Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs économiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MAI 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MEI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 décembre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2020, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een |
indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail | bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk |
pour motifs économiques (1) | wegens economische oorzaken (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 décembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2020, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een |
indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail | bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk |
pour motifs économiques. | wegens economische oorzaken. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mai 2021. | Gegeven te Brussel, 25 mei 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 22 décembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2020 |
Indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail | Bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk |
pour motifs économiques (Convention enregistrée le 27 janvier 2021 | wegens economische oorzaken (Overeenkomst geregistreerd op 27 januari |
sous le numéro 162941/CO/302) | 2021 onder het nummer 162941/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers masculins et féminins. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel pour motifs |
werklieden. Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
économiques, les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité | economische oorzaken hebben de werklieden recht op een |
d'existence lorsqu'ils satisfont aux conditions cumulatives suivantes | bestaanszekerheidsuitkering wanneer zij voldoen aan de hiernavolgende |
: | voorwaarden : |
1. être liés par un contrat de travail à temps plein ou à temps partiel; | 1. gebonden zijn door een voltijdse of deeltijdse arbeidsovereenkomst; |
2. avoir au moins 6 mois d'ancienneté au sein de la même entreprise au | 2. ten minste 6 maanden anciënniteit hebben in dezelfde onderneming op |
moment où le contrat de travail est suspendu par manque de travail | het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek aan |
pour motifs économiques. | werk wegens economische oorzaken. |
Art. 3.§ 1er. Par année civile, l'indemnité de sécurité d'existence |
Art. 3.§ 1. Per kalenderjaar is de bestaanszekerheidsuitkering |
n'est payable que pour les 110 premiers jours ouvrables durant | slechts betaalbaar voor de eerste 110 werkdagen dat de werknemer |
lesquels le travailleur est effectivement en chômage par manque de | effectief werkloos is bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. |
travail pour motifs économiques. | |
§ 2. En dérogation des dispositions mentionnées au point 2 de | § 2. In afwijking op de bepalingen vermeld in punt 2 van artikel 2, |
l'article 2 de la présente convention, lorsque le travailleur atteint | |
une ancienneté de 6 mois dans la même entreprise, dans une période | wanneer de werknemer een anciënniteit van 6 maanden bereikt in |
ininterrompue de chômage économique, les 110 premiers jours, prévus au | dezelfde onderneming, in een ononderbroken periode van economische |
§ 1er du présent article, débutent au premier jour de cette période de | werkloosheid, dan vatten de eerste 110 dagen, voorzien in § 1 van dit |
manque de travail pour motifs économiques. | artikel, aan op de eerste dag van deze periode van gebrek aan werk |
wegens economische oorzaken. | |
Art. 4.L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 0,5187 EUR par |
Art. 4.De bestaanszekerheidsuitkering bedraagt 0,5187 EUR per uur te |
heure, à multiplier par le nombre d'heures prévues à l'horaire du | vermenigvuldigen met het aantal uren voorzien in het uurrooster van de |
travailleur le jour où il est chômeur pour motifs économiques. | werknemer op de dag dat hij werkloos is wegens economische oorzaken. |
Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est à charge de |
Art. 5.De bestaanszekerheidsuitkering is ten laste van de werkgever |
l'employeur et doit être payée le premier jour effectif de paiement | en dient betaald te worden op de eerste effectieve betaaldag van de |
des salaires qui suit la période de manque de travail pour motifs | lonen die volgt op de periode van gebrek aan werk wegens economische |
économiques. | oorzaken. |
Art. 6.L'indemnité de sécurité d'existence telle que mentionnée aux |
Art. 6.De bestaanszekerheidsuitkering zoals bepaald de artikelen 2, |
articles 2, 3, 4 et 5 ne délivre en rien de l'application obligatoire | 3, 4 en 5 doet niets af aan de verplichte toepassing van artikel 9 van |
de l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari |
février 2011 portant la prolongation des mesures de crise et | 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | het interprofessioneel akkoord en tot uitvoering van het compromis van |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
akkoord. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2021 et cesse de produire ses effets au 31 décembre 2022. | januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2022. |
Conformément à l'article 14 de la loi du | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van |
5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente | paritaire comités worden voor wat betreft de ondertekening van deze |
convention collective de travail, les signatures des personnes qui la | collectieve arbeidsovereenkomst de handtekeningen van de personen die |
concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au | deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par | werkgeversorganisaties anderzijds vervangen door de, door de |
le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
le président et le secrétaire. | notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mai 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |