Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/03/2016
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 septembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 septembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 MARS 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 MAART 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 septembre 2015, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2015,
Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen,
travail (1) betreffende de arbeidsvoorwaarden (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des tuileries; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
pannenbakkerijen;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2015,
Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de travail. gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2016. Gegeven te Brussel, 25 maart 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des tuileries Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen
Convention collective de travail du 18 septembre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2015
Conditions de travail Arbeidsvoorwaarden
(Convention enregistrée le 9 novembre 2015 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2015 onder het nummer
130011/CO/113.04) 130011/CO/113.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui relèvent de la de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die vallen
Sous-commission paritaire des tuileries. onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen.
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE II. - Salaires HOOFDSTUK II. - Uurlonen

Art. 2.Catégories et salaires horaires minimums bruts au 1er janvier 2015 :

Art. 2.Categorieën en bruto minimumuurlonen per 1 januari 2015 :

Cat. Cat.
Functie/Fonction Functie/Fonction
Uurloon/Salaire horaire Uurloon/Salaire horaire
1 1
Kuiser Kuiser
14,2983 14,2983
Handlanger Handlanger
Starter Starter
Nettoyeur Nettoyeur
Manoeuvre Manoeuvre
Débutant Débutant
2 2
Uitzoeker droge producten Uitzoeker droge producten
14,4370 14,4370
Verpakker - Stapelaar Verpakker - Stapelaar
Trieur de produits secs Trieur de produits secs
Palettiseur Palettiseur
3 3
Toezichter invoer klei Toezichter invoer klei
14,4778 14,4778
Kleivoorbereiding Kleivoorbereiding
Contrôleur d'entrée d'argile Contrôleur d'entrée d'argile
Préparation de mélange Préparation de mélange
4 4
Losser en sorteerder Losser en sorteerder
14,5783 14,5783
Défourneur et trieur Défourneur et trieur
5 5
Vormer hulpstukken Vormer hulpstukken
14,6600 14,6600
Waterzuivering Waterzuivering
Production d'accessoires Production d'accessoires
Epuration d'eau Epuration d'eau
6 6
Geschrapt Geschrapt
Aboli Aboli
7 7
Vakman Vakman
14,8172 14,8172
Mecanicien en elektricien 1ste klasse Mecanicien en elektricien 1ste klasse
Machinebediener Machinebediener
Vuller manueel en controle Vuller manueel en controle
Ouvrier qualifié Ouvrier qualifié
Mécanicien et électricien de 1ère classe Mécanicien et électricien de 1ère classe
Conducteur de machine Conducteur de machine
Enfourneur manuel et contrôleur Enfourneur manuel et contrôleur
8 8
Waker oven en drogerijen Waker oven en drogerijen
15,0247 15,0247
Veilleur four et séchoirs Veilleur four et séchoirs
9 9
Mecanicien en elektricien 2de klasse Mecanicien en elektricien 2de klasse
15,0439 15,0439
Mécanicien et électricien de 2ème classe Mécanicien et électricien de 2ème classe
10 10
Voorman Voorman
15,0818 15,0818
Surveillant Surveillant
11 11
Mecanicien en elektricien 3de klasse Mecanicien en elektricien 3de klasse
15,1788 15,1788
Meestergast en ploegleider Meestergast en ploegleider
Mécanicien et électricien de 3ème classe Mécanicien et électricien de 3ème classe
Contremaître et chef d'équipe Contremaître et chef d'équipe
A partir du 1er janvier 2016 tous les salaires horaires seront augmentés de 7 p.c. Met ingang van 1 januari 2016 worden alle uurlonen verhoogd met 7 pct.

Art. 3.Débutant. Un débutant est un ouvrier qui rejoint une des

Art. 3.Starter. Een starter is een arbeid(st)er die onder gelijk

sociétés sous n'importe quel type de contrat, à l'exception du travail welke vorm van contract, met uitzondering van studentenarbeid (zie
étudiant (voir article 6). L'ouvrier qui part d'une usine vers une artikel 6) één van de bedrijven komt vervoegen. De arbeid(st)er die
autre n'est pas considéré comme débutant. On établit une distinction van het ene bedrijf naar het andere overstapt, wordt niet beschouwd
dans l'obtention du salaire de fonction entre un ouvrier de production als een starter. Er wordt onderscheid gemaakt in het verwerven van het
et un ouvrier technique. L'ouvrier de production débute au salaire de functieloon tussen een productiearbeider en een technisch arbeider. De
départ catégorie l et reçoit à partir de la 5ème semaine la différence productiearbeider start aan het startersloon categorie l en krijgt
de salaire correspondant à son salaire de fonction payée sous forme de vanaf de 5de week het loonverschil ten opzichte van zijn/haar
prime. Après 6 mois dans cette fonction il/elle reçoit un salaire functieloon uitbetaald in premie. Na 6 maanden in die functie krijgt
correspondant à cette fonction. Un ouvrier technique démarre au hij/zij het bijbehorend functieloon. Een technisch arbeider start aan
salaire de départ catégorie l et ne reçoit aucune prime. Son salaire het startersloon categorie 1 en krijgt geen premie. Zijn/haar loon
évolue de la catégorie 1 à la catégorie 4 après 6 mois et après 12 evolueert van categorie 1 naar categorie 4 na 6 maanden en na 12
mois il/elle reçoit le salaire de la catégorie 7. maanden krijgt hij/zij het loon van categorie 7.

Art. 4.Eclaircissement classes de fonctions catégorie 9 et catégorie 11

Art. 4.Verduidelijking functieklasses categorie 9 en categorie 11

- Catégorie 9 : mécanicien/électricien 2ème classe, est capable de - Categorie 9 : mecanieker/elektrieker 2de klasse, is in staat om op
finir de manière autonome des tâches variées et/ou complexes. Il est volledig autonome manier zowel gevarieerde taken en/of complexe taken
également capable de finir indépendamment des tâches nouvelles sur la af te werken. Hij kan tevens volledig nieuwe zaken op basis van een
base d'un plan, de la documentation technique ou une description de plan, technische documentatie of een beschrijving van een opdracht
mission. Par "finition indépendante" il est sous-entendu : que par la zelfstandig afwerken. Onder "de zelfstandige afwerking" wordt verstaan
connaissance et le savoir propre et après achèvement d'une mission, : dat door eigen kennis en kunde en na voltooien van de opdracht, de
les installations/machines effectuées ou leurs adaptations, sont gemaakte installaties/machines/of diens aanpassingen, worden
décrites selon fonctionnement, et sont pourvues des instructions de beschreven qua functionaliteit, voorzien worden van de nodige
travail nécessaires (spécifications techniques inclues si nécessaire). werkinstructies (inclusief indien nodig de technische specificaties).
La rédaction de la documentation technique (plans électriques et De redactie van de technische documenten (elektrische en mechanische
mécaniques, schémas) fait également partie des capacités de base. plannen, schema's) behoort eveneens tot de basiscapaciteiten.
- Catégorie 11 : mécanicien/électricien 3ème classe, est identique à - Categorie 11 : mecanieker/elektrieker 3de klasse, is gelijkaardig
la 2e classe pour ce qui concerne les compétences de base, mais aan de 2de klasse qua basiscompetenties maar heeft daarbij de
dirigent en plus quotidiennement une équipe de plus de 2 travailleurs. dagelijkse leiding over een ploeg van meer dan 2 medewerkers.

Art. 5.En ce qui concerne cette répartition des fonctions exercées

Art. 5.Met betrekking tot deze indeling van de functies zoals die

dans les usines par les ouvriers dans les différentes classes, il est door de arbeid(st)ers in de bedrijven wordt uitgeoefend in de
déterminé que la répartition est effectuée par la direction et que la verschillende klasses wordt bepaald dat deze indeling door de directie
répartition est évaluée une fois par an au mois de janvier. Cette gebeurt en wordt deze indeling éénmaal per jaar geëvalueerd in de
répartition est communiquée en direct par la direction aux personnes maand januari. Omtrent deze indeling voert de directie een
concernées. communicatie rechtstreeks met de betrokkenen.

Art. 6.La rémunération des étudiants est fixée à un pourcentage du

Art. 6.De verloning van studentenarbeid wordt vastgelegd op een

salaire prévu pour la catégorie 1. percentage op het loon van categorie 1.
Les pourcentages suivants sont d'application : De volgende percentages van dit loon worden toegepast :
1ste jaar student of volgend jaar student die geen 4 weken 1ste jaar student of volgend jaar student die geen 4 weken
gecumuleerde activiteit heeft opgebouwd gecumuleerde activiteit heeft opgebouwd
65 pct. 65 pct.
1re année de travail étudiant ou année suivante mais sans avoir 1re année de travail étudiant ou année suivante mais sans avoir
atteint un cumul de 4 semaines d'activités atteint un cumul de 4 semaines d'activités
65 p.c. 65 p.c.
2de jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit in de 2de jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit in de
voorgaande jaren voorgaande jaren
70 pct. 70 pct.
2e année en étudiant avec au minimum un cumul de 4 semaines 2e année en étudiant avec au minimum un cumul de 4 semaines
d'activités l'année précédente d'activités l'année précédente
70 p.c. 70 p.c.
3de keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 2de 3de keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 2de
jaars jaars
75 pct. 75 pct.
3e fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités cumulées en 3e fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités cumulées en
tant que 2e année de travail étudiant tant que 2e année de travail étudiant
75 p.c. 75 p.c.
4de keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 3de 4de keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 3de
jaars jaars
80 pct. 80 pct.
4e fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités cumulées en 4e fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités cumulées en
tant que 3ème année de travail étudiant tant que 3ème année de travail étudiant
80 p.c. 80 p.c.
CHAPITRE III. - Travail en équipes HOOFDSTUK III. - Arbeid in ploegen

Art. 7.Les ouvriers travaillant en trois équipes successives

Art. 7.De arbeid(st)ers die in drie opeenvolgende ploegen werken

bénéficient d'une prime de 8 p.c. calculée sur le salaire effectif. genieten een premie van 8 pct. berekend op het werkelijk verdiend
Les sursalaires éventuellement accordés pour le travail du dimanche, loon. De overlonen welke eventueel voor het werk op zondag worden
sont exclus du calcul. toegekend, zijn uitgesloten voor deze berekening.
Seuls les ouvriers qui travaillent en trois équipes discontinues avec Enkel de arbeid(st)ers die in een onderbroken drieploegenstelsel
une interruption au milieu et à la fin de la semaine bénéficient d'une werken met een onderbreking in het midden en op het einde van de week,
prime de 8 p.c. calculée sur le salaire effectif. genieten een premie van 8 pct. berekend op het werkelijk verdiend

Art. 8.Les ouvriers qui travaillent en deux équipes - une le matin

loon.

Art. 8.De arbeid(st)ers die in twee ploegen werken - één voor- en/of

et/ou une l'après-midi - bénéficieront d'un supplément de 6 p.c. sur één namiddag - genieten een toeslag van 6 pct. op zijn/haar uurloon.
leur salaire horaire.
Le régime de travail en équipes peut rester d'application jusqu'à une Het ploegenstelsel kan zich uitstrekken tot een deel van de
partie du samedi après-midi. Les ouvriers qui travaillent le samedi zaterdagnamiddag. De arbeid(st)ers die de zaterdagvoormiddag opkomen,
matin, bénéficient pour le samedi d'une prime supplémentaire de 8 p.c. genieten voor de zaterdag een bijkomende premie van 8 pct. berekend op
calculée sur le salaire effectif. het werkelijk verdiend loon.

Art. 9.Les ouvriers qui travaillent la nuit en régime de cinq jours,

Art. 9.De arbeid(st)ers die in de nacht werken in het

bénéficient d'une prime de 14 p.c. calculée sur leur salaire horaire. vijfdagenstelsel, genieten een premie van 14 pct. berekend op
Une prime de 33,33 p.c. sur le salaire horaire est attribuée pour le zijn/haar uurloon. Voor nachtarbeid op zaterdag wordt een premie van
travail de nuit le samedi et une prime de 100 p.c. sur le salaire 33,33 pct. en voor nachtarbeid op zondag wordt een premie van 100 pct.
horaire pour le travail de nuit le dimanche. toegekend op zijn/haar uurloon.

Art. 10.Une majoration de salaire de 100 p.c. est accordée pour le travail du dimanche et des jours fériés.

Art. 10.Voor het werk op zon- en feestdagen wordt een loonbijslag van 100 pct. toegekend.

CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK IV. - Koopkracht

Art. 11.La valeur totale des chèques-repas est de 6,00 EUR par jour

Art. 11.De totale waarde van de maaltijdcheque bedraagt 6,00 EUR per

presté. Le nombre de jours travaillés est le quotient, arrondi aux gepresteerde dag. Het aantal gewerkte dagen is het, op gehele eenheden
unités totales, du nombre d'heures travaillées et payées pendant le afgerond quotiënt van het aantal gewerkte betaalde uren in de maand
mois divisé par la prestation quotidienne à plein temps (7,6 h). Pour gedeeld door de gemiddelde voltijdse dagprestatie (7,6 u). Voor de
les régimes où des pauses payées sont d'application, celles-ci entrent regimes waar betaalde pauzes van toepassing zijn, tellen deze pauzes
en ligne de compte pour déterminer le nombre d'heures de travail. mee in het bepalen van het aantal gewerkte uren.
La cotisation du travailleur dans les chèques-repas est de 1,09 EUR et Het werknemersaandeel in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR en het
celle de l'employeur de 4,91 EUR. werkgeversaandeel 4,91 EUR.
A partir du 1er janvier 2016, la cotisation patronale dans les Met ingang van 1 januari 2016 wordt de patronale bijdrage in de
chèques-repas augmente de 0,61 EUR/ chèque-repas. maaltijdcheques verhoogd met 0,61 EUR/maaltijdcheque.
CHAPITRE V. - Petit chômage HOOFDSTUK V. - Kort verzuim

Art. 12.Sous réserve des dispositions de l'arrêté royal du 28 août

Art. 12.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28

1963, modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 1970, 22 juillet augustus 1963, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 1970,
1970, 18 novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 août 1981, 8 juin 1984 et 22 juli 1970, 18 november 1975, 16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8
27 février 1989, relatif au maintien de la rémunération normale des juni 1984 en 27 februari 1989, betreffende het behoud van het normaal
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers
travailleurs engagés pour le service des bateaux de navigation aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheid ter
intérieure, pour les jours d'absence à l'occasion d'événements gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling van
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de staatsburgerlijke verplichtingen en burgerlijke opdrachten, hebben de
missions civiles, les ouvriers ont le droit de s'absenter du travail werknemers het recht het werk te verzuimen voor de hiernavolgende
pour les raisons ci-après et pour une durée fixée comme suit : redenen en voor een als volgt vastgestelde duur :
a) Décès de l'épouse ou de l'époux ou du bénéficiaire cohabitant légal a) Overlijden van echtgenote of echtgenoot of van wettelijke
ou des enfants habitant sous le même toit : depuis le jour du décès samenwonende partner of van inwonende kinderen : vanaf de dag van het
jusqu'au jour des funérailles avec un maximum de quatre jours; overlijden tot de dag van de begrafenis met een maximum van vier
b) Missions syndicales : les heures perdues pour l'exécution des dagen; b) Syndicale opdrachten : de verloren uren voor het uitoefenen van
missions découlant des obligations syndicales dans le cadre de la opdrachten ingevolge syndicale opdrachten in het kader van het
commission paritaire. paritair comité.
Le petit chômage est payé à 7,6 heures multipliées par le salaire Het werkverzuim wordt betaald aan 7,6 uren vermenigvuldigd met het
horaire tel que mentionné dans l'article 2 de cette convention uurloon zoals vermeld in artikel 2 van deze collectieve
collective de travail, majoré des suppléments en vigueur. Pour les arbeidsovereenkomst, verhoogd met de van toepassing zijnde toeslagen.
personnes qui travaillent à temps partiel, le paiement se fait au Voor de deeltijdsen gebeurt de betaling pro rata het aantal gewerkte
prorata du nombre d'heures prestées par semaine. uren per week.
CHAPITRE VI. - Durée du travail HOOFDSTUK VI. - Arbeidsduur

Art. 13.La durée hebdomadaire de travail est fixée à trente-huit

Art. 13.De wekelijkse arbeidsduur is bepaald op achtendertig uren.

heures. La durée hebdomadaire du travail est répartie sur les cinq premiers De wekelijkse arbeidsduur wordt verdeeld over de eerste vijf dagen van
jours de la semaine. de week.
Elle peut être répartie entre le lundi matin et le samedi matin pour Hij mag gespreid worden tussen de maandagmorgen en de zaterdagmorgen
les salariés qui travaillent en équipes. voor de arbeid(st)ers welke ploegenarbeid verrichten.
Pour les ouvriers, visés à l'article 7, alinéa 2 et à l'article 8, Voor de arbeid(st)ers vermeld onder artikel 7, 2de lid en artikel 8,
alinéa 2, les équipes peuvent être réparties du lundi matin au samedi 2de lid mogen de ploegen gespreid worden tussen de maandagmorgen tot
après-midi inclus. en met de zaterdagnamiddag.
CHAPITRE VII. - Sécurité d'existence HOOFDSTUK VII. - Bestaanszekerheid

Art. 14.Il est octroyé aux ouvriers une indemnité de sécurité

Art. 14.Aan de arbeid(st)ers wordt een bestaanszekerheidsvergoeding

d'existence. toegekend.

Art. 15.Le droit aux indemnités de sécurité d'existence s'applique

Art. 15.Het recht op bestaanszekerheidsuitkeringen wordt toegepast

dès le moment où l'ouvrier a été mis en chômage partiel par vanaf het ogenblik dat de arbeid(st)er door de werkgever gedeeltelijk
l'employeur. werkloos werd gesteld.

Art. 16.Ont droit à l'octroi de cette indemnité de sécurité

Art. 16.Hebben recht op deze bestaanszekerheidsuitkering, alle

d'existence, tous les ouvriers sans tenir compte de leur âge, qui arbeid(st)ers die, onafgezien van hun leeftijd, over minstens drie
comptent au moins trois mois d'ancienneté dans les entreprises maanden anciënniteit beschikken in de ondernemingen die vallen onder
ressortissant à la commission paritaire. het paritair comité.

Art. 17.Les journées d'absence justifiée sont assimilées à des

Art. 17.De gewettigde afwezigheidsdagen worden met gewerkte dagen

journées de travail. gelijkgesteld.

Art. 18.L'indemnité de sécurité d'existence en cas de suspension du

Art. 18.De bestaanszekerheidsvergoeding in geval van schorsing van de

contrat de travail due au chômage économique ou technique ou pour arbeidsovereenkomst wegens technische of economische werkloosheid en
cause d'intempéries est de 5,75 EUR par jour avec un maximum de 150 wegens slecht weer bedraagt 5,75 EUR per dag met een maximum van 150
jours par année calendrier. Si la période de chômage devait compter dagen per kalenderjaar. Indien de periode van werkloosheid meer dan
plus de 150 jours pour la période 2015, une période complémentaire de deze 150 dagen zou bedragen wordt voor de periode 2015 een aanvullende
50 jours par année calendrier est prévue durant laquelle l'indemnité periode van 50 dagen per kalenderjaar voorzien waarin de
de sécurité d'existence sera payée. Ces 50 jours supplémentaires bestaanszekerheidsvergoeding betaald zal worden. Deze bijkomende 50
seront payés par l'employeur, comme les 150 premiers jours, et seront dagen worden door de werkgever betaald zoals de eerste 150 dagen en
pris en charge par le "Fonds de sécurité d'existence des tuileries". worden ten laste genomen door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
pannenbakkerijen".

Art. 19.A partir du 1er janvier 2016 l'article 18 ne sera plus

Art. 19.Vanaf 1 januari 2016 vervalt artikel 18 en wordt de

d'application et l'indemnité de sécurité d'existence sera de 8,40 bestaanszekerheidsvergoeding 8,40 EUR/dag van technische of
EUR/jour en cas de chômage technique ou économique et ce pour 132 economische werkloosheid voor maximum 132 dagen per kalenderjaar.
jours maximum par année calendrier.

Art. 20.Le montant de la sécurité d'existence sera ajusté lors de

Art. 20.Het bedrag van de bestaanszekerheid wordt bij elke nieuwe

chaque nouvelle convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst aangepast.

Art. 21.Les indemnités de sécurité d'existence sont payées à la date

Art. 21.De bestaanszekerheidsuitkeringen worden betaald op de normale

normale de paiement du salaire. datum van de uitbetalingen van het loon.

Art. 22.Si l'employeur le demande, les ouvriers bénéficiant de

Art. 22.Op verzoek van de werkgever, dienen de arbeid(st)ers die het

l'indemnité de sécurité d'existence doivent immédiatement reprendre le voordeel van de bestaanszekerheidsuitkering genieten, onmiddellijk de
travail, en respectant toutefois la période légale de préavis dans le arbeid te hervatten, met inachtneming nochtans van de wettelijke
cas où ils auraient conclu un autre contrat de travail. En cas de opzeggingsperiode in het geval zij een andere arbeidsovereenkomst
refus, ils perdent leur droit à l'indemnité de sécurité d'existence zouden afgesloten hebben. In geval van weigering verliezen zij bij
chez l'employeur précité. bedoelde werkgever het recht op bestaanszekerheidsuitkering.

Art. 23.Tous les cas non prévus ou douteux peuvent toujours être

Art. 23.Alle onvoorziene of twijfelachtige gevallen kunnen steeds aan

soumis à la direction de l'entreprise ou être soumis à la commission de directie van de onderneming of ter bespreking aan het paritair
paritaire pour discussion. comité, worden voorgelegd.
CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie

Art. 24.Les ouvriers qui sont inscrits au registre du personnel des

Art. 24.De arbeid(st)ers die ingeschreven zijn in het

entreprises qui relèvent de la Sous-commission paritaire des tuileries personeelsregister van de ondernemingen die ressorteren onder het
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen hebben recht op een
ont droit à une prime de fin d'année dont le montant pour 2015 et 2016 eindejaarspremie waarvan het bedrag voor 2015 en 2016 gelijk is aan
est égal au montant du salaire pour 164,66 heures de travail, calculé het bedrag van het loon van 164,66 uren arbeid, berekend op basis van
sur la base de la moyenne des salaires horaires conventionnels de la het gemiddelde der conventionele uurlonen van deze collectieve
présente convention collective de travail, article 2, en vigueur arbeidsovereenkomst, artikel 2, van toepassing op respectievelijk 1
respectivement au 1er décembre 2015 et au 1er décembre 2016. december 2015 en 1 december 2016.
Les ouvriers inscrits au registre du personnel des entreprises aux 31 De arbeid(st)ers die op 31 december 2015 en 2016 in het
personeelsregister van de ondernemingen zijn ingeschreven en die
décembre 2015 et 2016 et qui ont travaillé effectivement en 2015 et effectief werk hebben verricht in 2015 en 2016 kunnen op de betaling
2016 peuvent bénéficier du paiement de la prime de fin d'année. La van de eindejaarspremie aanspraak maken. De premie wordt uitgekeerd in
prime est payée au prorata des mois de travail. On entend par "mois de verhouding tot de gewerkte maanden. Onder "gewerkte maand" wordt
travail" : le mois pendant lequel l'ouvrier compte au moins dix jours verstaan : de maand gedurende dewelke de arbeid(st)er minimum tien
de travail. werkdagen telt.
Pour les personnes qui travaillent en régime de temps partiel, le Voor de deeltijdsen gebeurt de betaling pro rata het aantal gewerkte
paiement s'effectue au prorata des heures prestées par semaine.
L'ouvrier qui a rompu volontairement son contrat de travail conserve uren per week. De arbeid(st)er die vrijwillig de arbeidsovereenkomst
son droit à la prime de fin d'année proportionnellement au nombre de heeft verbroken behoudt zijn recht op de eindejaarspremie in
mois de prestation. verhouding tot de gewerkte maanden.
Sont assimilés à des jours de travail : les jours de maladie et Worden gelijkgesteld met gewerkte dagen : de dagen van ziekte en
d'accident avec un maximum d'un an et les jours de chômage partiel au ongeval tot een maximum van één jaar en van gedeeltelijke werkloosheid
cours des années 2015 et/ou 2016. gedurende de jaren 2015 en/of 2016.
Les ouvriers pensionnés au cours de 2015 et 2016 ont également droit à De in 2015 en 2016 gepensioneerde arbeid(st)ers hebben eveneens recht
la prime de fin d'année à concurrence de la période de travail prestée op de eindejaarspremie tot het beloop van de gepresteerde tijd
au cours de ladite année. Ceci vaut également pour les ouvriers qui gedurende het voornoemde jaar, alsmede de arbeid(st)ers welke in de
obtiennent leur RCC en 2015 et 2016. loop van 2015 en 2016 hun SWT hebben genomen.
La prime de fin d'année est payée entre le 16 et le 20 décembre de De eindejaarspremie wordt betaald tussen 16 en 20 december van het
l'année. jaar.
CHAPITRE IX. - Avantages sociaux HOOFDSTUK IX. - Sociale voordelen
prévus dans le fonds de sécurité d'existence voorzien in het fonds voor bestaanszekerheid

Art. 25.Paiement de la cotisation et de la prime

Art. 25.Betaling van de bijdrage en van de premie

Teneinde de nodige fondsen te verzamelen, met het oog op de uitkering
Afin de réunir les fonds nécessaires, en vue du paiement des van de verschillende voordelen, storten de ondernemingen die
différents avantages, les entreprises qui ressortissent à la ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen aan
Sous-commission paritaire des tuileries versent au fonds de sécurité het fonds voor bestaanszekerheid een jaarlijkse bijdrage gelijk aan
d'existence une cotisation annuelle de 1,25 p.c. des salaires bruts 1,25 pct. van de gedurende het jaar betaalde brutolonen en van de
payés au cours de l'année et des paiements pour des prestations betalingen voor de gelijkgestelde prestaties.
assimilées effectuées au cours de l'année. De storting dient in de loop van oktober van elk werkjaar te gebeuren.
Les versements doivent être effectués dans le courant du mois Per kalenderjaar worden door de werkgever aan het fonds voor
d'octobre de chaque année de travail. Par année civile, l'employeur bestaanszekerheid de samenvattende lijsten overgemaakt met de namen,
transmet au fonds de sécurité d'existence les listes comportant les de adressen en betaalde brutolonen van de arbeid(st)ers tewerkgesteld
noms, les adresses et les salaires bruts payés aux ouvriers occupés
dans les unités respectives. in de respectievelijke eenheden.

Art. 26.Prime syndicale

Art. 26.Syndicale premie

La prime syndicale est de 135 EUR en 2015 et en 2016. De syndicale premie bedraagt 135 EUR in 2015 en in 2016.
Les bénéficiaires sont : - les ouvriers affiliés depuis un an au moins à une organisation syndicale; - la veuve d'un ouvrier syndiqué décédé au cours de l'année à laquelle la prime se rapporte; - les ouvriers syndiqués, qui au cours de l'année, sont admis au RCC, maintiennent leur droit à la prime syndicale, et ce jusqu'au moment où ils atteignent l'âge de la pension légale; - les ouvriers syndiqués malades ou victimes d'un accident du travail. Les ouvriers syndiqués qui n'ont travaillé qu'une partie de l'année à laquelle la prime se rapporte reçoivent la prime au prorata de leurs prestations au cours de cette année. De rechthebbenden zijn : - de arbeid(st)ers met minimum één jaar aansluiting bij een vakbond; - de weduw(e)(naar) van een tijdens het jaar waarop de premie betrekking heeft, gesyndiceerde gestorven arbeid(st)er; - de gesyndiceerde arbeid(st)ers, welke in de loop van het jaar op SWT gaan, hebben eveneens recht op de syndicale premie en dit tot op het ogenblik van de leeftijd waarop het wettelijk pensioen een aanvang neemt; - de gesyndiceerde arbeid(st)ers die ziek zijn of getroffen zijn door een arbeidsongeval. De gesyndiceerde arbeid(st)ers die slechts een gedeelte van het jaar waarop de premie betrekking heeft gewerkt hebben, ontvangen slechts een premie pro rata van hun prestaties tijdens dat jaar.

Art. 27.Autres avantages sociaux

Art. 27.Andere sociale voordelen

a) Un régime de retraite sectoriel complémentaire est conclu depuis le a) Voor de arbeid(st)ers die ingeschreven zijn in het
1er janvier 2010 pour les ouvriers qui sont inscrits au registre du personeelsregister van de ondernemingen die ressorteren onder het
personnel des entreprises qui relèvent de la Sous-commission paritaire Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen werd een sectoraal
des tuileries. Le fonds de sécurité d'existence en est le fondateur et aanvullend pensioenstelsel ingevoerd vanaf 1 januari 2010. Het fonds
se charge du paiement de la prime. La prime payée par le fonds est de voor bestaanszekerheid is de inrichter en staat in voor betaling van
95 EUR net par an au prorata des prestations et du régime de travail. de premies. De door het fonds betaalde premie bedraagt 95 EUR netto
per jaar pro rata de tewerkstelling en het tewerkstellingsregime.
b) Une prime lors d'un mariage ou d'une cohabitation légale de 30,00 b) Een premie bij huwelijk of wettelijk samenwonen van 30,00 EUR per
EUR par année de prestation avec un maximum de 210,00 EUR à condition gepresteerd jaar met een maximum van 210,00 EUR op voorwaarde
d'être occupé dans l'industrie des tuileries à la date du mariage et tewerkgesteld te zijn in de pannennijverheid op de datum van het
d'y être, depuis un an au moins, sans interruption, lié par un contrat huwelijk en er minstens één jaar ononderbroken verbonden te zijn
de travail. geweest door een arbeidsovereenkomst.
c) Une allocation complémentaire pour accident du travail ou maladie c) Een aanvullende vergoeding bij arbeidsongeval of langdurige ziekte.
de longue durée. Cette allocation complémentaire est payée à partir du Een aanvullende vergoeding wordt, vanaf de éénendertigste dag van de
trente et unième jour de l'incapacité de travail. Elle s'élève à 4,73 werkongeschiktheid, uitgekeerd. Deze bedraagt 4,73 EUR per dag voor de
EUR par jour pour les ouvriers avec un maximum de 150 jours en ce qui arbeid(st)ers met een maximum van 150 dagen wat betreft de
concerne les victimes d'un accident de travail et un maximum de 150 slachtoffers van een arbeidsongeval en met een maximum van 150 dagen
jours en ce qui concerne les malades de longue durée. Une allocation voor wat betreft de langdurige zieken. Bij dodelijk arbeidsongeval
complémentaire de 500,00 EUR est payée en cas d'accident de travail wordt een aanvullende vergoeding uitgekeerd van 500,00 EUR.
mortel. d) Une assurance hospitalisation est conclue depuis le 1er janvier d) Voor de arbeid(st)ers die ingeschreven zijn in het
2000 pour les ouvriers qui sont inscrits au registre du personnel des personeelsregister van de ondernemingen die ressorteren onder het
entreprises qui relèvent de la Sous-commission paritaire des Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen werd een
tuileries. Le fonds de sécurité d'existence se charge du paiement de hospitalisatieverzekering afgesloten vanaf 1 januari 2000. Het fonds
la prime. voor bestaanszekerheid staat in voor betaling van de premie.

Art. 28.Contestations

Art. 28.Betwistingen

Les contestations relatives à l'interprétation des modalités actuelles De gevallen van betwisting betreffende de interpretatie van huidige
d'exécution peuvent être tranchées par le conseil d'administration du uitvoeringsmodaliteiten kunnen beslecht worden door de raad van
fonds de sécurité d'existence. bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid.
CHAPITRE X. - Vêtements de travail HOOFDSTUK X. - Werkkleding

Art. 29.Les ouvriers ont droit à une paire de chaussures de travail

Art. 29.De arbeid(st)ers hebben recht op een paar werkschoenen bij

dès leur entrée en service et quand les chaussures sont usées. Les indiensttreding en als deze aan vervanging toe zijn. De arbeid(st)ers
ouvriers reçoivent un paquet de vêtements de travail adapté à leur krijgen voor de uitvoering van hun functie een pakket werkkledij ter
fonction. Le paquet proposé par la direction est soumis aux membres du beschikking dat aangepast wordt aan zijn/haar functie. De inhoud van
CPPT et contient une combinaison de : pantalon - veste - T-shirt - het pakket, bestaande uit een combinatie van broek - vest - T-shirt -
sweater ou un pantalon-bretelles. sweater of overall of bretelbroek, wordt door de directie voorgesteld
en aan de leden van het CBPW voorgelegd.
La mise à disposition peut se faire sous forme d'achat ou location par De terbeschikkingstelling kan de vorm hebben van aankoop of huur door
l'employeur. La propriété reste auprès de l'employeur/locataire. de werkgever. Het eigendom blijft bij de werkgever/verhuurder. Het
L'entretien (lavage et réparation) et le remplacement des éléments du onderhoud (reiniging en herstel) en de vervanging van elementen uit
paquet sont à charge de l'employeur. het pakket vallen ten laste van de werkgever.
CHAPITRE XI. - Congé d'ancienneté HOOFDSTUK XI. - Anciënniteitsverlof

Art. 30.Un jour de congé d'ancienneté sera octroyé à tous les

Art. 30.Aan alle arbeid(st)ers welke ononderbroken tien jaar

ouvriers qui comptent dix ans de service sans interruption dans une ou anciënniteit hebben in één of meerdere ondernemingen die ressorteren
plusieurs entreprises relevant de la Sous-commission paritaire des onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, zal één dag
tuileries. anciënniteitsverlof worden toegekend.
Deux jours sont octroyés pour ceux qui comptent quinze ans de service Voor de betrokkenen die ononderbroken vijftien jaar anciënniteit
sans interruption. Les ouvriers ayant 20 ans de service sans hebben is dit twee dagen. De arbeid(st)ers die 20 jaar ononderbroken
interruption ont droit à 3 jours de congé d'ancienneté. anciënniteit hebben, hebben recht op 3 dagen anciënniteitsverlof.
L'indemnité est payée à 7,6 heures multipliée par le salaire horaire De vergoeding wordt betaald aan 7,6 uren vermenigvuldigd met het
tel que mentionné à l'article 2 de cette convention collective de uurloon zoals vermeld in artikel 2 van deze collectieve
travail, majoré des suppléments en vigueur. Pour les personnes qui arbeidsovereenkomst, verhoogd met de van toepassing zijnde toeslagen.
travaillent à temps partiel, le paiement se fait au prorata du nombre Voor de deeltijdsen gebeurt de betaling pro rata het aantal gewerkte
d'heures prestées par semaine. uren per week.
Les ouvriers, ayant 30 ans de service sans interruption dans une ou plusieurs entreprises relevant de la Sous-commission paritaire des tuileries reçoivent pour une fois, dans l'année concernée, un chèque cadeau d'un montant de 250,00 EUR octroyé par le fonds de sécurité d'existence. Pour les ouvriers qui obtiennent un contrat à durée indéterminée, sans interruption (sauf vacances annuelles et/ou maladie de courte durée) après avoir d'abord été employés en tant qu'intérimaire ou sous un contrat à durée déterminée dans les entreprises qui ressortissent à cette sous-commission paritaire, le calcul du congé d'ancienneté tient compte des périodes en tant qu'intérimaire ou sous contrat à durée déterminée. Les ouvriers qui remplissent les conditions sectorielles pour le RCC à Arbeid(st)ers die een ononderbroken anciënniteit bereikt hebben van 30 jaar in ondernemingen die ressorteren onder dit paritair subcomité, verkrijgen vanuit het fonds voor bestaanszekerheid in dat jaar éénmalig een geschenkbon ter waarde van 250,00 EUR. Voor arbeid(st)ers welke in dienst treden met een contract van onbepaalde duur, zonder onderbreking aansluitend (behoudens jaarlijks verlof en/of kortstondige ziekte) aan een tewerkstelling als interim of een contract van bepaalde duur, in de ondernemingen die ressorteren onder dit paritair subcomité, tellen de aaneensluitende jaren als interim of contract van bepaalde duur mee voor de berekening van het anciënniteitsverlof. De arbeid(st)ers die aan de sectorale voorwaarden voor voltijds SWT
plein temps et qui continuent à être actifs dans le secteur 6 mois voldoen en die 6 maanden na hun verjaardag, binnen de sector actief
après leur anniversaire, auront droit à un jour de congé d'ancienneté blijven, krijgen één extra dag anciënniteitsverlof. Als staving van
supplémentaire. A l'appui de leur droit au RCC, le C17 antécédent hun recht op SWT moet een C17 beroepsverleden worden ingediend.
professionnel doit être présenté.
En plus l'employeur doit verser dans le régime de retraite sectoriel Bovendien wordt door de werkgever voor deze arbeid(st)ers jaarlijks
complémentaire une prime supplémentaire pour ces ouvriers. La prime een bijkomende premie gestort in het sectoraal aanvullend
maximale sera de 300 EUR et sera calculée au prorata du nombre de mois pensioenstelsel. De maximumpremie bedraagt 300 EUR en wordt pro rata
entre leur anniversaire et le jour du versement de la prime, berekend volgens het aantal maanden dat er ligt tussen hun verjaardag
c'est-à-dire le 30 novembre 2015 ou 2016. Pour les ouvriers qui en de dag van storting van de premie, namelijk 30 november 2015 of
travaillent à temps partiel, cette prime sera calculée également au 2016. Voor de deeltijdsen gebeurt deze betaling ook pro rata het
prorata du nombre d'heures prestées par semaine. aantal gewerkte uren per week.
CHAPITRE XII. - Mobilité HOOFDSTUK XII. - Mobiliteit

Art. 31.L'actuelle convention collective de travail du 23 mai 1975

Art. 31.De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 1975

(3367/CO/113.04) fixant la contribution patronale dans les frais de (3367/CO/113.04) tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de
déplacement des ouvriers pour se rendre et revenir du travail, sera vervoerkosten die de arbeid(st)er maakt om zich van en naar het werk
adaptée de la manière suivante : te begeven, wordt als volgt aangepast :
- en se référant aux tarifs du barème général de la convention - verwezen wordt naar de tarieven van het algemeen barema van de
collective de travail n° 19; collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19;
- en cas d'utilisation des transports en commun, l'intervention
s'élève à 75 p.c. du coût de l'abonnement social (2ème classe) des - bij gebruik van het openbaar vervoer bedraagt de tussenkomst 75 pct.
transports en commun. Le traitement de cet accord a lieu sur la base van het sociaal (2de klasse) abonnement van het openbaar vervoer. De
d'une cotisation hebdomadaire qui est acquise si l'on travaille au verwerking van deze tussenkomst gebeurt op basis van een
minimum 2 jours dans la semaine; weekvergoeding die verworven wordt indien minstens 2 dagen van de week
- en cas d'utilisation de son propre moyen de transport, effectief wordt gewerkt;
l'intervention s'élève à 60 p.c. des frais des transports en commun et - bij gebruik van eigen vervoer bedraagt de tussenkomst 60 pct. van de
ce selon les directives de l'accord interprofessionnel de 2008. Le kosten van het openbaar vervoer en dit volgens de richtlijnen van het
traitement de cet accord a lieu sur la base d'une cotisation interprofessioneel akkoord van 2008. De verwerking van deze
journalière qui est acquise par jour effectivement travaillé (5 tussenkomst gebeurt op basis van de dagvergoeding die verworven wordt
jours/semaine, 38 h/semaine). per effectief gewerkte dag (5-dagenweek, 38 u/week).
D'autre part, en remplacement de l'indemnité mentionnée ci-dessus, une Anderzijds wordt er, ter vervanging van bovenvernoemde vergoeding, een
indemnité "vélo" de 0,22 EUR par km sera attribuée aux ouvriers qui fietsvergoeding toegekend van 0,22 EUR per km vanaf 1 juli 2013 aan
effectuent leurs déplacements domicile/travail à vélo au moins 75 p.c. alle arbeid(st)ers die zich minstens 75 pct. van de arbeidsdagen met
des jours ouvrables à partir du 1er juillet 2013. de fiets naar en van het werk begeven.
Le nombre de kilomètres est déterminé au niveau de l'entreprise par un Voor het bepalen van het aantal kilometers kan op bedrijfsniveau voor
planificateur d'itinéraire. Les km calculés sont, après avoir een routeplanner gekozen worden. De berekende km wordt, na het bepalen
déterminé s'ils satisfont au 5 km minimum en ce qui concerne van het al dan niet voldoen aan de minimale 5 km voor wat het gebruik
l'utilisation des transports publics ou privés, arrondis à l'unité van openbaar of privévervoer betreft (niet voor de fiets), afgerond
selon la règle normale d'arrondissement. volgens de normale afronding naar gehele km.
Cette indemnité peut être transformée en plan de mobilité au niveau de Op niveau van de onderneming kan deze vergoeding omgezet worden in een
la société. mobiliteitsplan.
CHAPITRE XIII. - Liaison des salaires et des suppléments à l'indice HOOFDSTUK XIII. - Koppeling van de lonen en toeslagen aan het
lissé (sur la base de l'indice santé) indexcijfer van de afgevlakte index (op basis van de gezondheidsindex)

Art. 32.Tous les salaires et suppléments des ouvriers sont liés à

Art. 32.Alle lonen en toeslagen van de arbeid(st)ers worden gekoppeld

l'indice lissé (sur la base de l'indice santé), fixé mensuellement par aan de afgevlakte index (op basis van de gezondheidsindex),
le SPF Economie et publié au Moniteur belge. maandelijks vastgesteld door de FOD Economie en in het Belgisch
Staatsblad bekendgemaakt.

Art. 33.L'adaptation des salaires et des suppléments se fait quatre

Art. 33.De aanpassing van de lonen en toeslagen gebeurt vier maal per

fois par an, au 1er janvier, 1er avril, 1er juillet et 1er octobre. En jaar, per 1 januari, 1 april, 1 juli en 1 oktober. In geval van
cas d'évolution négative de l'indice des prix, les salaires théoriques negatieve evolutie van het indexcijfer worden per kwartaal de
seront calculés par trimestre et serviront de base pour le calcul du trimestre suivant, en tenant compte des modalités de l'article 37.

Art. 34.Au début de chaque trimestre civil, l'indice de référence est établi. Il est obtenu en calculant la moyenne arithmétique sur les trois indices du trimestre précédent. Le calcul se fait jusqu'à deux décimales sans arrondir. Les salaires sont multipliés par le quotient obtenu en divisant l'indice de référence du dernier trimestre par l'indice de référence du trimestre précédent. Le calcul du quotient précité s'effectue jusqu'à quatre décimales sans arrondir. Les salaires et les suppléments, calculés suivant les modalités stipulées ci-dessus, sont arrondis au décime supérieur ou inférieur suivant que les centimes atteignent ou n'atteignent pas 5. L'exemple suivant est une application des dispositions ci-dessus.

theoretische lonen berekend en vormen zij de basis voor de volgende kwartaalberekening, rekening houdend met de modaliteiten van artikel 37.

Art. 34.Bij het begin van elk kalenderkwartaal wordt de referte-index opgesteld. Hij wordt bekomen door het rekenkundig gemiddelde te berekenen over de drie indexcijfers van het vorige kwartaal. De berekening gebeurt tot op twee decimalen zonder enige afronding. De lonen worden vermenigvuldigd met het quotiënt verkregen door het referte-indexcijfer van het laatste kwartaal te delen door het referte-indexcijfer van het voorlaatste kwartaal. Voormeld quotiënt wordt berekend op vier decimalen zonder afronding De lonen en toeslagen, berekend volgens de hiervoor bepaalde modaliteiten, worden afgerond naar de hogere of lagere deciem al naar gelang de centiemen 5 bereiken of lager zijn dan 5. In toepassing van de voorgaande bepalingen geldt volgend voorbeeld.

Gemiddelde Gemiddelde
Moyenne Moyenne
juli 2012 juli 2012
119,09 119,09
juillet 2012 juillet 2012
119,09 119,09
augustus 2012 augustus 2012
119,21 119,21
août 2012 août 2012
119,21 119,21
september 2012 september 2012
119,30 119,30
septembre 2012 septembre 2012
119,30 119,30
357,60 357,60
357,60 357,60
357,60 : 3 = 119,20 357,60 : 3 = 119,20
357,60 : 3 = 119,20 357,60 : 3 = 119,20
oktober 2012 oktober 2012
119,52 119,52
octobre 2012 octobre 2012
119,52 119,52
november 2012 november 2012
119,70 119,70
novembre 2012 novembre 2012
119,70 119,70
december 2012 december 2012
119,85 119,85
décembre 2012 décembre 2012
119,85 119,85
359,07 359,07
359,07 359,07
359,07 : 3 = 119,69 359,07 : 3 = 119,69
359,07 : 3 = 119,69 359,07 : 3 = 119,69
119,69 = 1,0041 119,69 = 1,0041
119,69 = 1,0041 119,69 = 1,0041
119,20 119,20
119,20 119,20

Art. 35.Quand, au début d'une période, une augmentation découlant des

Art. 35.Wanneer bij de aanvang van een periode gelijktijdig een

dispositions concernant la liaison des salaires à l'indice lissé (sur verhoging, voortvloeiend uit de bepalingen betreffende de koppeling
van de lonen aan de afgevlakte index (op basis van de
la base de l'indice santé) doit intervenir en même temps qu'une autre gezondheidsindex), en een andere verhoging van de lonen moet toegepast
augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison des worden, wordt de verhoging ingevolge de koppeling van de lonen aan de
salaires à l'indice lissé (sur la base de l'indice santé) est afgevlakte index (op basis van de gezondheidsindex) toegepast nadat de
appliquée après la mise en oeuvre de l'augmentation convenue. lonen met de overeengekomen verhoging werden aangepast.
Cette disposition ne vaut pas pour la première augmentation des Deze bepaling geldt niet voor de eerste loonsverhoging in toepassing
salaires en application d'une nouvelle convention collective de van een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst die samenvalt met de
travail qui coïncide avec le début d'une période. aanvang van een periode.

Art. 36.Les salaires et les suppléments fixés par la présente

Art. 36.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde lonen

convention collective de travail correspondent à l'indice de référence en toeslagen stemmen overeen met het referte-indexcijfer 100,22 zijnde
100,22 soit la moyenne de l'indice lissé (sur la base de l'indice het gemiddelde van de afgevlakte index (op basis van de
santé) pour les mois d'octobre, novembre et décembre 2014. gezondheidsindex) voor de maanden oktober, november en december 2014.

Art. 37.Les indices négatifs seront appliqués uniquement dans le cas

où le cumul des indices négatifs consécutifs atteint 1 p.c.. Lors du

Art. 37.Slechts indien de cumul van opeenvolgende negatieve indexen 1

pct. bereikt, zullen deze negatieve indexen worden toegepast. Bij de
prochain index positif, le nouveau coefficient est alors appliqué sur eerst volgende positieve index wordt de nieuwe coëfficiënt toegepast
le salaire théorique du trimestre précédent. op het theoretische loon van het voorafgaand kwartaal.

Art. 38.Les parties s'engagent à rendre négociable la transformation

Art. 38.De partijen engageren zich om het omvormen van het beschreven

du mécanisme d'index décrit à une indexation par an (en janvier). indexeringsmechanisme naar één indexatie per jaar (in januari)
bespreekbaar te maken.
CHAPITRE XIV. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK XIV. - Werkzekerheid

Art. 39.Les employeurs s'engagent à ne pas licencier collectivement

Art. 39.De werkgevers verbinden zich er toe om gedurende deze

pour des raisons économiques ou techniques durant cette convention collective de travail. Si pour des raisons inattendues et imprévues il faut dévier de cet engagement, la diminution nécessaire du personnel embauché se fera en accord avec les employeurs et les délégués des ouvriers, assistés par les délégués du syndicat régional. Ils examineront les possibilités suivantes : a) La suppression du travail intérimaire et des contrats à durée déterminée; b) En priorité introduire un régime de chômage à tour de rôle pour un nombre d'ouvriers le plus grand possible; pour autant que la qualification de leur fonction et l'organisation du travail le permettent; c) Reclassement et adaptation du personnel concerné. Si, au niveau de l'entreprise, on ne réussit pas à atteindre un accord, la sous-commission paritaire compétente se saisira alors du problème. Les partenaires sociaux locaux (conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale) discuteront sur la politique d'emploi. collectieve arbeidsovereenkomst geen collectieve afdankingen om economische of technische redenen door te voeren. Indien door onverwachtse en onvoorziene omstandigheden moet afgeweken worden van deze verbintenis zal de noodzakelijke vermindering van het tewerkgesteld personeel, in overleg gebeuren tussen de betrokken werkgevers en de werknemersafgevaardigden, bijgestaan door de gewestelijke vakbondsafgevaardigden. Zij onderzoeken de volgende mogelijkheden : a) De afbouw van de interimarbeid en tijdelijke contracten; b) Bij prioriteit een regime van beurtwerkloosheid in te voeren onder een zo groot mogelijk aantal personeelsleden, voor zover de kwalificatie van hun functie en de werkorganisatie het toelaten; c) Tot reclassering en wederaanpassing van het betrokken personeel. Indien op het vlak van de onderneming geen overeenkomst kan worden bereikt, wordt deze aangelegenheid aanhangig gemaakt bij het bevoegd paritair subcomité. Er wordt met de lokale sociale partners (ondernemingsraad of, bij ontstentenis, syndicale delegatie) een overleg gevoerd over de tewerkstellingspolitiek.
CHAPITRE XV. - Nouvelles conventions pour promouvoir l'emploi en 2015 HOOFDSTUK XV. - Nieuwe overeenkomsten ter bevordering van de
et 2016 tewerkstelling in 2015 en 2016

Art. 40.L'emploi sous la forme de travail intérimaire sera limité.

Art. 40.Tewerkstelling onder de vorm van interimarbeid zal worden

Durant les périodes de transition qui précèdent le lancement d'une beperkt. Tijdens overbruggingsperioden die lopen voor het opstarten
nouvelle unité de production, priorité sera donnée aux contrats de van een nieuwe productie-eenheid zal bij voorrang de regeling
travail à durée déterminée. arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur worden toegepast.
Le conseil d'entreprise et à défaut la délégation syndicale sera De ondernemingsraad en bij ontstentenis de syndicale afvaardiging zal
régulièrement informé(e) au sujet de l'utilisation du travail op regelmatige tijdstippen geïnformeerd worden over het gebruik van
intérimaire et des heures supplémentaires. interimarbeid en de overuren.
CHAPITRE XVI. - Travail et famille HOOFDSTUK XVI. - Arbeid en gezin

Art. 41.En ce qui concerne les entreprises qui relèvent de cette

Art. 41.Wat de ondernemingen betreft die ressorteren onder dit

sous-commission paritaire, nous nous référons pour l'interruption de paritair subcomité wordt inzake loopbaanonderbreking verwezen naar de
la carrière professionnelle aux dispositions de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998. bepalingen van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998.

Art. 42.En matière de crédit-temps et de réduction de carrière, les

Art. 42.Inzake tijdskrediet en loopbaanvermindering besluiten de

organisations patronales et syndicales signataires décident ondertekenende werkgevers- en werknemersorganisaties, de collectieve
d'appliquer la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. Les organisations signataires recommandent à leurs membres de fixer au niveau de l'entreprise les modalités selon lesquelles usage peut être fait des droits cités de sorte que l'organisation du travail n'en souffre pas. En application de cette convention collective de travail, les parties signataires déclarent que les ouvriers relevant de la Sous-commission paritaire des tuileries peuvent faire usage des primes d'encouragement octroyées par les régions ou les communautés pour autant qu'elles soient d'application. arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, toe te passen. De ondertekenende organisaties raden hun leden aan, op ondernemingsniveau de modaliteiten vast te leggen binnen dewelke gebruik kan worden gemaakt van genoemde rechten, zodat de arbeidsorganisatie er niet onder lijdt. In uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst verklaren ondertekenende partijen dat de arbeid(st)ers ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies toegekend door de gewesten of de gemeenschappen voor zover van toepassing.
Vu l'organisation du travail de chaque entreprise et vu les points Gelet op de arbeidsorganisatie van iedere onderneming en gelet op de
noirs du marché du travail, celles-ci laissent à l'employeur le soin knelpunten in de arbeidsmarkt, laten zij het bepalen van prioriteiten
de déterminer les priorités en ce qui concerne les motifs de inzake de motieven tot uitoefening van het recht over aan de
l'exercice du droit, en concertation avec le conseil d'entreprise ou, werkgever, in overleg met de ondernemingsraad of, bij ontstentenis,
à défaut, le comité en prévention et protection au travail ou, à met het comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij
défaut, la délégation syndicale ou, à défaut, les travailleurs ontstentenis, met de syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis, met
concernés. de betrokken arbeid(st)ers.
Le droit des ouvriers est évalué mois par mois en ce qui concerne ces Het recht van de arbeid(st)ers wordt ten aanzien van deze prioriteiten
priorités. maand per maand beoordeeld.

Art. 43.Les parties s'engagent, à la fin de la période de cette

Art. 43.De partijen engageren zich om op het einde van de looptijd

convention collective de travail, à évaluer la situation relative à van deze collectieve arbeidsovereenkomst de situatie te evalueren met
l'adhésion ou non à la convention collective de travail n° 118 (27 betrekking tot het al of niet toetreden tot collectieve
avril 12015), et ce après le 1er janvier 2017. arbeidsovereenkomst nr. 118 (27 april 2015), dit na 1 januari 2017.
CHAPITRE XVII. - Education, HOOFDSTUK XVII. - Vorming,
formation et politique de prévention du stress opleiding en preventief stressbeleid

Art. 44.Les parties signataires s'engagent à maintenir les efforts en

Art. 44.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de

matière de formation professionnelle au même niveau que celui atteint inspanningen inzake vakopleiding te behouden op hetzelfde niveau als
au 31 décembre 2014. bereikt op 31 december 2014.

Art. 45.a) Dès l'entrée en service d'un ouvrier, une attention toute

Art. 45.a) Wanneer arbeid(st)ers in dienst komen van een onderneming,

particulière sera portée à la sécurité lors de son accueil. Une zal bijzondere aandacht worden besteed aan de veiligheid bij het
formation de base aura lieu durant la première semaine de travail. La onthaal. Een basisopleiding zal plaats hebben binnen de eerste week.
formation de sécurité sera mise au point en fonction de la tâche et Deze veiligheidsopleiding staat in functie tot de taak en de opdracht
mission de l'ouvrier. L'ouvrier recevra tout d'abord une initiation van de arbeid(st)er. Vooreerst zal een veiligheidsinitiatie in de
sur les aspects de sécurité directement liés à son poste de travail, directe omgeving van de werkpost worden gegeven, vervolgens zal de
ensuite la problématique de sécurité en général dans l'entreprise sera veiligheidsproblematiek van de gehele onderneming aan bod komen en dit
éclaircie en concertation avec le conseiller en prévention et les in overleg met de preventieadviseur en de leden van het CPBW
membres du CPPT (éventuellement aussi la délégation syndicale). Les (desgevallend de syndicale afvaardiging). De arbeiders met een
ouvriers avec un contrat à durée déterminée ainsi que les ouvriers arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en de interimarbeiders zullen
intérimaires recevront également cette formation d'accueil. deze onthaalopleiding eveneens krijgen.
b) La formation permanente sera organisée avec le but de garantir au b) De permanente vorming wordt georganiseerd met het doel de
maximum l'emploi des ouvriers au sein de l'entreprise et en même temps werkgelegenheid van de arbeid(st)ers binnen de onderneming zo maximaal
d'améliorer leurs chances sur le marché de l'emploi. Ces efforts ont mogelijk te garanderen en hun kansen op de arbeidsmarkt te verbeteren.
également pour objectif d'élever le degré de polyvalence interne. Deze inspanning heeft tevens tot doel de interne polyvalentiegraad te

Art. 46.Chaque année, un plan de formation et un rapport de formation

verhogen.

Art. 46.Jaarlijks wordt per onderneming een vormingsplan en een

sont établis pour chaque entreprise. Une fois par an, le plan de vormingsrapport opgesteld. Eénmaal per jaar wordt binnen de
formation et le rapport de formation sont discutés au sein du conseil ondernemingsraad het vormingsplan en rapport besproken. Vervolgens
d'entreprise. Un rapport final est ensuite déposé à la sous-commission wordt een eindverslag neergelegd in het paritair subcomite.
paritaire. CHAPITRE XVIII. - L'apprentissage industriel HOOFDSTUK XVIII. - Industrieel leerlingenwezen

Art. 47.En 2012, une commission paritaire d'apprentissage a été créée

Art. 47.Binnen de schoot van het paritair comité werd in 2012 een

au sein de la commission paritaire. paritair leercomité opgericht.
CHAPITRE XIX. - Disposition finale HOOFDSTUK XIX. - Slotbepaling

Art. 48.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 48.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016.
2016. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2016. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2016. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^