Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/05/2021
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 MAI 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 MEI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen-
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant,
conditions de travail (province de Liège exceptée) (1) betreffende de arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie Luik) (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon; Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen-
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant,
conditions de travail (province de Liège exceptée). betreffende de arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie Luik).

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 mai 2021. Gegeven te Brussel, 25 mei 2021.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant
Convention collective de travail du 13 octobre 2020 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020
Conditions de travail (province de Liège exceptée) (Convention Arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie Luik)
enregistrée le 10 décembre 2020 sous le numéro 162273/CO/102.04) (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2020 onder het nummer
162273/CO/102.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les entreprises de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, met uitzondering
wallon et des entreprises de la province de Liège. van de ondernemingen van de provincie Luik.
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les

Art. 2.De in artikel 1 beoogde werklieden worden in de volgende

catégories suivantes : categorieën ingedeeld :
Catégorie A : ouvriers qualifiés Categorie A : geschoolde werklieden
Les mineurs, les refendeurs, les épinceurs, les ouvriers de De schietmeersters, de herklovers, de loshouwers, de
maintenance (les mécaniciens, les électriciens, les magasiniers,...), onderhoudswerklieden (smeden, mecaniciens, magazijniers,...), de
les opérateurs de pelles mécaniques et de bulldozers, les conducteurs schop- en bulldozerconducteurs, de locomotiefbestuurders die door de
de locomotives agréées par la Société nationale des chemins de fer belges. Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen erkend zijn.
Catégorie B : ouvriers spécialisés Categorie B : geoefende werklieden
Les foreurs sans usage d'explosifs, les conducteurs d'autres engins De boorders zonder gebruik van springstoffen, de bestuurders van
mécaniques autres que ceux définis à la catégorie des "qualifiés", les andere mechanische toestellen dan die welke onder de categorie
"geschoolde werklieden" vermeld werden, de bestuurders van
opérateurs de concasseurs, les assistants des ouvriers de maintenance. verbrijzelaars of brekers, de helpers van de onderhoudswerklieden.
Catégorie C : manoeuvres Categorie C : hulpwerklieden
Les ouvriers qui ne disposent pas d'expérience utile pour être classés De werklieden die niet over de nodige ervaring beschikken om in één of
dans l'une ou l'autre des deux catégories définies ci-dessus. andere van bovenvermelde categorieën geplaatst te worden.
CHAPITRE III. - Salaires HOOFDSTUK III. - Lonen

Art. 3.Les salaires minimums et effectifs sont augmentés de 1,1 p.c.

Art. 3.De minimum en effectieve lonen worden verhoogd met 1,1 pct.

à partir du 1er novembre 2019. Les salaires horaires minimums vanaf 1 november 2019. De minimum uurlonen van de in de artikelen 1 en
ci-dessous des ouvriers visés aux articles 1er et 2 sont fixés comme
suit, au 1er avril 2020, sur la base du régime hebdomadaire de 38 2 bedoelde werklieden worden op 1 april 2020, op basis van het
heures de travail : 38-urenwerkweekstelsel, als volgt vastgesteld :
Evolution en fonction de l'ancienneté Evolutie in functie van de anciënniteit
Manoeuvre Manoeuvre
14,4455 EUR 14,4455 EUR
Hulpwerkman Hulpwerkman
14,4455 EUR 14,4455 EUR
Après 3 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 3 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer spécialisé. te gaan naar geoefende.
Spécialisé Spécialisé
14,6608 EUR 14,6608 EUR
Geoefende Geoefende
14,6608 EUR 14,6608 EUR
Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer spécialisé +. te gaan naar geoefende +.
Spécialisé + Spécialisé +
14,8836 EUR 14,8836 EUR
Geoefende + Geoefende +
14,8836 EUR 14,8836 EUR
Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer qualifié. te gaan naar geschoolde.
Qualifié Qualifié
EUR EUR
Geschoolde Geschoolde
EUR EUR
0 an 0 an
15,2145 15,2145
0 jaar 0 jaar
15,2145 15,2145
3 ans 3 ans
16,5938 16,5938
3 jaar 3 jaar
16,5938 16,5938
5 ans 5 ans
16,7209 16,7209
5 jaar 5 jaar
16,7209 16,7209
Evolutie in functie van de anciënniteit Evolutie in functie van de anciënniteit
Qualifié + Qualifié +
EUR EUR
Geschoolde + Geschoolde +
EUR EUR
0 an 0 an
16,8485 16,8485
0 jaar 0 jaar
16,8485 16,8485
3 ans 3 ans
17,4254 17,4254
3 jaar 3 jaar
17,4254 17,4254
5 ans 5 ans
17,5340 17,5340
5 jaar 5 jaar
17,5340 17,5340
Evolution en fonction de l'ancienneté
Pour la période du 1er janvier 2019 au 31 octobre 2019, un éco-chèque Voor de periode van 1 januari 2019 tot 31 augustus 2019 wordt een
d'une valeur de 200 EUR est accordé au prorata du temps de travail. ecocheque ter waarde van 200 EUR toegekend pro rata aan de arbeidsduur.
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer
consommation van de consumptieprijzen

Art. 4.En application de l'article 3bis de la loi du 23 avril 2015

Art. 4.In toepassing van artikel 3bis van de wet tot verbetering van

concernant la promotion de l'emploi (Moniteur belge du 27 avril 2015), de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 27 april 2015) wordt het
l'indice des prix à la consommation est remplacé par l'indice santé indexcijfer der consumptieprijzen vervangen door de afgevlakte
lissé. gezondheidsindex.
Les salaires effectivement payés au 1er avril 2020 sont liés à De op 1 april 2020 werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan de
l'indice santé lissé 107,31, pivot de la tranche de stabilisation afgevlakte gezondheidsindex 107,31, spil van de stabilisatiereeks
106,25 à 108,38. 106,25 à 108,38.

Art. 5.Les salaires visés à l'article 3 ainsi que les suppléments et

Art. 5.De bij de artikel 3 bepaalde lonen alsook de toeslagen en de

primes visés à l'article 7 varient tant à la hausse qu'à la baisse par premies bepaald in artikel 7 schommelen zowel naar de daling als naar
tranches de 1 p.c. entièrement révolues et conformément au tableau de stijging met volledig verlopen schijven van 1 pct., overeenkomstig
ci-dessous, dressé à titre exemplatif et non limitatif, fixant les de onderstaande enuntiatieve en niet-restrictieve tabel tot
indices entraînant une variation de salaires : vaststelling van de indexcijfers die een schommeling van de lonen tot
gevolg hebben :
Indices déterminant la hausse Indices déterminant la hausse
Indices déterminant la baisse Indices déterminant la baisse
Indexcijfers die bepalend Indexcijfers die bepalend
zijn voor de stijging zijn voor de stijging
Indexcijfers die bepalend Indexcijfers die bepalend
zijn voor de daling zijn voor de daling
106,25 106,25
104,16 104,16
106,25 106,25
104,16 104,16
107,31 107,31
105,20 105,20
107,31 107,31
105,20 105,20
108,38 108,38
106,25 106,25
108,38 108,38
106,25 106,25
109,46 109,46
107,31 107,31
109,46 109,46
107,31 107,31
110,55 110,55
108,38 108,38
110,55 110,55
108,38 108,38
111,66 111,66
109,46 109,46
111,66 111,66
109,46 109,46
112,78 112,78
110,55 110,55
112,78 112,78
110,55 110,55
etc. etc.
etc. etc.
enz. enz.
enz. enz.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen.
négligée. In afwijking op hetgeen voorafgaat, zullen de daadwerkelijk betaalde
Par dérogation à ce qui précède, les salaires effectivement payés ne lonen niet gedesindexeerd worden in geval van overschrijding van de
seront pas désindexés en cas de franchissement de l'indice-seuil par drempelindex door de afgevlakte gezondheidsindex en dit aan de
l'indice santé lissé et ce, aux conditions suivantes : volgende voorwaarden :
- lors du prochain franchissement de l'indice-plafond par l'indice santé lissé, non-indexation des salaires effectifs; - lors du franchissement suivant de l'indice-plafond, indexation des salaires à partir du premier jour du mois qui suit une période d'une durée équivalente à celle pendant laquelle les salaires n'ont pas été désindexés.

Art. 6.Les variations de salaires sont calculées sur le dernier salaire payé au moment de la publication de l'indice entraînant ces variations et sont applicables à partir du premier jour du mois suivant celui auquel se rapporte cet indice.

- bij de volgende overschrijding van de plafondindex door de afgevlakte gezondheidsindex, geen indexering van de daadwerkelijke lonen; - bij de volgende overschrijding van de plafondindex, indexering van de lonen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op een periode van een duur die equivalent is aan de duur gedurende dewelke de lonen niet gedesindexeerd worden.

Art. 6.De loonschommelingen worden berekend op het laatste loon dat werd uitbetaald op het ogenblik van de bekendmaking van het indexcijfer waardoor die schommelingen worden veroorzaakt en zijn van toepassing vanaf de eerste dag van de maand na die waarop dat indexcijfer betrekking heeft.

CHAPITRE V. - Primes d'équipes HOOFDSTUK V. - Ploegenpremies

Art. 7.Les ouvriers dont le travail est organisé en équipes

Art. 7.De werklieden waar het werk geregeld is in 2 of 3

successives à 2 ou 3 pauses reçoivent à partir du 1er avril 2020 un supplément de : opeenvolgende ploegen ontvangen vanaf 1 april 2020 een bijslag van :
- 0,3331 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 6 et 14 - 0,3331 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 6 en 14 uur;
heures; - 0,3471 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14 et 22 heures; - 0,3471 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 14 en 22 uur;
- 0,7632 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 22 et 6 - 0,7632 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 22 en 6 uur.
heures. Depuis le 1er janvier 2002, pour les ouvriers qui effectuent des Vanaf 1 januari 2002, voor de werklieden die arbeidsprestaties tussen
prestations entre 6 et 14 heures, le supplément octroyé sera le même 6 en 14 uur verrichten, zal de toegekende bijslag dezelfde zijn als
que celui accordé à l'article 9 de la convention collective de travail deze toegekend in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van
du 13 mars 2001, conclue au sein de la même sous-commission paritaire, 13 maart 2001, gesloten in hetzelfde paritair subcomité, betreffende
relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège. de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik.
Fête de la Saint-Nicolas Feest van Sint-Niklaas

Art. 8.Le 6 décembre, à l'occasion de la fête de Saint-Nicolas,

Art. 8.Op 6 december, ter gelegenheid van het feest van Sint-Niklaas,

chaque travailleur bénéficiera d'un "chèque-cadeau" d'une valeur de zal elke werknemer een "cadeaucheque" ter waarde van 24,79 EUR
24,79 EUR. ontvangen.
CHAPITRE VI. - Dispositions particulières

Art. 9.Lorsque les ouvriers, y compris ceux travaillant à marché, sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire inférieure, ils bénéficient de leur rémunération habituelle. Lorsqu'ils sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire supérieure, ils bénéficient du salaire de cette dernière catégorie. Pour les ouvriers travaillant à marché, on entend par "rémunération habituelle" : la moyenne des salaires gagnés par les ouvriers intéressés au cours des deux quinzaines précédant celle pendant laquelle le travail occasionnel a été effectué.

HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen

Art. 9.Wanneer de werklieden, tariefwerkers inbegrepen, bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een lagere looncategorie is ingedeeld, hebben zij recht op hun gewoon loon. Wanneer zij bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een hogere looncategorie is ingedeeld, ontvangen zij het loon van deze laatste categorie. Voor de tariefwerkers wordt onder "gewoon loon" verstaan : het gemiddelde loon dat door de betrokken werklieden is verdiend gedurende tweemaal veertien dagen vóór de periode van veertien dagen waarin het gelegenheidswerk is verricht.

CHAPITRE VII. - Durée du travail HOOFDSTUK VII. - Arbeidsduur

Art. 10.La durée hebdomadaire du travail reste maintenue à 38 heures.

Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uur.

CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie

Art. 11.Pour l'année 2019, il est octroyé une prime de fin d'année

Art. 11.Voor het jaar 2019 wordt een eindejaarspremie toegekend, die

correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de overeenstemt met 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitzondering
la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit van de eindejaarspremie, gedurende de referentieperiode van 1 november
du 1er novembre 2018 au 31 octobre 2019. 2018 tot 31 oktober 2019.
Pour l'année 2020, il est octroyé une prime de fin d'année Voor het jaar 2020 wordt een eindejaarspremie toegekend, die
correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de overeenstemt met 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitzondering
la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit van de eindejaarspremie, gedurende de referentieperiode van 1 november
du 1er novembre 2019 au 31 octobre 2020. 2019 tot 31 oktober 2020.
Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata
des salaires bruts promérités pendant la période de référence. van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode.

Art. 12.La prime est payée aux ouvriers au plus tard le 25 décembre

Art. 12.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het

de l'année en cours. lopende jaar uitbetaald.

Art. 13.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année,

Art. 13.In geval van betwisting betreffende de betaling van de

eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden
au cas par cas, il sera fait appel au président de la Sous-commission gedaan op de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf
paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van
le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie
la province du Brabant wallon, qui agira en conciliateur. Waals-Brabant, die zal optreden als bemiddelaar.
CHAPITRE IX. - Fourniture de chaussures de sécurité HOOFDSTUK IX. - Verstrekken van veiligheidsschoeisel

Art. 14.Les employeurs mettent à la disposition des ouvriers des

Art. 14.De werkgevers stellen de werklieden veiligheidsschoeisel ter

chaussures de protection consistant en bottines ou bottes avec bouts beschikking, bestaande uit bottines of laarzen met versterkte neuzen,
renforcés, comme le prévoit l'article 158ter de la réglementation zoals voorzien in artikel 158ter van het algemeen reglement op de
générale pour la protection du travail. arbeidsbescherming.
CHAPITRE X. - Remboursement des frais de transport HOOFDSTUK X. - Vergoeding van de reiskosten

Art. 15.Les employeurs interviennent dans les frais de transport

Art. 15.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen

supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te
travail, quel que soit le moyen de transport utilisé. begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze.

Art. 16.Sans préjudice de l'application des conventions collectives

Art. 16.Onverminderd de toepassing van de collectieve

de travail n° 19octies du 20 février 2009 et n° 19/9 du 23 avril 2019, arbeidsovereenkomsten nr. 19octies van 20 februari 2009 en nr. 19/9
conclues au sein du Conseil national du travail, les ouvriers van 23 april 2019, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ontvangen de
reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, l'équivalent werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een bedrag
de 75 p.c. du prix de la carte train assimilée à l'abonnement social, gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als sociaal
pour la distance parcourue par la route entre le domicile et le lieu abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de woonplaats
de travail, ce en concordance aux tableaux en vigueur annexés à en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde tabellen die
l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les modalités gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 tot
de paiement de l'intervention des employeurs dans la perte subie par vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de
la Société nationale des chemins de fer belges par l'émission werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van
d'abonnements pour ouvriers et employés. abonnementen voor werklieden en bedienden.
Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.
CHAPITRE XI. - Prime syndicale HOOFDSTUK XI. - Vakbondspremie

Art. 17.Pour 2019 et 2020, les employeurs s'engagent à verser pour le

Art. 17.Voor 2019 en 2020 verbinden de werkgevers zich ertoe om

31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'A.S.B.L. "Fonds social uiterlijk op 31 januari van het volgende jaar aan de V.Z.W. "Sociaal
Fonds voor de werklieden van het groefbedrijf", waarvan de
des ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles, maatschappelijke zetel gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een
rue Haute, 26-28, un montant de 145 EUR l'an et par travailleur bedrag te storten van 145 EUR per jaar per effectieve werkman die op
effectif inscrit au registre du personnel au 31 décembre précédent, 31 december van het vorige jaar is ingeschreven in het
ainsi que pour les prépensionnés. personeelsregister, alsmede voor de bruggepensioneerde werklieden.
Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une Indien de werknemer die op 31 december van het jaar is ingeschreven
année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata een premie
minimum de 6 mois. betaald, met een minimum van 6 maanden.
Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année, mais a Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het
presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata
temporis worden betaald.
Tout mois commencé est considéré comme mois entier. Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand.
Pour tout travailleur absent de plus d'un an dans la période de Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar
référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds.
Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers
une prime de 145 EUR. een premie van 145 EUR toekennen.

Art. 18.Le versement effectué par employeur et par entreprise est

Art. 18.De storting die per werkgever en onderneming geschiedt, is

subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de afhankelijk van de naleving van de voorwaarden betreffende de
conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence verzoenings- en opzeggingsprocedure in geval van stopzetting van de
d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise. arbeid en zij wordt verricht wanneer noch effectief, noch individueel

Art. 19.Toute action ayant pour effet la non-observance de l'article

het werk in de onderneming wordt belemmerd.
18 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la décision de

Art. 19.Elke actie die tot gevolg heeft dat artikel 18 niet in acht

l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des wordt genomen, kan een vermindering met één vierde van de storting
meebrengen; de beslissing van de werkgever wordt slechts genomen nadat
représentants des organisations syndicales. er in aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties
een onderzoek is verricht.

Art. 20.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de

Art. 20.De premie wordt door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds

l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à voor de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28 te Brussel,
Bruxelles, et est répartie par ce fonds au prorata temporis aux aan de rechthebbenden betaald en door dit fonds pro rata temporis
travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales verdeeld onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van één van
signataires de la présente convention. de vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend.

Art. 21.Les comptes de l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers

Art. 21.De rekeningen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds van de werklieden

carriers" sont soumis une fois par an à l'examen du représentant des der groefbedrijf" worden éénmaal per jaar aan de vertegenwoordigers
employeurs cependant que l'inspection des lois sociales effectue van de werkgevers voorgelegd terwijl dat de inspectie van de sociale
éventuellement des contrôles de déclarations et cotisations des wetten eventueel de aangiftes en de bijdragen van de werkgevers
employeurs. controleert.
CHAPITRE XII. - Remboursement des frais de formation HOOFDSTUK XII. - Terugbetaling van de kosten voor opleiding

Art. 22.Il sera octroyé 24,79 EUR par année de formation uniquement

Art. 22.Er zal 24,79 EUR per jaar opleiding worden toegekend, en dit

aux bénéficiaires de la prime syndicale. uitsluitend aan de rechthebbenden op de vakbondspremie.
CHAPITRE XIII. - Fin de carrière HOOFDSTUK XIII. - Beëindiging van de loopbaan

Art. 23.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

Art. 23.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet
activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever
autant qu'ils aient 20 de service années dans le secteur, il sera worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de
accordé par le fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de
d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden
à la 1/2 de la différence entre le salaire mensuel net de référence et toegekend die gelijk is aan 1/2 van het verschil tussen het
l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est maandelijkse nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering bij het
octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt
allocations de chômage. gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering.
Si nécessaire, une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve
les organisations représentatives des travailleurs. werknemersorganisaties overleg plaatshebben.
En cas de litige, il sera fait appel au président de la In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de
sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als
CHAPITRE XIV. - Travail intérimaire bemiddelaar. HOOFDSTUK XIV. - Uitzendarbeid

Art. 24.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

Art. 24.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te

intérimaire que conformément à la législation en la matière. doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake.
Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever
désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen
l'accord des organisations syndicales représentées à la présente van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde
sous-commission paritaire. vakorganisaties.
CHAPITRE XV. - Suppression du jour de carence HOOFDSTUK XV. - Afschaffing van de carenzdag

Art. 25.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

Art. 25.Sinds 1997 wordt, per semester, de eerste dag van de eerste

carence de la première maladie par semestre. periode van het jaar afgeschaft.
Depuis le 1er janvier 2014, le jour de carence est supprimé en Sinds 1 januari 2014 wordt de carenzdag afgeschaft in toepassing van
application des dispositions relatives à l'harmonisation des statuts de maatregelen betreffende de harmonisering van de statuten arbeider
ouvrier et employé. en bediende.
CHAPITRE XVI. - Maladie de longue durée HOOFDSTUK XVI. - Langdurige ziekte

Art. 26.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum 2 ans,

Art. 26.De arbeider die minstens 2 jaar anciënniteit heeft, geniet in

bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendriers geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, een
consécutifs d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. bijkomende uitkering van 74,37 EUR.
CHAPITRE XVII. - Formation et formation des jeunes HOOFDSTUK XVII. -Vorming en vorming van de jongeren

Art. 27.La formation en alternance sera favorisée par :

Art. 27.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door :

- l'instauration du contrat d'apprentissage industriel; - de invoering van de industriële leerovereenkomst;
- l'instauration de conventions emploi-formation. - de invoering van werkopleidingsovereenkomsten.
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des
entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door
interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair
paritaire et approuvées par la sous-commission paritaire. subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en

Art. 28.Engagement sectoriel de mettre en oeuvre en entreprise, en

goedgekeurd/bekrachtigd door het paritair subcomité.
concertation avec le permanent itinérant, le cadre prévu par la loi

Art. 28.Sectorale inzet om in overleg met de reizende permanent in

Peeters sur le modèle suivant : het kader van de Peeters-wet het volgende model te implementeren :
La trajectoire pour atteindre les 5 jours de formation par an sera Het traject om de 5 dagen training per jaar te bereiken, wordt als
réalisée comme suit : volgt gerealiseerd :
- 2019-2020 : 1 jour de formation en plus (3 jours de formation au - 2019-2020 : 1 extra vormingsdag (3 dagen vorming in totaal);
total); - 2021-2022 : 1 jour de formation en plus (4 jours de formation au total); - 2021-2022 : 1 extra vormingsdag (4 dagen vorming in totaal);
- 2023-2024 : 1 jour de formation en plus (5 jours de formation au - 2023-2024 : 1 extra vormingsdag (5 dagen vorming in totaal).
total). L'objectif peut également être rencontré par le recours à des PFI Deze doelstelling kan ook bereikt worden door een beroep te doen op
(Plans Formation Insertion), la formation en alternance, la formation PFI (Plan Formation Insertion), werk-opleidingssystemen, voortgezette
continuée du personnel en interne, le congé-éducation payé, des stages opleiding van het personeel binnen het bedrijf, betaald educatief
en collaboration avec le FOREM et les établissements scolaires. verlof, stages in samenwerking met het FOREM en onderwijsinstellingen.
Dans ce cadre, des priorités seront définies dans le cadre de la In dat verband worden prioriteiten vastgelegd in het kader van de
convention cadre avec la Région wallonne et la Communauté française kaderovereenkomst van het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap
concernant la formation et l'insertion professionnelle. inzake opleiding en beroepsinschakeling.
Le fonds de formation est chargé d'assurer le contrôle de l'effort Het opleidingsfonds wordt belast met het toezicht op de geleverde
réalisé et de faire rapport à la sous-commission paritaire. Les inspanningen en de verslaggeving aan het paritair subcomité. De
modalités de contrôle seront définies par le conseil d'administration werkwijze voor het toezicht worden door de bestuurraad van het
du fonds de formation. opleidingsfonds vastgelegd.
CHAPITRE XVIII. - Mesures de promotion de l'emploi HOOFDSTUK XVIII. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen

Art. 29.Le présent secteur s'engage à :

Art. 29.De sector verbindt zich ertoe :

- l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément d'entreprise à 62 ans; - de invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op 62 jaar;
- l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément - de invoering van het recht op conventionele werkloosheid met
d'entreprise conventionnel à 59 ans (système 33 ans de passé bedrijfstoeslag op 59 jaar (stelsel 33 jaar beroepsverleden/20 jaar
professionnel/20 ans de travail en équipes avec prestations de nuit); ploegwerk met nachtprestaties);
- l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément - de invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op 59
d'entreprise à 59 ans avec 40 années de carrière professionnelle; jaar met een beroepsloopbaan van 40 jaar;
- la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires. - de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren.
Ces quatre mesures feront l'objet de conventions collectives de Voormelde vier maatregelen zullen worden uitgevoerd door aparte
travail séparées conclues au sein de la Sous-commission paritaire de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Subcomité
l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele
territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de
province du Brabant wallon. provincie Waals-Brabant.
CHAPITRE XIX. - Garantie du volume global de l'emploi

Art. 30.Les employeurs s'engagent à étudier toutes les mesures alternatives possibles avant de procéder, le cas échéant, à un licenciement durant la présente convention collective de travail. Le recours aux contrats de travail à durée indéterminée sera favorisé. En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents syndicaux. Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour raisons économiques sans concertation préalable avec les organisations syndicales. CHAPITRE XX. - Innovation et recherche en développement

Art. 31.Conformément à l'accord interprofessionnel conclu pour les

HOOFDSTUK XIX. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume

Art. 30.De werkgevers verbinden zich ertoe alle mogelijke alternatieve maatregelen te bekijken voordat zij desgevallend tot ontslag overgaan gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Het werken met arbeidsovereenkomsten van onbepaalde tijd zal worden aangemoedigd. In geval van problemen, zal overlegd worden met de vakbondsvrijgestelden. De werkgevers verbinden zich ertoe om geen ontslagen door te voeren om economische redenen zonder voorafgaand overleg met de vakorganisaties. HOOFDSTUK XX. - Vernieuwing en onderzoek in ontwikkeling

Art. 31.Overeenkomstig het voor de jaren 2009-2010 afgesloten

années 2009-2010, les parties conviennent qu'en vue de contribuer au interprofessioneel akkoord, komen de partijen overeen dat, teneinde
développement d'une culture d'innovation dans les entreprises et d'y bij te dragen aan de ontwikkeling van een cultuur van vernieuwing in
impliquer au maximum les travailleurs - sur la base de leurs de bedrijven en er zoveel mogelijk werknemers bij te betrekken, op
préoccupations et de leur expérience - le thème de l'innovation sera basis van hun bezorgdheden en hun ervaring, zal het onderwerp van de
chaque année mis à l'ordre du jour de la sous-commission paritaire en vernieuwing jaarlijks op de agenda van het paritair subcomité komen
vue d'un dialogue sans que cela puisse entraîner une administration met het oog op een dialoog, zonder dat daardoor een onredelijke
supplémentaire déraisonnable dans les entreprises et en respectant le vermeerdering van administratief werk ontstaat en op voorwaarde dat de
caractère confidentiel des informations communiquées lors de ce vertrouwelijke aard van de tijdens die dialoog meegedeeld inlichtingen
dialogue. gerespecteerd wordt.
CHAPITRE XXI. - Embauche, intégration ou maintien au travail de HOOFDSTUK XXI. - Indienstneming, integratie of aan het werk houden van
personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées personen met beperkte mentale of fysieke capaciteiten al dan niet
ou non par un accident (de travail) ou une maladie professionnelle veroorzaakt door een (arbeids)ongeval of een beroepsziekte

Art. 32.A la condition expresse d'une ancienneté de dix ans dans le

Art. 32.Op de uitdrukkelijke voorwaarde van een anciënniteit van tien

secteur, une concertation pour le reclassement interviendra entre les jaar in de sector, zal tussen de partijen met het oog op reclassering
parties. overleg worden gepleegd.
CHAPITRE XXII. - Métiers lourds HOOFDSTUK XXII. - Zware beroepen

Art. 33.Les parties conviennent de la nécessité d'un débat

Art. 33.De partijen zijn het erover eens dat er een constructief

constructif sur la thématique des métiers lourds. Celui-ci pourrait debat over het thema van zwaar beroep nodig is. Dit zou kunnen worden
être inspiré des travaux menés sur ce thème au sein d'autres geïnspireerd door het werk dat op dit thema is uitgevoerd binnen
sous-commissions paritaires du secteur carrier. Les parties s'engagent andere paritaire subcomités in de groevensector. De partijen verbinden
à se pencher ensemble sur cette question dans le cadre d'un groupe de zich ertoe deze kwestie samen te onderzoeken in het kader van een
travail paritaire qui se chargera notamment de vérifier si les mesures paritaire werkgroep, die onder andere verantwoordelijk zal zijn voor
dégagées par les autres secteurs peuvent être transposées en 102.02 et de verificatie of de door de andere sectoren vrijgegeven maatregelen
102.04. kunnen worden omgezet in 102.02 en 102.04.
CHAPITRE XXIII. - Congé d'ancienneté HOOFDSTUK XXIII. - Anciënniteitsverlof

Art. 34.Pour les travailleurs ayant atteint l'âge de 55 ans accomplis

Art. 34.Ten gunste van de werknemers die de volle leeftijd van 55

et dont l'ancienneté dans le secteur des carrières est d'au moins 15 jaar hebben bereikt en die een anci-ënniteit van minstens 15 volle
années complètes, il est octroyé annuellement un jour de congé à jaren in de groevensector hebben, wordt er jaarlijks een dag verlof
partir du 1er janvier 2016. toegekend vanaf 1 januari 2016.
Vanaf 1 januari 2020 wordt er jaarlijks een extra dag
A partir du 1er janvier 2020, un jour de congé d'ancienneté anciënniteitsverlof toegekend ten gunste van de werknemers die de
supplémentaire est octroyé annuellement aux travailleurs atteignant volle leeftijd van 50 jaar hebben bereikt en die een anciënniteit van
l'âge de 50 ans et disposant d'une ancienneté d'au moins 15 ans au minstens 15 volle jaren in de onderneming hebben. Deze dag zal in
sein de l'entreprise. Ce jour sera fixé de commun accord entre onderling overleg tussen de werkgever en de werknemer worden
l'employeur et le travailleur au moment de la planification annuelle vastgesteld op het moment van de jaarlijkse vakantieplanning. Bij
des congés. A défaut d'accord, celui-ci sera planifié par l'employeur gebrek aan overeenstemming zal deze door de werkgever worden gepland
en fonction des besoins liés à l'organisation du travail. volgens de behoeften in verband met de organisatie van het werk.
CHAPITRE XXIV. - Travail par fortes chaleurs HOOFDSTUK XXIV. - Werk bij warm weer

Art. 35.Les partenaires sociaux rappellent les dispositions légales

Art. 35.De sociale partners herinneren aan de bestaande wettelijke

existant en matière de travail par forte chaleur. Ils insistent en bepalingen inzake werk bij warm weer. Zij dringen met name aan op het
particulier sur la fourniture d'un couvre-chef, de boissons
rafraîchissantes, la mise à disposition d'un local ventilé et l'octroi verstrekken van hoofddeksels, verfrissende drankjes, geventileerde
de périodes de repos. ruimten en rusttijden.
CHAPITRE XXV. - Sécurité d'existence HOOFDSTUK XXV. - Bestaanszekerheid

Art. 36.L'indemnité de chômage temporaire existante est indexée avec

Art. 36.De bestaande uitkering voor tijdelijke werkloosheid wordt met

effet au 1er novembre 2019. A partir de cette date, cette même ingang van 1 november 2019 geïndexeerd. Vanaf die datum wordt dezelfde
indemnité sera en outre indexée de manière automatique en même temps uitkering ook automatisch geïndexeerd op hetzelfde moment en op
et de la même manière que les salaires. dezelfde manier als de salarissen.
CHAPITRE XXVI. - Durée de la convention

Art. 37.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. Elle sera reconduite par tacite reconduction pour une durée d'un an jusqu'à la conclusion d'une nouvelle convention collective de travail relative aux conditions de travail. Elle peut durant cette période être dénoncée par une des parties moyennant un préavis d'un an adressé par lettre recommandée à la poste au président de la sous-commission paritaire et aux organisations y représentées. Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention collective de travail restent d'application, sans préjudice des accords éventuels plus favorables conclus au niveau des entreprises. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mai 2021. Le Ministre du Travail,

HOOFDSTUK XXVI. - Duur van de overeenkomst

Art. 37.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwering met ingang van 1 januari 2019 en treedt buiten werking op 31 december 2020. Zij zal stilzwijgend worden verlengd voor een duur van één jaar tot het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsvoorwaarden. Zij kan in die periode door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van één jaar, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. De vroegere akkoorden die niet worden gewijzigd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven van toepassing, zonder voorbehoud van de eventuele meer gunstiger akkoorden gesloten op ondernemingsniveau. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 2021. De Minister van Werk,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^