← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'article 243 de la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'article 243 de la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van artikel 243 van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
| 25 MARS 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 25 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de l'article 243 de la loi du 22 février 1998 portant | Duitse vertaling van artikel 243 van de wet van 22 februari 1998 |
| des dispositions sociales | houdende sociale bepalingen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'article | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van artikel 243 |
| 243 de la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales, | van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen, opgemaakt |
| établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat | door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
| d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'article 243 de la loi du 22 | vertaling van artikel 243 van de wet van 22 februari 1998 houdende |
| février 1998 portant des dispositions sociales. | sociale bepalingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 25 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 25 maart 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
| Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
| DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS | DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS |
| 22. Februar 1998 - Gesetz zur Festlegung sozialer Bestimmungen | 22. Februar 1998 - Gesetz zur Festlegung sozialer Bestimmungen |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
| (...) | (...) |
| TITEL 4 | TITEL 4 |
| Pensionen | Pensionen |
| (...) | (...) |
| Art. 243 | Art. 243 |
| Artikel 20 des Gesetzes vom 11. April 1995 zur Einführung der "Charta" | Artikel 20 des Gesetzes vom 11. April 1995 zur Einführung der "Charta" |
| der Sozialversicherten, abgeändert durch das Gesetz vom 25. Juni 1997, | der Sozialversicherten, abgeändert durch das Gesetz vom 25. Juni 1997, |
| wird durch einen Absatz 4 mit folgendem Wortlaut ergänzt: | wird durch einen Absatz 4 mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
| « Die in Absatz 1 erwähnten Zinsen werden auf keinen Fall geschuldet, | « Die in Absatz 1 erwähnten Zinsen werden auf keinen Fall geschuldet, |
| wenn Vorschüsse gezahlt werden und | wenn Vorschüsse gezahlt werden und |
| - der endgültige Beschluss von Informationen abhängt, die vom | - der endgültige Beschluss von Informationen abhängt, die vom |
| Antragsteller selbst oder von einer nicht in Artikel 2 des | Antragsteller selbst oder von einer nicht in Artikel 2 des |
| vorliegenden Gesetzes erwähnten Einrichtung erteilt werden müssen; | vorliegenden Gesetzes erwähnten Einrichtung erteilt werden müssen; |
| - der endgültige Beschluss vom Beschluss zweier oder mehrerer | - der endgültige Beschluss vom Beschluss zweier oder mehrerer |
| Pensionseinrichtungen abhängt und insofern die Pensionsanträge | Pensionseinrichtungen abhängt und insofern die Pensionsanträge |
| innerhalb einer Frist von acht Monaten vor dem Datum des Einsetzens | innerhalb einer Frist von acht Monaten vor dem Datum des Einsetzens |
| der Pension eingereicht worden sind; | der Pension eingereicht worden sind; |
| - erst beim endgültigen Beschluss festgestellt werden kann, dass der | - erst beim endgültigen Beschluss festgestellt werden kann, dass der |
| Sozialversicherte die Bedingungen erfüllt, um Anrecht auf eine | Sozialversicherte die Bedingungen erfüllt, um Anrecht auf eine |
| Mindestleistung zu haben. » | Mindestleistung zu haben. » |
| (...) | (...) |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 22. Februar 1998 | Gegeben zu Brüssel, den 22. Februar 1998 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Premierminister | Der Premierminister |
| J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
| Für den Minister des Innern, abwesend: | Für den Minister des Innern, abwesend: |
| Der Minister des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Öffentlichen Dienstes |
| A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
| Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
| Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
| Der Minister des Haushalts | Der Minister des Haushalts |
| H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
| Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen | Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen |
| M. COLLA | M. COLLA |
| Für die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit, abwesend: | Für die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit, abwesend: |
| Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts | Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts |
| H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
| Für die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten, abwesend: | Für die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten, abwesend: |
| Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft und des | Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft und des |
| Fernmeldewesens | Fernmeldewesens |
| E. DI RUPO | E. DI RUPO |
| Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe | Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe |
| K. PINXTEN | K. PINXTEN |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| Der Minister des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Öffentlichen Dienstes |
| A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
| Der Staatssekretär für Soziale Eingliederung | Der Staatssekretär für Soziale Eingliederung |
| J. PEETERS | J. PEETERS |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Für den Minister der Justiz, abwesend: | Für den Minister der Justiz, abwesend: |
| Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
| J.-P. PONCELET | J.-P. PONCELET |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 mars 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 maart 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |