Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux jours de fin de carrière dans les grandes boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de eindeloopbaandagen in de grote bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MARS 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MAART 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux jours de | betreffende de eindeloopbaandagen in de grote bakkerijen en |
fin de carrière dans les grandes boulangeries et pâtisseries (1) | banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux jours de | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
fin de carrière dans les grandes boulangeries et pâtisseries. | eindeloopbaandagen in de grote bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2016. | Gegeven te Brussel, 25 maart 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015 |
Jours de fin de carrière dans les grandes boulangeries et pâtisseries | Eindeloopbaandagen in de grote bakkerijen en banketbakkerijen |
(Convention enregistrée le 8 septembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 september 2015 onder het nummer |
128811/CO/118) | 128811/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des grandes boulangeries et | de werkgevers en de arbeiders van de grote bakkerijen en |
pâtisseries ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | banketbakkerijen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
alimentaire. | voedingsnijverheid. |
§ 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
§ 3. Par "grandes boulangeries et pâtisseries", on entend : les | § 3. Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent les produits frais de | bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
moyenne 20 ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). | verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer |
arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | |
Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation | Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid |
(UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. | (TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. |
Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre | Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag |
(= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des | X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en |
ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er | de interim-arbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september |
septembre au 31 août précédant le jour X. | tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. |
Le nombre d'équivalents temps plein est obtenu en divisant par 365 le | Het aantal voltijdse equivalenten wordt bekomen door het aantal |
nombre de jours calendrier où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire | kalenderdagen dat elke arbeider en interim-arbeider in de |
était en service durant la période de référence. | referteperiode in dienst was te delen door 365. |
Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire | Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van |
à temps plein, le nombre total de jours calendrier est le nombre total | een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals |
de jours calendrier obtenu en application du paragraphe précédent | bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. |
divisé par 2. Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de | Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige |
longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et | ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige |
l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps | onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of |
ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. | thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. |
Le résultat obtenu en exécution de ce paragraphe au jour X est | Het resultaat dat in toepassing van deze paragraaf op dag X wordt |
applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. | bekomen heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. |
Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise | Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat een |
passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie | onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar |
et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers | een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd dient de werkgever |
par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. | de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op dag X |
schriftelijk in kennis stellen. | |
CHAPITRE II. - Jours de fin de carrière | HOOFDSTUK II. - Eindeloopbaandagen |
Art. 2.§ 1er. Les ouvriers avec un passé professionnel de 35 ans et |
Art. 2.§ 1. De arbeiders met een loopbaan van 35 jaar en met 10 jaar |
avec 10 ans d'ancienneté chez l'employeur actuel, ont droit à 3 jours | anciënniteit bij de huidige werkgever, hebben recht op 3 |
de fin de carrière par année civile à partir de 60 ans. | eindeloopbaandagen per kalenderjaar vanaf 60 jaar. |
§ 2. Par "passé professionnel", on entend : toutes les périodes | § 2. Onder "loopbaan" wordt verstaan : alle periodes van |
d'occupation et toutes les périodes assimilées dont il est tenu compte | tewerkstelling en alle gelijkgestelde periodes waarmee rekening wordt |
pour le calcul de la pension légale. | gehouden voor de berekening van het wettelijk pensioen. |
Art. 3.La preuve que la condition de passé professionnel est remplie |
Art. 3.Het bewijs dat de loopbaanvoorwaarde vervuld is, zal geleverd |
sera apportée au moyen d'une attestation de pension de l'ONP ou de | worden via een pensioenattest van de RVP of via ieder ander |
toute attestation équivalente. | gelijkwaardig attest. |
Art. 4.Ces jours sont considérés comme jours dispensés de prestations |
Art. 4.Deze dagen worden beschouwd als dagen met vrijstelling van |
de travail avec maintien du salaire et déclarés en tant que tels à | arbeidsprestaties met behoud van loon en als zodanig aangegeven aan de |
l'Office national de sécurité sociale. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten van toekenning |
Art. 5.Les jours visés à l'article 2 sont octroyés au prorata : |
Art. 5.De in artikel 2 vermelde dagen worden pro rata toegekend : |
- aux ouvriers occupés à temps partiel; | - aan de deeltijds tewerkgestelde arbeiders; |
- aux ouvriers qui ne remplissent les conditions reprises à l'article | - aan de arbeiders die pas in de loop van het kalenderjaar aan de in |
2 pour l'octroi de jours de fin de carrière qu'au courant de l'année | artikel 2 gestelde voorwaarden voor de toekenning van de |
civile, et cela en proportion du nombre de semaines restantes de | eindeloopbaandagen voldoen en dit in verhouding tot het aantal |
l'année civile; | resterende weken in het kalenderjaar; |
- aux ouvriers dont le contrat de travail prend fin au courant de | - aan de arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst in de loop van het |
l'année civile et cela en proportion du nombre de semaines qu'ils | kalenderjaar een einde neemt en dit in verhouding tot het aantal weken |
restent en service. | dat zij in dienst blijven. |
Ce nombre de jours est arrondi au jour ou demi-jour supérieur. | Dit aantal dagen wordt afgerond op de hogere dag of halve dag. |
Commentaire paritaire | Paritair commentaar |
Exemple 1 : | Voorbeeld 1 : |
Un ouvrier satisfait le 23 mars 2016 aux conditions pour les jours de | Een arbeider voldoet op 23 maart 2016 aan de voorwaarden voor de |
fin de carrière à 60 ans. Il travaille à mi-temps. Il reste encore 40 | eindeloopbaandagen op 60 jaar. Hij werkt halftijds. Er resteren in |
semaines en 2016. L'ouvrier a droit en 2016 à 40/52 *3 *1/2 = 1,1 = | 2016 nog 40 weken. De arbeider heeft in 2016 recht op 40/52 *3 *1/2 = |
1,5 jours. | 1,1 = 1,5 dagen. |
Exemple 2 : | Voorbeeld 2 : |
Un ouvrier satisfait déjà le 1er janvier 2016 aux conditions pour les | Een arbeider voldoet op 1 januari 2016 al aan de voorwaarden voor de |
jours de fin de carrière à 60 ans. II travaille à mi-temps. L'ouvrier | eindeloopbaandagen op 60 jaar. Hij werkt halftijds. De arbeider heeft |
a droit en 2016 à 3 *1/2 = l,5 jours. | in 2016 recht op 3 *1/2 = l,5 dagen. |
Art. 6.Dans les entreprises où certains ouvriers disposent déjà, à |
Art. 6.In de ondernemingen waar arbeiders op de vermelde leeftijd |
l'âge mentionné, de jours de congé supplémentaires, ces jours de fin | reeds beschikken over extra verlofdagen, kunnen deze |
de carrière peuvent être convertis en un avantage équivalent pour ces | eindeloopbaandagen via een collectieve arbeidsovereenkomst op |
ouvriers par le biais d'une convention collective de travail | ondernemingsvlak worden omgezet in een gelijkwaardig voordeel voor die |
d'entreprise. | arbeiders. |
CHAPITRE IV. - Durée de la convention | HOOFDSTUK IV. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Les | juli 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. De partijen kunnen deze |
parties peuvent dénoncer la présente convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een opzegging van drie |
moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au | maanden opgestuurd per aangetekende brief aan de voorzitter van het |
président de la commission paritaire et aux organisations y | paritair comité en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2016. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |