Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/03/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2003 abrogeant l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5 de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2003 abrogeant l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5 de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2003 tot opheffing van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
25 MARS 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 25 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2003 abrogeant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2003 tot
l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, opheffing van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot
alinéa 5 de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965
secours accordés par les centres publics d'aide sociale betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare
centra voor maatschappelijk welzijn
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 30 janvier 2003 abrogeant l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris besluit van 30 januari 2003 tot opheffing van het koninklijk besluit
van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid,
en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn,
publics d'aide sociale, établi par le Service central de traduction opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2003 vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2003 tot opheffing
abrogeant l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van
5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende
charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale. het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

maatschappelijk welzijn.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2003. Gegeven te Brussel, 25 maart 2003
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER
ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG,
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT
30. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Aufhebung des Königlichen 30. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Aufhebung des Königlichen
Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 5 Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 5
des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen,
insbesondere des Artikels 5 § 4, zuletzt abgeändert durch das insbesondere des Artikels 5 § 4, zuletzt abgeändert durch das
Programmgesetz vom 2. August 2002; Programmgesetz vom 2. August 2002;
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale
Eingliederung; Eingliederung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von
Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der
Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten
Hilfeleistungen; Hilfeleistungen;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. Dezember 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. Dezember 2002;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 20. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 20.
Dezember 2002; Dezember 2002;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Artikel Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Artikel
5 § 4 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von 5 § 4 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von
den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen mit den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen mit
Wirkung vom 1. Oktober 2002 durch Artikel 189 des Programmgesetzes vom Wirkung vom 1. Oktober 2002 durch Artikel 189 des Programmgesetzes vom
2. August 2002 abgeändert worden ist, sodass der Königliche Erlass vom 2. August 2002 abgeändert worden ist, sodass der Königliche Erlass vom
22. Mai 2001 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes 22. Mai 2001 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes
vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen
Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen keine Rechtsgrundlage Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen keine Rechtsgrundlage
mehr hat; dass es zur Vermeidung jeglicher Verwirrung über die mehr hat; dass es zur Vermeidung jeglicher Verwirrung über die
anwendbaren Vorschriften dringend notwendig ist, vorerwähnten anwendbaren Vorschriften dringend notwendig ist, vorerwähnten
Königlichen Erlass vom 22. Mai 2001 aufzuheben; Königlichen Erlass vom 22. Mai 2001 aufzuheben;
Aufgrund des Gutachtens 34.734/3 des Staatsrates vom 21. Januar 2003, Aufgrund des Gutachtens 34.734/3 des Staatsrates vom 21. Januar 2003,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat; Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Königliche Erlass vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von Artikel 1 - Der Königliche Erlass vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von
Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der
Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten
Hilfeleistungen wird aufgehoben. Hilfeleistungen wird aufgehoben.
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 2002 wirksam. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 2002 wirksam.
Art. 3 - Unser für Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist mit Art. 3 - Unser für Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist mit
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2003 Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Eingliederung Der Minister der Sozialen Eingliederung
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 mars 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 maart 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^