseerd vervoer; |
supérieure au montant, fixé comme intervention de l'employeur à | - de financiële tussenkomst van de bedienden mag echter niet hoger |
l'article 3 de la présente convention collective de travail; | zijn dan het bedrag bepaald als werkgeverstussenkomst bij artikel 3 |
van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst; | |
- les droits acquis pour les employés restent toutefois maintenus. | - de verworven rechten van de bedienden blijven echter behouden. |
CHAPITRE V. - Intervention pour tous les travailleurs | HOOFDSTUK V. - Tussenkomst voor alle werknemers |
Art. 13.Une indemnisation de 0,2479 EUR par journée de travail |
Art. 13.Aan alle bedienden, met uitsluiting van diegenen die over een |
prestée effectivement sera en plus accordée à tous les employés, à | bedrijfswagen en een tankkaart beschikken, wordt daarenboven een |
l'exclusion de ceux qui disposent d'une voiture de société et d'une | vergoeding van 0,2479 EUR per werkelijk gepresteerde arbeidsdag |
carte essence. | betaald. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 29 août 2017, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de | confectiebedrijf, betreffende de vaststelling van de tussenkomst in de |
l'habillement et de la confection, relative à la fixation de | vervoerskosten van de bedienden |
l'intervention dans les frais de transport des employés | De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging zoals bepaald in artikel |
L'estimation de la rémunération annuelle brute visée à l'article 10 | 10 moet omvatten : |
doit comprendre : 1° les éléments fixes : le traitement mensuel brut, y compris | 1° de vaste elementen : de maandelijkse brutowedde, inbegrepen de |
d'éventuels compléments tels que l'indemnité pour connaissance et | eventuele bijkomende wedden, zoals onder meer de vergoeding voor de |
utilisation des deux langues nationales. Il est tenu compte de la | kennis en het gebruik van beide landstalen, hierbij rekening gehouden |
partie mobile allouée en fonction de l'indice des prix à la | met het beweeglijk gedeelte toegekend in functie van het indexcijfer |
consommation. Le montant annuel brut s'obtient en multipliant par 12 | van de consumptieprijzen. Het jaarlijks brutobedrag wordt bekomen door |
les éléments fixes se rapportant au premier mois pour lequel | de vaste elementen, die betrekking hebben op de eerste maand waarvoor |
l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports | de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer |
des travailleurs est demandée, même si l'employé ne travaille pas | van de werknemers wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs |
pendant 12 mois; | indien de bediende geen 12 maanden werkt; |
2° les éléments variables : | 2° de veranderlijke elementen : |
a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. | a) per maand : commissieloon, premies, overuren, enz. |
Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 | Hier gelden de brutocijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de |
derniers mois. Si l'employé n'a pas travaillé 12 mois, le montant à prendre en considération s'obtient en multipliant par 12 la moyenne mensuelle des mois de travail effectif; b) par an : commissions, primes, 13ème mois et autres gratifications que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à ajouter à la somme des montants annuels bruts, visés aux 1° et 2°, a). L'estimation de la rémunération annuelle brute ne doit pas comprendre : 1° les suppléments à caractère social, tels que : les indemnités de résidence et de foyer, les allocations familiales, le pécule de vacances; 2° les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de déplacement, frais de représentation, etc.); 3° les pensions de toute nature. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2018. Le Ministre de l'Emploi, | bediende geen 12 maanden heeft gewerkt, wordt het in aanmerking te nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief gewerkte maanden te vermenigvuldigen met 12; b) per jaar : commissieloon, premies, 13de maand en andere toelagen die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. De brutobedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder 1° en 2°, a), worden gevoegd. De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : 1° de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, kindergeld, vakantiegeld; 2° de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten (reiskosten, representatiegelden, enz.); 3° pensioenen van allerlei aard. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |