Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 avril 2020, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative aux mesures sectorielles dans le cadre de la crise du coronavirus | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, betreffende de sectorale maatregelen in het kader van de coronaviruscrisis |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MAI 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MEI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 avril 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2020, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative | textielnijverheid, betreffende de sectorale maatregelen in het kader |
aux mesures sectorielles dans le cadre de la crise du coronavirus (1) | van de coronaviruscrisis (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile; | textielnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 avril 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2020, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, |
aux mesures sectorielles dans le cadre de la crise du coronavirus. | betreffende de sectorale maatregelen in het kader van de coronaviruscrisis. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mai 2021. | Gegeven te Brussel, 25 mei 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid |
Convention collective de travail du 7 avril 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2020 |
Mesures sectorielles dans le cadre de la crise du coronavirus | Sectorale maatregelen in het kader van de coronaviruscrisis |
(Convention enregistrée le 25 mai 2020 sous le numéro 158552/CO/214) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 mei 2020 onder het nummer 158552/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable à toutes les entreprises textiles et à l'ensemble des | alle textielondernemingen en op alle erin tewerkgestelde bedienden die |
employés y occupés, relevant de la compétence de la Commission | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden |
paritaire pour employés de l'industrie textile (CP n° 214), à | van de textielnijverheid (PC nr. 214), met uitzondering van de |
l'exception de la S.P.R.L. Celanese Production Belgium et de la | Celanese Production Belgium B.V.B.A. en Celanese B.V.B.A. |
S.P.R.L. Celanese. Par « employés » on entend : les employés et les employées. | Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. |
CHAPITRE II. - Déclaration commune | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijke verklaring |
Art. 2.Les partenaires sociaux du secteur textile s'engagent pleinement, tant vis-à-vis des employeurs que des travailleurs, à souligner l'importance de la prise en considération de la distanciation sociale et des mesures de sécurité nécessaires. Ils confirment également l'importance de rester au travail ou de retourner au travail là où c'est possible et où la distanciation sociale et les mesures de sécurité nécessaires peuvent être appliquées, et ce qu'il s'agisse d'activités essentielles ou non essentielles. Les partenaires sociaux du secteur textile souscrivent donc pleinement à la déclaration commune et à l'appel des organisations interprofessionnelles des employeurs et des travailleurs, représentées |
Art. 2.De sociale partners van de textielsector engageren zich ten volle om zowel tegenover de werkgevers als de werknemers het belang te benadrukken van het in acht nemen van de nodige veiligheidsmaatregelen en social distancing. Tevens bevestigen zij het belang om aan het werk te blijven of terug aan het werk te gaan, daar waar mogelijk en de nodige veiligheidsmaatregelen en social distancing kunnen worden toegepast en dit ongeacht of het essentiële of niet-essentiële activiteiten betreft. De sociale partners van de textielsector onderschrijven dan ook ten volle de gemeenschappelijke verklaring en oproep van de interprofessionele werkgevers- en werknemersorganisaties, |
au Groupe des 10, du 27 mars 2020. | vertegenwoordigd in de Groep van 10, van 27 maart 2020. |
CHAPITRE III. - Chômage temporaire pour force majeure | HOOFDSTUK III. - Tijdelijke werkloosheid wegens overmacht |
Art. 3.Pour chaque journée qui se situe dans la période comprise |
Art. 3.Voor elke dag die zich situeert in de periode van 13 maart |
entre le 13 mars 2020 et le 14 mai 2020 inclus et durant laquelle | 2020 tot en met 14 mei 2020 en waarop de bediende niet heeft gewerkt |
l'employé n'a pas travaillé en raison du chômage temporaire pour cas | |
de force majeure dans le cadre de la crise du coronavirus, l'employeur | wegens tijdelijke werkloosheid wegens overmacht in het kader van de |
est redevable d'un supplément de 2,60 EUR (régime de la semaine de | coronaviruscrisis, is de werkgever een supplement verschuldigd van |
cinq jours; 2,17 EUR au régime de la semaine de six jours) outre les | 2,60 EUR (regime vijfdagenweek; 2,17 EUR uitgedrukt in regime |
allocations de chômage pour suspension de l'exécution de son contrat | zesdagenweek) bovenop de werkloosheidsuitkeringen wegens schorsing van |
de travail pour force majeure. | de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst omwille overmacht. |
Pour le chômage temporaire pour cause de force majeure durant les mois | Voor de tijdelijke werkloosheid wegens overmacht in de maanden maart |
de mars et d'avril 2020, ce supplément est payé avec le décompte | en april 2020 wordt dit supplement betaald bij de loonafrekening voor |
salarial d'avril 2020; pour le chômage temporaire pour cause de force | de maand april 2020; voor de tijdelijke werkloosheid wegens overmacht |
majeure durant le mois de mai 2020, cela se fera avec le décompte salarial de mai 2020. | in de maand mei 2020 met de loonafrekening van de maand mei 2020. |
Art. 4.Pour les employés engagés dans les (demi) équipes relais, le |
Art. 4.Voor de bediende, tewerkgesteld in de (halve) |
montant de 2,60 EUR par jour durant la semaine de cinq jours est | overbruggingsploegen wordt het bedrag van 2,60 EUR per dag in de |
converti en 5,78 EUR par jour dans les équipes relais. | vijfdagenweek omgezet naar 5,78 EUR per dag in de |
Art. 5.Pour les employés engagés à temps partiel, ce supplément est |
overbruggingsploegen. Art. 5.Voor de deeltijds tewerkgestelde bedienden wordt dit |
attribué proportionnellement sur la base de la fraction d'occupation | supplement pro rata toegekend op basis van de tewerkstellingsbreuk van |
applicable au jour de chômage temporaire concerné. | toepassing op de desbetreffende dag tijdelijke werkloosheid. |
Art. 6.Ce supplément est versé par l'employeur, mais pris en charge |
Art. 6.Dit supplement wordt betaald door de werkgever, maar ten laste |
par le "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie | genomen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van |
textile" (ci-après dénommé le fonds). L'employeur peut réclamer ce | de textielnijverheid" (hierna het fonds genoemd). De werkgever kan dit |
supplément au fonds. Le conseil d'administration du fonds définira les | supplement terugvorderen bij het fonds. De raad van beheer van het |
modalités applicables à cet effet. | fonds zal daartoe de toepasselijke modaliteiten vastleggen. |
Art. 7.Les entreprises ont la possibilité d'obtenir d'ici la fin |
Art. 7.De ondernemingen hebben de mogelijkheid om tegen eind april |
avril 2020, respectivement la fin mai 2020, un acompte du fonds en vue | 2020, respectievelijk eind mei 2020, van het fonds een voorschot te |
du paiement de ce supplément. Le conseil d'administration du fonds | bekomen met het oog op de betaling van dit supplement. De raad van |
définira les modalités applicables à cet effet. | beheer van het fonds zal daartoe de toepasselijke modaliteiten |
Art. 8.Les entreprises qui ont déjà prévu un régime au moins |
vastleggen. Art. 8.De ondernemingen die reeds een minstens gelijkwaardige |
équivalent au niveau de l'entreprise peuvent y imputer ce supplément | regeling op ondernemingsvlak voorzien hebben, kunnen dit sectorale |
sectoriel et également le récupérer auprès du fonds. | supplement daar op aanrekenen en eveneens terugvorderen bij het fonds. |
CHAPITRE IV. - Augmentation de la quote-part patronale dans les | HOOFDSTUK IV. - Verhoging van het patronaal aandeel in de |
chèques-repas | maaltijdcheques |
Art. 9.Durant la période comprise entre le 13 mars 2020 et le 14 mai |
Art. 9.Tijdens de periode van 13 maart 2020 tot en met 14 mei 2020 |
2020 inclus, la quote-part patronale pour les chèques-repas est majorée de 2 EUR. | wordt het patronaal aandeel in de maaltijdcheque verhoogd met 2 EUR. |
Art. 10.§ 1er. En dérogation de l'article 9, pour les employés |
Art. 10.§ 1. In afwijking op artikel 9 wordt voor de bedienden, |
engagés dans les (demi) équipes relais, la quote-part patronale du | tewerkgesteld in de (halve) overbruggingsploegen, het patronaal |
chèque-repas est majorée de 2,51 EUR si un chèque-repas par journée | aandeel van de maaltijdcheque verhoogd met 2,51 EUR indien aan de |
prestée est attribué aux employés engagés à temps plein dans les | voltijds tewerkgestelde bedienden in de klassieke ploegen één |
équipes classiques. | maaltijdcheque per gepresteerde dag wordt toegekend. |
§ 2. Si l'entreprise applique le comptage alternatif pour les employés | § 2. Indien de onderneming de alternatieve telling voor de voltijds |
engagés à temps plein, en dérogation au § 1er ci-avant, la quote-part | tewerkgestelde bedienden toepast, wordt in afwijking op § 1 hiervoor, |
patronale du chèque-repas sera majorée de 2,65 EUR pour les employés | voor de bedienden, tewerkgesteld in de (halve) overbruggingsploegen, |
engagés dans les (demi) équipes relais. | het patronaal aandeel van de maaltijdcheque verhoogd met 2,65 EUR. |
Art. 11.Cette augmentation temporaire de la quote-part patronale dans |
Art. 11.Deze tijdelijke verhoging van het patronaal aandeel in de |
le chèque-repas n'a aucune influence sur le mode de calcul du nombre | maaltijdcheque heeft geen invloed op de berekeningswijze van het |
de chèques-repas dus tel qu'appliqué actuellement au sein de | aantal verschuldigde maaltijdcheques zoals die vandaag in de |
l'entreprise. | onderneming wordt toegepast. |
Art. 12.L'augmentation de la quote-part patronale dans le |
Art. 12.De verhoging van het patronaal aandeel in de maaltijdcheque |
chèque-repas telle que prévue aux articles 9 et 10 ci-dessus est | zoals voorzien in de artikelen 9 en 10 hiervoor wordt betaald door de |
versée par l'employeur, mais prise en charge par le fonds. Les | werkgever, maar ten laste genomen door het fonds. De ondernemingen |
entreprises peuvent récupérer cette augmentation auprès du fonds. Le | kunnen deze verhoging terugvorderen bij het fonds. De raad van beheer |
conseil d'administration du fonds définira les modalités applicables à | van het fonds zal daartoe de toepasselijke modaliteiten vastleggen. |
cet effet. Art. 13.Pour les entreprises qui attribuent déjà des chèques-repas |
Art. 13.Voor ondernemingen die reeds maaltijdcheques toekennen met |
avec une valeur nominale de 8 EUR, un régime alternatif est développé | een nominale waarde van 8 EUR, wordt op sectoraal niveau een |
au niveau sectoriel : comme équivalent à l'augmentation de la | alternatieve regeling uitgewerkt : als equivalent van de verhoging van |
quote-part patronale du chèque-repas telle que visée à l'article 9 | het patronaal aandeel van de maaltijdcheque zoals bedoeld in artikel 9 |
ci-dessus, une prime brute de 2 EUR est accordée par chèque-repas | hiervoor, wordt per toegekende maaltijdcheque in de periode van 13 |
octroyé durant la période comprise entre le 13 mars 2020 et le 14 mai | maart 2020 tot en met 14 mei 2020, een brutopremie van 2 EUR |
2020 inclus. | toegekend. |
Art. 14.Les entreprises qui n'ont pas assez d'espace dans le |
Art. 14.De ondernemingen die onvoldoende ruimte hebben binnen de |
chèque-repas (maximum 8 EUR) pour augmenter la quote-part patronale | maaltijdcheque (maximum 8 EUR) om het patronaal aandeel te verhogen |
tel que visé aux articles 9 et 10 ci-dessus doivent utiliser en | zoals bedoeld in de artikelen 9 en 10 hiervoor, dienen prioritair de |
priorité l'espace encore disponible dans le chèque-repas. Pour le | nog beschikbare ruimte binnen de maaltijdcheque te benutten. Voor het |
solde, elles appliquent proportionnellement le régime alternatif visé | saldo passen zij verhoudingsgewijs de alternatieve regeling toe |
à l'article 13 ci-dessus. | bedoeld in artikel 13 hiervoor. |
Art. 15.§ 1er. En dérogation de l'article 13, pour les employés |
Art. 15.§ 1. In afwijking op artikel 13 wordt voor de bedienden, |
engagés dans les (demi) équipes relais, la prime brute est fixée à | tewerkgesteld in de (halve) overbruggingsploegen, de brutopremie |
2,51 EUR. La prime brute de 2,51 EUR est attribuée autant de fois que | vastgesteld op 2,51 EUR. De brutopremie van 2,51 EUR wordt evenveel |
des chèques-repas sont octroyés pour la même période, selon le calcul | keer toegekend als er maaltijdcheques toegekend worden voor dezelfde |
réalisé à l'aide du comptage alternatif. | periode zoals berekend volgens de alternatieve telling. |
§ 2. Si l'entreprise applique pour les chèques-repas le comptage | § 2. Indien de onderneming voor de maaltijdcheques de alternatieve |
telling voor de voltijds tewerkgestelde bedienden toepast, wordt in | |
alternatif pour les employés engagés à temps plein, en dérogation au § | afwijking op § 1 hiervoor, voor de bedienden, tewerkgesteld in de |
1er ci-avant, la prime brute est fixée à 2,65 EUR pour les employés | (halve) overbruggingsploegen, de brutopremie vastgesteld op 2,65 EUR. |
engagés dans les (demi) équipes relais. La prime brute de 2,65 EUR est | De brutopremie van 2,65 EUR wordt evenveel keer toegekend als er |
attribuée autant de fois que des chèques-repas sont octroyés pour la | maaltijdcheques toegekend worden voor dezelfde periode zoals berekend |
même période, selon le calcul réalisé à l'aide du comptage alternatif. | volgens de alternatieve telling. |
Art. 16.La prime brute visée aux articles 13, 14 et 15 ci-avant sera |
Art. 16.De brutopremie bedoeld in de artikelen 13, 14 en 15 hiervoor, |
versée par l'employeur pour les mois de mars et d'avril 2020 avec le | zal voor de maanden maart en april 2020 door de werkgever betaald |
décompte salarial du mois d'avril 2020; pour le mois de mai 2020, cela | worden met de loonafrekening van de maand april 2020; voor de maand |
se fera avec le décompte salarial du mois de mai 2020. | mei 2020 zal dit gebeuren met de loonafrekening van de maand mei 2020. |
Art. 17.La prime brute visée aux articles 13, 14 et 15 ci-avant est |
Art. 17.De brutopremie bedoeld in de artikelen 13, 14 en 15 hiervoor |
versée par l'employeur, mais prise en charge par le fonds. Les | |
entreprises peuvent récupérer auprès du fonds cette prime brute, | wordt betaald door de werkgever, maar ten laste genomen door het |
majorée de 28 p.c. de charges patronales. Le conseil d'administration | fonds. De ondernemingen kunnen deze brutopremie, verhoogd met 28 pct. |
patronale lasten, terugvorderen bij het fonds. De raad van beheer van | |
du fonds définira les modalités applicables à cet effet. | het fonds zal daartoe de toepasselijke modaliteiten vastleggen. |
Art. 18.Les entreprises ont la possibilité d'obtenir auprès du fonds |
Art. 18.De ondernemingen hebben de mogelijkheid om tegen eind april |
d'ici fin avril 2020, respectivement fin mai 2020, un acompte en vue | 2020 respectievelijk eind mei 2020 van het fonds een voorschot te |
du paiement soit de l'augmentation de la quote-part patronale du | bekomen met het oog op de betaling van hetzij de verhoging van het |
chèque-repas, soit de la prime brute, soit d'une combinaison des deux | patronaal aandeel van de maaltijdcheque hetzij van de brutopremie of |
options. Le conseil d'administration du fonds définira les modalités | hetzij een combinatie van beide. De raad van beheer van het fonds zal |
applicables à cet effet. | daartoe de toepasselijke modaliteiten vastleggen. |
Art. 19.Les entreprises qui ont déjà prévu un régime au moins |
Art. 19.De ondernemingen die reeds een minstens gelijkwaardige |
équivalent au niveau de l'entreprise peuvent imputer le régime | regeling op ondernemingsvlak voorzien hebben, kunnen de sectorale |
sectoriel à ce régime d'entreprise et également le récupérer auprès du | regeling op deze ondernemingsregeling aanrekenen en eveneens |
fonds. | terugvorderen bij het fonds. |
Art. 20.Les entreprises qui n'attribuent pas encore de chèques-repas |
Art. 20.De ondernemingen die aan hun bedienden waarvan de functie |
à leurs employés dont la fonction ne répond pas aux critères d'une des | niet beantwoordt aan de criteria van één van de zes categorieën |
six catégories dont il est question dans la classification de | waarvan sprake in de functieclassificatie voorzien in de collectieve |
fonctions prévue dans la convention collective de travail du 25 avril | arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 betreffende de invoering van de |
2003 relative à l'introduction de la classification de fonctions | herziene en geactualiseerde functieclassificatie en de eraan |
révisée et actualisée et l'échelle de rémunération y relative, ne | gekoppelde weddeschaal, nog geen maaltijdcheques toekennen, dienen |
doivent pas introduire pour ces employés de chèques-repas en exécution | voor deze bedienden geen maaltijdcheques in te voeren in uitvoering |
de la présente convention collective de travail et appliquent le | van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en passen de hiervoor |
régime exposé ci-dessus concernant la prime brute. | uiteengezette regeling met betrekking tot de brutopremie toe. |
CHAPITRE V. - Echelonnement du paiement des cotisations patronales | HOOFDSTUK V. - Spreiding van de betaling van de patronale bijdragen |
Art. 21.Les entreprises du secteur textile visées à l'article 1er ont |
Art. 21.Aan de textielondernemingen bedoeld in artikel 1 wordt de |
la possibilité d'échelonner le paiement en 12 tranches mensuelles | mogelijkheid geboden tot spreiding van de betaling in 12-maandelijkse |
équivalentes pour les cotisations patronales aux fonds, sans | gelijke schijven voor de patronale bijdragen aan de fondsen, zonder |
augmentation de cotisation ni intérêts de retard. | bijdrageverhoging en nalatigheidsintresten. |
Art. 22.L'échelonnement du paiement des cotisations patronales, |
Art. 22.De spreiding van de betaling van de patronale bijdragen, |
perçues par le fonds aussi bien pour son propre compte que pour le | geïnd door het fonds zowel voor eigen rekening als voor rekening van |
compte de tiers, est d'application pour les cotisations patronales | derden, geldt voor de patronale bijdragen die verschuldigd zijn op de |
dues sur les salaires versés aux 1er et 2ème trimestres de 2020. | lonen betaald in het 1ste en 2de kwartaal 2020. |
La première des douze tranches mensuelles est due aux dates d'échéance | Op de normale vervaldata van de voormelde refertekwartalen, namelijk |
normales des trimestres de référence cités, à savoir le 30 avril et le | 30 april en 31 juli van dit jaar (2020) is de eerste van de twaalf |
31 juillet de cette année (2020). Les tranches suivantes doivent à | maandelijkse schijven verschuldigd. De daaropvolgende schijven dienen |
chaque fois être payées pour le dernier jour de chaque mois suivant. | telkens tegen de laatste dag van elke volgende maand betaald te worden. |
Le conseil d'administration du fonds définira les modalités | De raad van beheer van het fonds zal daartoe de toepasselijke |
applicables à cet effet. | modaliteiten vastleggen. |
CHAPITRE VI. - Fonds de sécurité d'existence pour les employés | HOOFDSTUK VI. - Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden |
Art. 23.Les statuts du fonds sont adaptés conformément à ce qui a été |
Art. 23.De statuten van het fonds worden aangepast met hetgeen in de |
convenu aux articles 3 à 22 inclus ci-dessus. | artikelen 3 tot en met 22 hiervoor overeengekomen werd. |
CHAPITRE VII. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 24.Cette convention collective de travail est d'application du |
Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf |
13 mars 2020 au 30 juin 2020 inclus, à l'exception des articles 1er, | 13 maart 2020 tot en met 30 juni 2020, met uitzondering van de |
21 et 22 qui sont valables pour la durée spécifique du régime prévu. | artikelen 1, 21 en 22 die gelden voor de specifieke duur van de |
CHAPITRE VIII. - Déclaration de force obligatoire générale | voorziene regeling. HOOFDSTUK VIII. - Algemeenverbindendverklaring |
Art. 25.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 25.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
CHAPITRE IX. - Signature de la présente convention collective de travail | HOOFDSTUK IX. - Ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 26.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui y souscrivent au nom des organisations des travailleurs d'une part et au nom des organisations des employeurs d'autre part sont remplacées par les procès-verbaux de la réunion signés par le président et le secrétaire et approuvés par les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mai 2021. Le Ministre du Travail, |
Art. 26.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |