Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'accord national 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het nationaal akkoord 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MARS 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MAART 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 octobre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
l'accord national 2015-2016 (1) | het nationaal akkoord 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
l'accord national 2015-2016. | het nationaal akkoord 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2016. | Gegeven te Brussel, 25 maart 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 13 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015 |
Accord national 2015-2016 | Nationaal akkoord 2015-2016 |
(Convention enregistrée le 1er février 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2016 onder het nummer |
131197/CO/149.03) | 131197/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
précieux. | edele metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
loi instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial | de wet tot instelling van de maximale marge voor loonkostontwikkeling |
pour les années 2015 et 2016. | voor de jaren 2015 en 2016. |
Art. 3.Procédure |
Art. 3.Procedure |
Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
Direction générale Relations Collectives de travail du Service Public | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 4.Fonds social |
Art. 4.Sociaal fonds |
Les parties s'engagent à élaborer, pour le 30 novembre 2015, une série | Partijen engageren zich om tegen 30 november 2015 een aantal |
de mesures par l'utilisation du budget prévu dans le fonds de sécurité | maatregelen uit te werken door aanwending van het voorziene budget |
d'existence : | binnen het fonds voor bestaanszekerheid : |
- prévoir un incitant pour les travailleurs (âgés) licenciés. | - voorzien van een incentive voor (oudere) werknemers die ontslagen zijn. |
Art. 5.Statuts du fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2016, la technique d'encaissement | § 1. Vanaf 1 januari 2016 wordt er gebruikt gemaakt van de |
différencié de l'ONSS, par laquelle la cotisation de pension pour le | gedifferentieerde RSZ inningstechniek waardoor de pensioenbijdrage |
régime de pension complémentaire sectoriel social sera séparée de la | voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel wordt |
cotisation de base destinée au fonds de sécurité d'existence, est | afgescheiden van de basisbijdrage bestemd voor het fonds voor |
utilisée. | bestaanszekerheid. |
Remarque | Opmerking |
De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de statuten van het | |
La convention collective de travail du 22 mai 2014, relative aux | fonds voor bestaanszekerheid van 22 mei 2014, geregistreerd onder het |
statuts du fonds de sécurité d'existence, enregistrée sous le numéro | |
122028/CO/149.03, rendue obligatoire le 19 mars 2015 (Moniteur belge | nummer 122028/CO/149.03, algemeen verbindend verklaard op 19 maart |
du 9 avril 2015) sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2016. | 2015 (Belgisch Staatsblad van 9 april 2015) zal vanaf 1 januari 2016 |
in die zin worden aangepast. | |
§ 2. A partir du 1er janvier 2016 la cotisation de base pour le fonds | § 2. Vanaf 1 januari 2016 wordt de basisbijdrage voor het sociaal |
social est fixée à 2,00 p.c. des salaires bruts non plafonnés des | fonds bepaald op 2,00 pct. van de niet geplafonneerde lonen. |
ouvriers. | Opmerking |
Remarque | De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de bijdrage aan het |
La convention collective de travail du 22 mai 2014, relative à la | fonds voor bestaanszekerheid van 22 mei 2014, geregistreerd onder het |
cotisation au fonds de sécurité d'existence, enregistrée sous le | |
numéro 122029/CO/149.03, rendue obligatoire le 8 janvier 2015 | nummer 122029/CO/149.03, algemeen verbindend verklaard op 8 januari |
(Moniteur belge du 6 février 2015) sera adaptée en ce sens à partir du | 2015 (Belgisch Staatsblad van 6 februari 2015) zal vanaf 1 januari |
1er janvier 2016. | 2016 in die zin worden aangepast. |
Art. 6.Fonds de pension sectoriel |
Art. 6.Sectoraal pensioenfonds |
A partir du 1er janvier 2016, la cotisation de 0,5 p.c. des | Vanaf 1 januari 2016 wordt de bijdrage van 0,5 pct. van de bruto |
rémunérations brutes des ouvriers au régime de pension sectoriel est | bezoldigingen voor de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel |
majorée de 0,3 p.c. et passe à 0,8 p.c. Cette opération sera réalisée | verhoogd met 0,3 pct., hetzij tot 0,8 pct. en dit via : |
par le biais : 1. d'un réaménagement de 0,2 p.c. des cotisations au fonds de sécurité | 1. de herschikking van de bijdragen aan het fonds voor |
d'existence; | bestaanszekerheid van 0,2 pct.; |
2. d'une cotisation patronale supplémentaire de 0,1 p.c. au fonds de | 2. een extra werkgeversbijdrage van 0,1 pct. aan het fonds voor |
sécurité d'existence. | bestaanszekerheid. |
Remarque | Opmerking |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het sociaal sectoraal | |
La convention collective de travail du 22 mai 2014, relative au régime | pensioenstelsel van 22 mei 2014, geregistreerd onder het nummer |
de pension sectoriel social, enregistrée sous le numéro | |
122030/CO/149.03, sera modifiée dans ce sens à partir du 1er janvier | 122030/CO/149.03, zal vanaf 1 januari 2016 in die zin worden |
2016 et pour une durée indéterminée. | gewijzigd, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 7.Chèques-repas |
Art. 7.Maaltijdcheques |
A partir du 1er janvier 2016, la quote-part de l'employeur dans le | Vanaf 1 januari 2016 wordt het aandeel van de werkgever verhoogd met 1 |
chèque-repas est augmentée de 1 EUR, portant la valeur nominale du | EUR, waardoor de nominale waarde van de maaltijdcheque 3,80 EUR |
chèque-repas à 3,80 EUR. | bedraagt. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 inzake de |
réglementation sectorielle des chèques-repas, enregistrée sous le | sectorale regeling van maaltijdcheques, geregistreerd onder het nummer |
numéro 104919/CO/149.03 et rendue obligatoire par arrêté royal du 30 | 104919/CO/149.03 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
novembre 2011 (Moniteur belge du 11 janvier 2012), sera adaptée en ce | besluit van 30 november 2011 (Belgisch Staatsblad van 11 januari 2012) |
sens à partir du 1er janvier 2016 et ce pour une durée indéterminée. | zal vanaf 1 januari 2016 in die zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid |
Art. 8.Fin d'un contrat de travail pour force majeure médicale ou |
Art. 8.Beëindiging van de arbeidsovereenkomst omwille van medische |
lors de licenciements individuels à partir de 55 ans | overmacht of bij individuele ontslagen vanaf 55 jaar |
Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail pour force majeure | Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst omwille van medische |
médicale ou lors de licenciements individuels à partir de 55 ans, les | overmacht of bij individuele ontslagen vanaf 55 jaar, bevelen partijen |
parties recommandant à l'employeur de signaler, dès le début de la | de werkgever aan om bij de start van de procedure aan de betrokken |
procédure, à l'ouvrier concerné qu'il peut se faire assister d'un | arbeider mee te delen dat hij zich kan laten bijstaan door een |
délégué syndical et/ou d'un secrétaire syndical. | vakbondsafgevaardigde en/of vakbondssecretaris. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake erkenning van de | |
La convention collective de travail du 14 juin 2001, enregistrée sous | representatieve functie van 14 juni 2001, geregistreerd onder het |
le numéro 59063/CO/149.03, rendue obligatoire le 24 avril 2002 | nummer 59063/CO/149.03, algemeen verbindend verklaard op 24 april 2002 |
(Moniteur belge du 25 juillet 2002) relative à la reconnaissance de la | (Belgisch Staatsblad van 25 juli 2002) zal vanaf 1 januari 2016 in die |
fonction représentative, sera modifiée dans ce sens à partir du 1er | |
janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. | zin worden gewijzigd, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE V. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK V. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 9.Flexibilité |
Art. 9.Flexibiliteit |
La convention collective de travail du 11 février 2014, enregistrée | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 11 |
februari 2014, geregistreerd onder het nummer 120920/CO/149.03, | |
sous le numéro 120920/CO/149.03, rendue obligatoire le 9 octobre 2014 | algemeen verbindend verklaard op 9 oktober 2014 (Belgisch Staatsblad |
(Moniteur belge du 28 novembre 2014) relative à la flexibilité est | |
prolongée du 1er juillet 2015 au 30 juin 2017 inclus. | van 28 november 2014) wordt verlengd van 1 juli 2015 tot en met 30 juni 2017. |
CHAPITRE VI. - Statut unique du travailleur | HOOFDSTUK VI. - Eéngemaakt werknemersstatuut |
Art. 10.Les parties s'engagent à continuer l'inventorisation des |
Art. 10.Partijen engageren zich om de werkzaamheden inzake |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers et des employés | inventarisatie van de loon- en arbeidsvoorwaarden van zowel de |
des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | arbeiders als de bedienden die actief zijn binnen de ondernemingen die |
métaux précieux. Elles recommandent en outre de faire une même étude | behoren tot het Paritair Subcomité voor de edele metalen verder te |
zetten. Bovendien bevelen zij aan om eenzelfde vergelijkende studie te | |
comparative au niveau des entreprises. | maken op het vlak van de onderneming. |
Art. 11.Outplacement |
Art. 11.Outplacement |
Pour le 31 décembre 2015 les partenaires sociaux conviendront, dans le | Vóór 31 december 2015 zullen de sociale partners, rekening houdend met |
respect des dispositifs et des décrets régionaux en matière de | de decreten en regionale beschikkingen inzake omscholing, afspraken |
reconversion professionnelle, des dispositions dans l'offre | maken over het aanbod van outplacement (op korte termijn nagaan met |
d'outplacement (à court terme vérifier avec quels partenaires externes | welke externe partners afspraken kunnen gemaakt worden). |
il y aurait lieu de prendre des accords). | |
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning |
Art. 12.Crédit-temps et diminution de la carrière |
Art. 12.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
En exécution de la convention collective de travail n° 118 du Conseil | In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van de |
national du travail du 27 avril 2015, l'âge auquel ouvriers peuvent | Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt de leeftijd op 55 jaar |
réduire leurs prestations de travail d'l/5ème ou d'un mi-temps dans le | gebracht voor de periode 2015-2016 voor arbeiders die hun |
arbeidsprestaties verminderen met 1/5de of tot een halftijdse | |
cadre d'un emploi de fin de carrière après 35 ans de carrière ou dans | betrekking in het kader van een landingsbaan na 35 jaar loopbaan of in |
un métier lourd, est porté à 55 ans pour la période 2015-2016. | een zwaar beroep. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative au droit au crédit-temps | De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het recht op |
et à une diminution de carrière du 22 mai 2014, enregistrée sous le | tijdskrediet en loopbaanvermindering van 22 mei 2014, geregistreerd |
numéro 122027/CO/149.03 et rendue obligatoire le 10 avril 2015 | onder het nummer 122027/CO/149.03 en algemeen verbindend verklaard op |
(Moniteur belge du 20 mai 2015), sera adaptée en ce sens à partir du 1er | 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad van 20 mei 2015) zal met ingang van |
janvier 2015. | 1 januari 2015 in die zin worden aangepast. |
Art. 13.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 13.Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
§ 1er. En exécution des conventions collectives de travail numéros 115 | § 1. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
et 116 du Conseil national du travail du 27 avril 2015, un régime de | 115 en 116 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt voor |
chômage avec complément d'entreprise est instauré pour la période | de periode 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
2015-2016, pour les ouvriers à partir de 58 ans après 40 ans de | ingevoerd voor arbeiders vanaf 58 jaar na 40 jaar loopbaan. |
carrière. | Opmerking |
Remarque Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans après 40 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 40 jaar loopbaan |
carrière sera élaborée en ce sens à partir du 1er janvier 2015 et | worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. |
jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | |
§ 2. En exécution de la convention collective de travail numéro 113 du | § 2. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 113 |
Conseil national du travail du 27 avril 2015 un régime de chômage avec | van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt voor de periode |
complément d'entreprise est instauré pour la période 2015-2016 pour | 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd |
les ouvriers à partir de 58 ans moyennant 35 ans de carrière et un métier lourd. | voor arbeiders vanaf 58 jaar na 35 jaar loopbaan mits zwaar beroep. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans moyennant 35 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 35 jaar loopbaan |
carrière et un métier lourd sera élaborée en ce sens à partir du 1er | |
janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | mits zwaar beroep worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 |
december 2016. | |
§ 3. En exécution des conventions collectives de travail numéros 111 | § 3. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
et 112 du Conseil national du travail du 27 avril 2015 un régime de | 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt voor |
chômage avec complément d'entreprise est instauré, pour la période | de periode 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
2015-2016 pour les ouvriers à partir de 58 ans après 33 ans de | ingevoerd voor arbeiders vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, waarvan 20 |
carrière dont 20 ans dans un régime avec prestations de nuit. | jaar in een regeling van nachtarbeid. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans et 33 ans de carrière | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, |
dont 20 ans dans un régime avec prestations de nuit sera élaborée en | waarvan 20 jaar in een regeling van nachtarbeid worden opgemaakt vanaf |
ce sens à partir du 1er janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 | 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. |
inclus. § 4. En exécution des conventions collectives de travail numéros 111 | § 4. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
et 112 du Conseil national du travail du 27 avril 2015 un régime de | 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt voor |
chômage avec complément d'entreprise est instauré pour la période | de periode 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
2015-2016 pour les ouvriers à partir de 58 ans moyennant 33 ans de | ingevoerd voor arbeiders vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan mits zwaar |
carrière et un métier lourd. | beroep. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans moyennant 33 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan |
carrière et un métier lourd sera élaborée en ce sens, à partir du 1er | |
janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | mits zwaar beroep worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 |
§ 5. Le paiement de l'indemnité complémentaire et la cotisation | december 2016. § 5. De betaling van de aanvullende vergoeding en de |
patronale pour le régime de chômage avec complément d'entreprise, est | werkgeversbijdrage voor de regeling inzake stelsel van werkloosheid |
entièrement pris en charge par le fonds de sécurité d'existence. | met bedrijfstoeslag, wordt volledig ten laste genomen door het fonds |
voor bestaanszekerheid. | |
Remarque | Opmerking |
De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de statuten van het | |
La convention collective de travail du 22 mai 2014, relative aux | fonds voor bestaanszekerheid van 22 mei 2014, geregistreerd onder het |
statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro 122028/CO/149.03, | nummer 122028/CO/149.03, gewijzigd door de collectieve |
modifiée par la convention collective de travail du 20 novembre 2014, | arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, geregistreerd onder het |
enregistrée sous le numéro 125907/CO/149.03, relative aux statuts du | nummer 125907/CO/149.03, en nogmaals gewijzigd door de collectieve |
fonds social, et à nouveau modifiée par la convention collective de | |
travail du 17 juin 2015, enregistrée sous le numéro 127806/CO/149.03, | arbeidsovereenkomst van 17 juni 2015, geregistreerd onder het nummer |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2015 et jusqu'au 31 | 127806/CO/149.03, zal vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 |
décembre 2016. | in die zin worden aangepast. |
CHAPITRE VIII. - Participation et concertation | HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg |
Art. 14.Représentation des travailleurs |
Art. 14.Werknemersvertegenwoordiging |
Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées | Voor de duur van het nationaal akkoord 2015-2016 worden de bepalingen |
à l'article 13 de l'accord national 2013-2014 sont prorogées pour la | inzake de werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 13 van het |
durée de l'accord national 2015-2016. | nationaal akkoord 2013-2014, verlengd. |
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut | Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, |
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de | het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de |
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation | vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling |
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les | van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet |
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être | langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement | subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen |
dans les 30 jours suivant la notification au président. | is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, |
Cette procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute | heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens |
grave. Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement | zwaarwichtige redenen. Niet-naleving van de procedure wordt |
manifestement déraisonnable. Cette protection a posteriori n'est | gelijkgesteld met een kennelijk onredelijk ontslag. Deze nabescherming |
valable que jusqu'aux prochaines élections sociales. | blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale verkiezingen. |
Art. 15.Formation syndicale |
Art. 15.Syndicale vorming |
Le nombre de jours de formation syndicale augmente de 8 à 10 jours par | Het aantal dagen syndicale vorming wordt uitgebreid van 8 naar 10 |
mandat de quatre ans, à récupérer par le fonds de sécurité | dagen per mandaat van vier jaar, te recupereren via het fonds voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
Remarque | Opmerking |
L'article 5 de la convention collective de travail du 18 septembre | Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake syndicale |
1972, rendue obligatoire le 7 mars 1973 (Moniteur belge du 27 avril | vorming van 18 september 1972, algemeen verbindend verklaard op 7 |
1973) relative à la formation syndicale, sera adapté en ce sens à | maart 1973 (Belgisch Staatsblad van 27 april 1973) zal vanaf 1 januari |
partir du 1er janvier 2016. | 2016 in die zin worden aangepast. |
CHAPITRE IX. - Adaptations techniques | HOOFDSTUK IX. - Technische aanpassingen |
Art. 16.Convention collective de travail relative au crédit-temps et |
Art. 16.Collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet en |
à la diminution de la carrière | loopbaanvermindering |
L'article 6, § 1er de la convention collective de travail du 22 mai | Artikel 6, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014 |
2014 est adapté comme suit : "Conformément aux dispositions de la | wordt als volgt aangepast : "Conform de bepalingen van de collectieve |
convention collective de travail n° 103, il existe un droit | |
inconditionnel au crédit-temps et à la diminution de carrière dans les | arbeidsovereenkomst nr. 103 bestaat er een onvoorwaardelijk recht op |
entreprises à partir de 11 travailleurs.". | tijdskrediet en loopbaanvermindering voor ondernemingen vanaf 11 |
werknemers.". | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 22 mai 2014 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet en |
crédit-temps et à la diminution de carrière, enregistrée sous le | loopbaanvermindering van 22 mei 2014, geregistreerd onder het nummer |
numéro 122027/CO/149.03 et rendue obligatoire le 10 avril 2015 | 122027/CO/149.03 en algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 |
(Moniteur belge du 20 mai 2015), sera adaptée dans ce sens à partir du | (Belgisch Staatsblad van 20 mei 2015) zal met ingang van 1 januari |
1er janvier 2015. | 2015 in die zin worden aangepast. |
CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord |
Art. 17.Paix sociale |
Art. 17.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, | in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op |
formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises | nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
individuelles. | onderneming. |
Art. 18.Durée |
Art. 18.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. | duur, gaande van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016, tenzij anders bepaald. De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. De artikels die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 13 octobre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
précieux, relative à l'accord national 2015-2016 | het nationaal akkoord 2015-2016 |
Primes de la Région flamande | Premies van het Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et qui remplissent | onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen en die inzake |
les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
dans la Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest, namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |