← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 25 MARS 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 25 MAART 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, modifié | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel 1, gewijzigd |
par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, 27 | bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus 1996, 27 |
novembre 1996 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000; | november 1996, en bij koninklijk besluit van 20 juli 2000; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
accessoires de sécurité; | |
Vu l'avis de la Commission consultative « Administration - Industrie | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie « Administratie - |
», donné le 23 juillet 2009; | Nijverheid », gegeven op 23 juli 2009; |
Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis n° 47.604/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2010, en | Gelet op het advies nr. 47.604/4 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | januari 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
2008/89/CE de la Commission du 24 septembre 2008 modifiant, en vue de | Richtlijn 2008/89/EG van de Commissie van 24 september 2008 tot |
son adaptation au progrès technique, la Directive 76/756/CEE du | wijziging, met het oog op aanpassing aan de technische vooruitgang, |
Conseil concernant l'installation des dispositifs d'éclairage et de | van Richtlijn 76/756/EEG van de Raad betreffende de installatie van |
signalisation lumineuse des véhicules à moteur et de leurs remorques. | verlichtings- en lichtsignaalinrichtingen op motorvoertuigen en |
aanhangwagens daarvan. | |
Art. 2.L'article 28 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Art. 2.Artikel 28 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
ainsi que les accessoires de sécurité, remplacé par l'arrêté royal du | voldoen, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 december 1975 en |
12 décembre 1975 et modifié par les arrêtés royaux des 11 août 1976, | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 augustus 1976, 11 maart |
11 mars 1977, 21 décembre 1979, 16 novembre 1984, 13 septembre 1985, 9 | 1977, 21 december 1979, 16 november 1984, 13 september 1985, 9 mei |
mai 1988, 23 septembre 1991, 10 avril 1995, 17 mars 2003 et 13 | 1988, 23 september 1991, 10 april 1995, 17 maart 2003 en 13 september |
septembre 2004, est modifié comme suit : | 2004, wordt gewijzigd als volgt : |
1° Au paragraphe 1er, « Définitions », un point 25° rédigé comme suit | 1° Aan paragraaf 1, « Definities » wordt een punt 25° toegevoegd, |
est ajouté : | luidende als volgt : |
« 25° « feu de circulation diurne » : un feu tourné vers l'avant | « 25° « dagrijlicht » : een licht dat voorwaarts gericht is en wordt |
servant à rendre le véhicule plus visible en conduite de jour. » | gebruikt om het voertuig tijdens het rijden overdag beter zichtbaar te maken. » |
2° Au paragraphe 2, 1°, a), le point 1. est remplacé par la | 2° In paragraaf 2, 1°, a), wordt punt 1. vervangen door de volgende |
disposition suivante : | bepaling : |
« 1. Les véhicules doivent être munis en permanence de feux et | |
catadioptres mentionnés à l'annexe 6 au présent arrêté et satisfaire | « 1. De voertuigen moeten altijd de in bijlage 6 bij dit besluit |
vermelde lichten en reflectoren voeren en voldoen aan de voorschriften | |
aux dispositions qui y sont prévues ainsi qu'à celles fixées au | die erin zijn gesteld evenals aan die welke gesteld zijn in paragraaf |
paragraphe 3. | 3. |
Une exception peut être faite pour les feux diurnes : | Een uitzondering kan worden gemaakt voor de dagrijlichten : |
- de chaque véhicule des catégories M1 et N1 dont la date de réception | - voor elk voertuig van de categorieën M1 en N1 waarvan de |
est antérieure au 7 février 2011; | goedkeuringsdatum 7 februari 2011 voorafgaat; |
- de chaque véhicule des catégories autres que M1 et N1 dont la date | - voor elk voertuig van alle andere categorieën dan de categorieën M1 |
de réception est antérieure au 7 août 2012. | en N1 waarvan de goedkeuringsdatum 7 augustus 2012 voorafgaat. |
De plus, les feux et catadioptres mentionnés à l'annexe 7 peuvent être | Bovendien mogen de in bijlage 7 vermelde lichten en reflectoren op de |
montés sur les véhicules, à condition qu'ils satisfassent aux | voertuigen gemonteerd worden indien ze voldoen aan de voorschriften |
dispositions qui y sont prévues et ainsi qu'à celles fixées au | die in die bijlage zijn gesteld, evenals aan de voorschriften van |
paragraphe 3 de l'article 28 précité. | paragraaf 3 van voormeld artikel 28. |
Les feux et catadioptres dont il n'est pas fait mention dans les | |
annexes 6 et 7 ne peuvent pas être montés sur les véhicules. | Lichten en reflectoren welke niet zijn genoemd in de bijlagen 6 en 7 |
mogen niet op de voertuigen worden aangebracht. | |
Une exception peut être faite pour des feux et catadioptres à usage | Een uitzondering kan worden gemaakt voor lichten en reflectoren |
spécial conformément au § 2, 1°, c), de l'article 28 précité. » | bestemd voor bijzonder gebruik, zoals bepaald in § 2, 1°, c) van |
voormeld artikel 28. » | |
3° Au paragraphe 2, 1°, a), 6., est ajouté un alinéa, rédigé comme | 3° Aan paragraaf 2, 1°, (a), 6., wordt een lid toegevoegd, luidende |
suit : | als volgt : |
« Les connexions électriques doivent aussi être telles que les feux de | « De elektrische installatie moet zodanig zijn uitgevoerd, dat de |
circulation diurne s'allument automatiquement lorsque le dispositif | dagrijlichten automatisch worden ingeschakeld wanneer de inrichting |
qui commande le démarrage et/ou l'arrêt du moteur se trouve dans une | waarmee de motor wordt aangezet en/of afgezet zich in een zodanige |
position qui permet au moteur de fonctionner. | stand bevindt dat de motor in werking kan zijn. |
Les feux de circulation diurne doivent s'éteindre automatiquement | De dagrijlichten moeten automatisch worden gedoofd wanneer de |
lorsque les feux de brouillard avant ou les projecteurs s'allument, | mistvoorlichten of de koplichten worden ontstoken, behalve wanneer |
sauf si ces derniers sont utilisés pour donner des avertissements | deze laatste worden gebruikt om met korte tussenpozen onderbroken |
lumineux intermittents à de courts intervalles. La lumière émise par | lichtsignalen te geven. Het door de dagrijlichten uitgestraalde licht |
les feux de circulation diurne est de couleur blanche. | is wit van kleur. |
En outre, les feux de position avant et arrière, les feux | |
d'encombrement et les feux de position latéraux (si le véhicule en est | Daarenboven mogen de stand- en achterlichten, de omtreklichten en de |
équipé) ainsi que le feu d'éclairage de la plaque d'immatriculation | eventuele zijmarkeringslichten evenals de kentekenplaatverlichting |
arrière ne s'allument pas lorsque les feux de circulation diurne sont | niet kunnen worden ontstoken wanneer de dagrijlichten branden. » |
allumés. » 4° Au paragraphe 2, 2°, a), 1, le tableau est complété par l'ajout | 4° In paragraaf 2, 2°, a), 1 wordt in de tabel een laatste regel in de |
d'une dernière ligne dans les colonnes de laquelle sont indiqués dans | |
l'ordre : « Feux-circulation diurne; 400; 1 200 ». | volgende volgorde toegevoegd : « dagrijlichten; 400; 1 200 ». |
5° Au paragraphe 3, 2°, est ajouté un point 15, rédigé comme suit : | 5° In paragraaf 3, 2°, wordt een punt 15 toegevoegd, luidende als |
« 15. Feu de circulation diurne. | volgt : « 15. Dagrijlicht. |
Les feux de circulation diurne doivent être tournés vers l'avant et se | De dagrijlichten moeten naar voren gericht zijn en zich aan de |
trouver à l'avant du véhicule, cette prescription est considérée comme | voorkant van het voertuig bevinden, dit voorschrift wordt geacht te |
satisfaite si la lumière émise n'incommode pas le conducteur, soit | zijn voldaan indien het direct uitgestraalde of indirect via de |
directement, soit indirectement par l'intermédiaire des rétroviseurs | achteruitkijkspiegels en/of andere weerkaatsende oppervlakken van het |
et/ou d'autres surfaces réfléchissantes du véhicule. | voertuig weerkaatste licht de bestuurder niet hindert. |
Un témoin d'enclenchement est facultatif. » | Een inschakelverklikkerlicht is facultatief. » |
Art. 3.Le tableau de l'annexe 6 au même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.In de tabel van bijlage 6 van hetzelfde besluit, vervangen |
royal du 17 mars 2003, est complété par l'ajout d'une dernière colonne | door het koninklijk besluit van 17 maart 2003, wordt een laatste kolom |
dans les cases de laquelle sont indiqués dans l'ordre : « feux de | in de volgende volgorde toegevoegd : « dagrijlichten (10); 2; 2; 2; - |
circulation diurne (10); 2; 2; 2; - (8); B; 40 (9); 25; 150 ». | (8); W; 40 (9); 25; 150 ». |
La note de bas de page est complétée par trois nouveaux points 8), 9) | De voetnoot wordt aangevuld met drie nieuwe punten 8), 9) en 10) die |
et 10) rédigés comme suit : | luiden als volgt : |
« 8) Interdit sur les remorques et semi-remorques. | « 8) Verboden op aanhangwagens en opleggers. |
9) Les bords intérieurs des surfaces apparentes dans la direction de | 9) De binnenranden van het zichtbare vlak in de richting van de |
l'axe de référence sont séparés d'au moins 600 mm. Cette distance peut | referentieas liggen ten minste 600 mm uit elkaar. Deze afstand mag |
être réduite à 400 mm lorsque la largeur hors tout du véhicule est | worden beperkt tot 400 mm wanneer de totale breedte van het voertuig |
inférieure à 1 300 mm. | minder dan 1 300 mm bedraagt. |
10) Obligatoire pour tous les véhicules des catégories M1 et N1 dont | 10) Verplicht voor alle voertuigen van de categorieën M1 en N1 waarvan |
la date de réception est postérieure au 6 février 2011. Obligatoire | de goedkeuring dateert van na 6 februari 2011. Verplicht voor alle |
pour tous les véhicules des catégories autres que M1 et N1 dont la | voertuigen van alle andere categorieën dan de categorieën M1 en N1 |
date de réception est postérieure au 6 août 2012. Avant ces dates, les | waarvan de goedkeuring dateert van na 6 augustus 2012. Voor deze data |
feux diurnes sont facultatifs. » | zijn dagrijlichten facultatief. » |
Art. 4.Le Ministre qui a la circulation routière dans ses |
Art. 4.De Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 25 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |