← Retour vers "Arrêté royal établissant le modèle de publication au Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code judiciaire "
Arrêté royal établissant le modèle de publication au Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code judiciaire | Koninklijk besluit vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
25 JUIN 2020. - Arrêté royal établissant le modèle de publication au | 25 JUNI 2020. - Koninklijk besluit vaststelling van het model van de |
Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code judiciaire | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 |
van het Gerechtelijk Wetboek | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
signature de Votre Majesté veille à assurer l'exécution de l'article | Majesteit ter ondertekening voor te leggen, zorgt voor de uitvoering |
1250, alinéa 1er, du Code judiciaire en ménageant un équilibre entre | van artikel 1250, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek door een |
droit à la vie privée et publicité de la décision pour les personnes | evenwicht te voorzien tussen het recht op privacy en de openbaarheid |
tierces. | van de beslissing voor derden. |
C'est dans cette optique que ce projet établit des modèles d'extrait | Het is vanuit dat standpunt dat dit ontwerp modellen voor de |
des ordonnances du juge de paix relatives à la protection judiciaire | bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad van de |
d'une personne à publier au Moniteur belge comme cela est exigé par | beschikkingen van de vrederechter met betrekking tot de rechterlijke |
l'article 1250 du Code judiciaire. Ces modèles doivent contenir un certain nombre de mentions minimales qui doivent permettre l'identification de la personne protégée et de son administrateur ainsi que la nature des mesures sans en détailler le contenu. Pour rappel, une mesure de protection judiciaire peut être ordonnée par le juge de paix si la personne concernée est, en raison de son état de santé, totalement ou partiellement hors d'état d'assumer elle-même la gestion de ses intérêts patrimoniaux ou non patrimoniaux, sans assistance ou autre mesure de protection (article 488/1 du Code civil). | bescherming van een persoon, zoals vereist op grond van artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek, vaststelt. Deze modellen dienen een bepaald aantal minimale vermeldingen te bevatten die de identificatie van de beschermde persoon en van zijn bewindvoerder alsook de aard van de maatregelen moeten toelaten, zonder er evenwel de inhoud van te specificeren. Ter herinnering: een rechterlijke beschermingsmaatregel kan worden bevolen door de vrederechter indien de betrokkene wegens zijn gezondheidstoestand geheel of gedeeltelijk niet in staat is zonder bijstand of andere beschermingsmaatregel zijn belangen van vermogensrechtelijke of niet-vermogensrechtelijke aard zelf behoorlijk waar te nemen (artikel 488/1 van het Burgerlijk Wetboek). |
En l'état, ledit article 1250 du Code judiciaire crée une obligation | Als zodanig voorziet voornoemd artikel 1250 van het Gerechtelijk |
Wetboek in een verplichte bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch | |
de publication des extraits des décisions dans le Moniteur belge mais | Staatsblad van de beslissingen, zonder evenwel de nadere regels ter |
n'en fixe pas ses modalités. Il en résulte que la publication des | zake vast te leggen. Daaruit volgt dat de bekendmaking van de |
extraits n'est pas uniforme et varie d'un canton à l'autre. C'est en | uittreksels niet eenvormig is en varieert van kanton tot kanton. Met |
vue de normaliser les différentes pratiques que ce projet d'arrêté | het oogmerk de verschillende handelwijzen te normaliseren, preciseert |
royal précise - par le biais de plusieurs modèles qui lui sont annexés | dit ontwerp van koninklijk besluit derhalve - door middel van |
- les données des extraits des décisions qui devront être publiées au | verschillende modellen die als bijlage gaan - welke gegevens de |
Moniteur belge en établissant un parallèle avec les données qui | bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad van de |
beslissingen moet bevatten, door een parallel te maken met de gegevens | |
doivent figurer dans les extraits des registres de la population | die de uittreksels uit de bevolkingsregisters met betrekking tot de |
relatifs à la protection judiciaire d'une personne (cfr. article 1251 du Code judiciaire). | rechterlijke bescherming van een persoon moeten bevatten (zie artikel 1251 van het Gerechtelijk Wetboek). |
On doit relever que cette publication est avant tout une mesure de | Er moet worden opgemerkt dat deze bekendmaking in de eerste plaats een |
publicité qui joue en faveur des personnes tierces. En effet, | publiciteitsmaatregel is die speelt in het voordeel van derde |
celles-ci n'ont pas toujours connaissance des mesures prononcées par | personen. Zij hebben inderdaad niet altijd weet van de maatregelen die |
le juge de paix, ce qui est particulièrement important lorsque ces | de vrederechter heeft uitgesproken, hetgeen bijzonder belangrijk is |
mesures sont susceptibles d'affecter le patrimoine de la personne | wanneer deze maatregelen een mogelijke weerslag hebben op het vermogen |
protégée (créanciers,...). | van de beschermde persoon (schuldeisers, enz.). |
La publication doit toutefois s'effectuer dans le respect des intérêts | De bekendmaking moet echter gebeuren met inachtneming van de belangen |
de la personne protégée et en particulier de son droit à la vie privée | van de beschermde persoon en met name van zijn recht op privacy zoals |
consacré par l'article 22 de la Constitution, par l'article 7 de la | verankerd in artikel 22 van de Grondwet, artikel 7 van het Handvest |
Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et par l'article | |
8 de la Convention européenne des droits de l'homme. Il ne faut pas | van de grondrechten van de Europese Unie en artikel 8 van het Europees |
oublier que c'est la protection de la personne et des biens de | Verdrag voor de Rechten van de Mens. Er mag niet worden vergeten dat |
l'intéressé qui doit rester la considération primordiale (Projet de | de bescherming van de persoon en de goederen van de betrokkene de |
loi portant des dispositions diverses en matière de justice, Exposé | eerste overweging moet blijven (Wetsontwerp houdende diverse |
des motifs, Doc. parl., Ch., sess. ord 2017-2018, n° 54-3303/001, p. | bepalingen inzake justitie, memorie van toelichting, Gedr. St., Kamer, |
10), étant donné qu'elle reste particulièrement vulnérable. L'objectif | gewone zitting 2017-2018, nr. 54-3303/001, blz. 10), aangezien die |
des mesures ordonnées vise à encadrer la situation d'une personne qui | bijzonder kwetsbaar blijft. De bedoeling van de bevolen maatregelen |
n'est plus en mesure d'assurer la gestion de ces intérêts en raison de | bestaat in de omkadering van de situatie van een persoon die wegens |
son état de santé (Proposition de loi instaurant un statut de | zijn gezondheidstoestand niet langer in staat is die belangen waar te |
nemen (Wetsvoorstel tot invoering van een globaal beschermingsstatuut | |
protection globale des personnes incapables majeures, Exposé des | voor meerderjarige wilsonbekwame personen, memorie van toelichting, |
motifs, Doc. parl., Ch. sess. ord. 2011-2012, n° 53-1009/001, p. 33). | Gedr. St., Kamer, gewone zitting 2011-2012, nr. 53-1009/001, blz. 33). |
Les réformes successives du régime des personnes incapables majeures | De opeenvolgende hervormingen van de regeling van de meerderjarige |
se sont intéressées à la protection du droit au respect de leur vie | wilsonbekwame personen besteden aandacht aan de bescherming van het |
privée et lui ont donné préséance sur le droit à la publicité des | recht op hun privacy en hebben daaraan voorrang gegeven op het recht |
mesures de protection. | op de bekendmaking van de beschermingsmaatregelen. |
Ainsi, les personnes tierces ne peuvent accéder au contenu du dossier | Aldus kunnen de derde personen pas toegang krijgen tot de inhoud van |
administratif de la personne protégée - qui est précisé dans l'article | het administratief dossier van de beschermde persoon - dat nader is |
1253 du Code judiciaire - qu'après que le juge de paix ait apprécié | omschreven in artikel 1253 van het Gerechtelijk Wetboek - nadat de |
les droits et intérêts du requérant et les intérêts de la personne | vrederechter zich een oordeel heeft gevormd over de rechten en |
protégée et en particulier le droit au respect de sa vie privée. Si le | belangen van de verzoeker en de belangen van de beschermde persoon, en |
juge donne une suite favorable à cette requête, il précise les | in het bijzonder het recht op zijn privacy. Indien de rechter een |
documents que la personne peut consulter et éventuellement copier | gunstig gevolg aan dit verzoekschrift geeft, preciseert hij welke |
documenten de persoon kan raadplegen en eventueel kopiëren (artikel | |
(article 1253/1, §§ 2 et 3, du Code judiciaire). | 1253/1, §§ 2 en 3, van het Gerechtelijk Wetboek). |
Bij de toevoeging van een punt 9° /1 in artikel 3 van de wet van 8 | |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | |
De même, lorsque le législateur de 2013 a ajouté un 9° /1 dans | personen, heeft de wetgever van 2013 bovendien - door de formulering |
l'article 3 de la loi du 8 août 1983 organisant un registre central | ervan - erop toegezien dat enkel kennis kan worden genomen van het |
des personnes physiques, il a veillé, par son libellé, à ce qu'on ait | bestaan van een beschermingsregeling ten aanzien van de goederen of de |
seulement connaissance de l'existence d'un régime de protection à | persoon van de betrokkene, zonder evenwel de strekking daarvan nader |
l'égard des biens ou de la personne de l'intéressé sans pour autant en | te omschrijven (Wetsontwerp tot hervorming van de regelingen inzake |
détailler la teneur (Proposition de loi réformant les régimes | onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die |
d'incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à | strookt met de menselijke waardigheid, verslag namens de Commissie |
la dignité humaine, Rapport fait au nom de la Commission de la | voor de Justitie, Gedr. St., Kamer, gewone zitting 2011-2012, nr. |
Justice, Doc.parl., Ch., Sess. ord., 2011-2012, n° 53-1009/10, p. 59). | 53-1009/10, blz. 59). |
Dans une même logique, il conviendrait de limiter la publicité des | Wat de rechterlijke beschermingsmaatregelen betreft, zou het volgens |
dezelfde logica aangewezen zijn om enkel bekend te maken wat strikt | |
mesures de protection judiciaire au strict nécessaire et à ne pas | noodzakelijk is en niet alle maatregelen die de vrederechter ten |
énumérer l'ensemble des mesures prises par le juge de paix à l'égard | aanzien van de beschermde persoon neemt in het Belgisch Staatsblad op |
de la personne protégée dans le Moniteur belge. Toute autre solution | te sommen. Alle andere oplossingen zouden tot gevolg hebben dat alle |
aboutirait à ce qu'on doive publier l'ensemble des modalités de la | modaliteiten van de rechterlijke bescherming van een persoon moeten |
protection judiciaire d'une personne : régime détaillé d'assistance ou | worden bekendgemaakt: gedetailleerde informatie over het stelsel van |
de représentation, énumération des biens qui font ou ne font pas | bijstand of vertegenwoordiging, opsomming van de goederen die al dan |
partie de la protection ou des actes personnels qu'une personne est en | niet onder de bescherming vallen of persoonlijke handelingen die een |
droit d'accomplir ou pas (reconnaissance d'un enfant, mariage,...). Pour schématiser, l'objectif de la publication des extraits au Moniteur belge serait de signaler l'existence d'une mesure de protection judiciaire prise à l'égard d'une personne. Cependant, les personnes tierces pourraient en connaître la teneur en demandant et en obtenant un extrait de l'ordonnance comprenant son dispositif comme le prévoit dorénavant le nouvel article 1249/2, § 3, du Code judiciaire, pour autant toutefois qu'elles justifient d'un intérêt particulier en lien avec la protection de la personne concernée. L'adoption de cet arrêté royal se justifie pleinement, malgré la | persoon al dan niet gerechtigd is te verrichten (erkenning van een kind, huwelijk, enz.). Kort samengevat, zou de bekendmaking van de uittreksels in het Belgisch Staatsblad bedoeld zijn om mee te delen dat een rechterlijke beschermingsmaatregel is genomen ten aanzien van een persoon. Zoals het nieuwe artikel 1249/2, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek thans daarin voorziet, zouden derden die een bijzonder belang verantwoorden in verband met de bescherming van de betrokken persoon evenwel kennis kunnen krijgen van de inhoud van de maatregel door een uittreksel dat het beschikkend gedeelte van de beschikking bevat op te vragen en te verkrijgen. |
période des affaires courantes, dans la mesure où le maintien de la | Ondanks de periode van lopende zaken is de goedkeuring van dit |
situation actuelle est préjudiciable aux personnes protégées et | koninklijk besluit volkomen verantwoord omdat de handhaving van de |
tendrait à limiter son droit au respect à la vie privée comme en | huidige situatie nadelig is voor de beschermde personen en tevens hun |
atteste la pratique des greffes en matière de publication des extraits | recht op privacy zou beperken, blijkens de handelwijze van griffies |
des décisions (publication de l'ensemble des mesures ordonnées à | met betrekking tot de bekendmaking van de uittreksels van de |
beslissingen (bekendmaking van alle maatregelen die ten aanzien van | |
l'égard d'une personne protégée, même des mesures strictement | een beschermde persoon worden bevolen, zelfs uiterst persoonlijke |
personnelles) alors que le respect de ce droit est un enjeu primordial | maatregelen), zulks terwijl het recht op privacy een belangrijk punt |
dans la refonte des régimes des incapacités. La précision de ces | is in de hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid. De |
modalités de publicité est d'autant plus importante qu'elle concerne | verduidelijking van deze nadere regels inzake bekendmaking is des te |
la matière de la capacité, matière qui relève de l'ordre public | belangrijker omdat zij de bekwaamheid betreft, een aangelegenheid die |
puisqu'elle intéresse la société et la sécurité juridique (Y.-H. | van openbare orde is aangezien zij van belang is voor de maatschappij |
LELEU, Droit des personnes et des familles, Bruxelles, Larcier, 2016, | en de rechtszekerheid (Y.-H. LELEU, Droit des personnes et des |
3ème édition, p. 217, n° 163). | familles, Brussel, Larcier, 2016, derde uitgave, blz. 217, nr. 163). |
Enfin, la nouvelle procédure simplifiée de mise sous protection | Tot slot moet de nieuwe vereenvoudigde procedure tot plaatsing onder |
judiciaire à laquelle est intégré le régime de publicité des mesures | rechterlijke bescherming, waarin de regeling inzake de bekendmaking |
de protection ordonnées, doit entrer en vigueur le 1er mars 2019 | van de bevolen beschermingsmaatregelen is geïntegreerd, in werking |
(article 98, alinéa 3, de la loi du 21 décembre 2018 précitée). Il | treden op 1 maart 2019 (artikel 98, derde lid, van de voornoemde wet |
conviendrait donc que cette nouvelle procédure soit efficiente dans | van 21 december 2018). Deze nieuwe procedure zou dus zo snel mogelijk |
les délais les plus brefs. | in voege moeten treden. |
Même si les dispositions actuelles encadrent déjà le régime de la | Hoewel de huidige bepalingen de regeling inzake de bekendmaking van de |
publicité des mesures de protection judiciaire, encore faut-il qu'il | rechterlijke beschermingsmaatregelen reeds omkaderen, moet zij tevens |
soit parfaitement cohérent, que les principes qu'il contient ne | volkomen coherent zijn, mogen de beginselen die zij bevat niet tot |
fassent pas double emploi, qu'il soit respectueux des droits de la | overlappingen leiden, moet zij rekening houden met de rechten van de |
personne protégée, et qu'il soit bien compris par tous. | beschermde persoon en moet zij door iedereen goed worden begrepen. |
Puisque l'objectif de ces nouvelles modalités de mise en oeuvre de | Aangezien deze nieuwe nadere regels voor de tenuitvoerlegging van de |
l'obligation de publication est de porter l'existence d'un régime de | verplichting tot bekendmaking bedoeld zijn om derden kennis te geven |
protection à la connaissance d'un tiers, il paraît logique que les | van een beschermingsregeling, lijkt het logisch dat de gegevens die |
données qui devront figurer dans les extraits de la mesure de | vermeld moeten worden in de uittreksels van de beschermingsmaatregelen |
protection à publier dans le Moniteur belge et celles qui figurent | die in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt moeten worden, |
dans les extraits du registre de la population soient comparables. | vergelijkbaar zijn met de gegevens die vermeld moeten worden in de |
Ainsi, les modèles de publication des extraits dans le Moniteur belge | uittreksels van het bevolkingsregister. Naar het voorbeeld van waarin |
devraient, à l'instar de ce qui est déjà prévu dans l'article 1251 du | artikel 1251 van het Gerechtelijk Wetboek reeds voorziet, zouden de |
Code judiciaire, assurer la communication des seules données relatives | modellen voor de bekendmaking van de uittreksels in het Belgisch |
au nom, à l'adresse, à l'état de capacité d'une personne et à | Staatsblad dus moeten waarborgen dat enkel de naam, het adres, de |
l'identité de l'administrateur. | staat van bekwaamheid van een persoon en de identiteit van de |
bewindvoerder worden meegedeeld. | |
Selon l'article 1250 du Code judiciaire, la publicité des mesures de | Op grond van artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek moet elke |
protection judiciaire dans le Moniteur belge doit être garantie dès | beslissing waarbij een beschermingsmaatregel wordt bevolen, beëindigd |
qu'un changement de régime est consacré par une décision judiciaire : | of gewijzigd, worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Het |
adoption, modification, fin d'une mesure de protection judiciaire. Le | ontwerp van koninklijk besluit bevat drie modellen die overeenstemmen |
met deze drie categorieën van beslissingen. | |
projet d'arrêté royal distingue les modèles en fonction de ces trois | Ongeacht het model moeten de gegevens betreffende de bekwaamheid van |
catégories de décisions. | de persoon algemeen blijven, gelet op diens recht op privacy. Zij |
Quel que soit le modèle envisagé, les données relatives à la capacité | moeten derden de mogelijkheid bieden te weten onder welke soort |
de la personne doivent rester générales eu égard au droit au respect | regeling de persoon is geplaatst (beschermingsregeling met betrekking |
de sa vie privée : elles doivent permettre au tiers de savoir sous quel type de régime la personne concernée est placée (régime de protection relatif à sa personne et/ou ses biens, régime de représentation/d'assistance) et si éventuellement, en raison des mesures ordonnées, la personne doit obtenir l'autorisation préalable du juge avant d'accomplir certains actes relatifs à sa personne ou à ses biens. On ne peut pas énumérer dans cet extrait tant les actes qu'en vertu du jugement, la personne n'est plus à même d'exercer seule en raison de son état de santé, que ceux pour lesquels une autorisation préalable à leur accomplissement est nécessaire. L'Autorité de protection des données a émis un certain nombre de remarques auxquelles il convient de répondre. L'Autorité de protection des données critique l'absence d'indication | tot zijn persoon en/of zijn goederen, stelsel van vertegenwoordiging/bijstand) en of de persoon eventueel, wegens de bevolen maatregelen, de toestemming van de rechter moet krijgen alvorens hij bepaalde handelingen met betrekking tot zijn persoon of zijn goederen kan verrichten. Het is niet mogelijk om in het uittreksel zowel de handelingen die de persoon krachtens het vonnis niet langer alleen kan verrichten wegens zijn gezondheidstoestand, als de handelingen waarvoor een voorafgaande toestemming vereist is, op te sommen. De Gegevensbeschermingsautoriteit heeft een aantal opmerkingen geformuleerd waarop geantwoord moet worden. De Gegevensbeschermingsautoriteit bekritiseert de afwezigheid van de uitdrukkelijke aanduiding van de verwerkingsverantwoordelijke in de |
explicite du responsable du traitement au sens de l'article 4.7 du | zin van artikel 4.7 van de Verordening (EU) 2016/679 van het Europees |
règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 | Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van |
avril 2016 relatif à la protection des données à caractère personnel | natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens |
et à la libre circulation des données, et abrogeant la directive | en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking |
95/46/CE (ci-après RGPD) (point 10). | van Richtlijn 95/46/EG (hierna AVG) (punt 10). |
Après analyse des obligations qui découlent du RGPD, les obligations | Na analyse van de verplichtingen die uit de AVG voortvloeien, zullen |
suivantes seront assumées par le SPF Justice : publication de | de volgende verplichtingen door de FOD Justitie op zich worden genomen |
certaines informations générales sur le site du SPF Justice, mesures | : bekendmaking van bepaalde algemene informatie op de website van de |
techniques, protection des données dans le Moniteur belge et la | FOD Justitie, technische maatregelen, gegevensbescherming in het |
sécurité de traitement. C'est la raison pour laquelle il a été décidé | Belgisch Staatsblad en de beveiliging van de verwerking. Dat is de |
de désigner le SPF Justice en tant que responsable du traitement au | reden waarom beslist werd om de FOD Justitie aan te duiden als |
sens de l'article 4.7 du RGPD. | verwerkingsverantwoordelijke in de zin van artikel 4.7 van de AVG. |
Les autres obligations visées par le RGPD devraient être prises en | De andere verplichtingen bedoeld door de AVG zouden ten laste moeten |
charge par l'ordre judiciaire dans la mesure où la publication des | worden genomen door de rechterlijke orde voor zover de bekendmaking |
extraits des ordonnances du juge de paix au Moniteur belge est | van de uittreksels van de beschikkingen van de vrederechter in het |
l'aboutissement d'une procédure judiciaire et que certaines | Belgisch Staatsblad het resultaat is van een gerechtelijke procedure |
obligations sont liées plus spécifiquement à la gestion du dossier | en dat bepaalde verplichtingen meer specifiek verbonden zijn met het |
judiciaire. | beheer van het gerechtelijk dossier. |
Or, la mise en oeuvre de ces obligations liées à une procédure | De uitvoering van deze verplichtingen verbonden met een gerechtelijke |
judiciaire doit se faire dans le respect de l'article 16 de la loi du | procedure moet echter gedaan worden met inachtneming van artikel 16 |
30 juillet 2018 relative à la protection des personnes physiques à | van de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke |
l'égard des traitements de données à caractère personnel. Cet article | personen met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens. Dit |
stipule que, lorsque les données à caractère personnel figurent | artikel bepaalt dat, wanneer de persoonsgegevens met name in een |
notamment dans une décision judiciaire ou dans le dossier judiciaire, | rechterlijke beslissing of een gerechtelijk dossier zijn opgenomen of, |
les droits visés aux articles 12 à 22 et 34 du RGPD sont exercés conformément au Code judiciaire. Par conséquent, les obligations qui découlent de ces droits spécifiques ne doivent pas être supportées par le SPF Justice mais par les autorités désignées par le Code judiciaire (greffe, juge ou juge d'appel). Puisque ces obligations sont exécutées par une autorité désignée par le Code judiciaire, ce n'est pas au SPF Justice d'en garantir l'exécution dans ces cas spécifiques. L'Autorité de protection des données fait également remarquer, dans | de rechten bedoeld in de artikelen 12 tot 22 en 34 van de AVG uitgeoefend worden overeenkomstig het Gerechtelijk Wetboek. Bijgevolg moeten de verplichtingen die voortvloeien uit deze specifieke rechten niet gedragen worden door de FOD Justitie maar door de door het Gerechtelijk Wetboek aangewezen autoriteiten (griffie, rechter of rechter in hoger beroep). Aangezien deze verplichtingen uitgevoerd worden door een door het Gerechtelijk Wetboek aangewezen autoriteit, is het niet aan de FOD Justitie om er de uitvoering van te waarborgen in deze specifieke gevallen. |
ses points 11 à 14 qu'il serait opportun d'indiquer la finalité de la | De Gegevensbeschermingsautoriteit wijst er in haar punten 11 tot 14 |
eveneens op dat het passend zou zijn om het doeleinde van de | |
publication dans les différents modèles annexés au projet, et de | bekendmaking te vermelden in de verschillende modellen die als bijlage |
gevoegd zijn bij het ontwerp, en eraan te herinneren dat artikel | |
rappeler que l'article 5.1.b) du RGPD interdit les traitements | 5.1.b) van de AVG verdere verwerkingen verbiedt die onverenigbaar zijn |
ultérieurs incompatibles avec la finalité initiale. L'avis de l'APD a | met het oorspronkelijk doeleind. Het advies van de GBA werd gevolgd en |
été suivi et les différents modèles ont été adaptés en ce sens. | de verschillende modellen werden in die zin aangepast. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Conseil d'Etat, | Raad van State, |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 66.572/2, du 7 octobre 2019 sur un projet d'arrêté royal | Advies 66.572/2 van 7 oktober 2019 over een ontwerp van koninklijk |
`établissant le modèle de publication au Moniteur belge visée à | besluit `tot vaststelling van het model van de bekendmaking in het |
l'article 1250 du Code judiciaire' | Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het |
Gerechtelijk Wetboek' | |
Le 10 septembre 2019, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 10 september 2019 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, chargé | Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, belast met de Regie der |
de la Régie des bâtiments à communiquer un avis, dans un délai de | gebouwen verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te |
verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot vaststelling | |
trente jours, sur un projet d'arrêté royal `établissant le modèle de | van het model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals |
publication au Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code | bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek'. |
judiciaire'. | |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 7 octobre 2019. La | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 7 oktober 2019. De |
chambre était composée de Pierre VANDERNOOT, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre VANDERNOOT, kamervoorzitter, Patrick |
Patrick RONVAUX et Christine HOREVOETS, conseillers d'Etat, Sébastien | RONVAUX en Christine HOREVOETS, staatsraden, Sébastien VAN |
VAN DROOGHENBROECK et Jacques ENGLEBERT, assesseurs, et Béatrice | DROOGHENBROECK en Jacques ENGLEBERT, assessoren, en Béatrice DRAPIER, |
DRAPIER, greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Xavier DELGRANGE, premier auditeur chef | Het verslag is uitgebracht door Xavier DELGRANGE, eerste |
de section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre VANDERNOOT. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre VANDERNOOT. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 7 octobre 2019. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 7 oktober 2019. Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of het ontwerp onder die beperkte bevoegdheid valt, aangezien de afdeling Wetgeving geen kennis heeft van alle feitelijke gegevens die de regering in aanmerking kan nemen als zij moet beoordelen of het nodig is een verordening vast te stellen of te wijzigen. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
OBSERVATIONS GENERALES | volgende opmerkingen. |
1. Il résulte du dossier communiqué au Conseil d'Etat, notamment du | ALGEMENE OPMERKINGEN 1. Uit het dossier dat aan de Raad van State bezorgd is, en meer |
bepaald uit de aanhef van het ontwerp van koninklijk besluit `tot | |
préambule du projet d'arrêté royal `établissant le modèle de | vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch |
publication au Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code | Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk |
judiciaire', de l'avis de l'Autorité de protection des données n° | Wetboek', uit advies nr. 141/2019 van de |
141/2019 du 7 août 2019 ainsi que de la lettre adressée à | Gegevensbeschermingsautoriteit d.d. 7 augustus 2019 en uit de brief |
l'Inspectrice générale des Finances que le projet examiné tend à | gericht aan de inspectrice-generaal van Financiën, blijkt dat het |
exécuter l'article 1250 du Code judiciaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 76 de la loi du 21 décembre 2018 `portant des dispositions diverses en matière de justice'. Cet article est rédigé comme suit : « Toute décision ordonnant une mesure de protection, y mettant fin ou la modifiant est, à la diligence du greffier, insérée par extrait au Moniteur belge. La publication est faite dans les quinze jours de la décision ordonnant la mesure de protection, y mettant fin ou la modifiant; les fonctionnaires auxquels l'omission ou le retard serait imputable sont tenus pour responsables envers les intéressés, s'il est prouvé que l'omission ou le retard résulte d'une collusion ». | voorliggende ontwerp ertoe strekt uitvoering te geven aan artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals dat is vervangen bij artikel 76 van de wet van 21 december 2018 `houdende diverse bepalingen betreffende justitie'. Dat artikel luidt als volgt: "Elke beslissing waarbij een beschermingsmaatregel wordt bevolen, beëindigd of gewijzigd, wordt bij uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad door toedoen van de griffier. De bekendmaking geschiedt binnen vijftien dagen na de beslissing die de beschermingsmaatregel beveelt, beëindigt of wijzigt; de ambtenaren aan wie het verzuim of de vertraging te wijten is worden aansprakelijk gesteld ten aanzien van de betrokkenen, indien vaststaat dat het verzuim of de vertraging te wijten is aan een collusie." |
L'article 1250 du Code judiciaire a toutefois encore été modifié par | Artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek is echter nogmaals gewijzigd |
l'article 8 de la loi du 10 mars 2019, de mise en oeuvre de la | bij artikel 8 van de wet van 10 maart 2019 tot tenuitvoerlegging van |
Convention de La Haye du 13 janvier 2000 `sur la protection | het Verdrag van `s-Gravenhage van 13 januari 2000 `inzake de |
internationale des adultes', qui, notamment, insère la phrase suivante | internationale bescherming van volwassenen', dat onder andere de |
à l'alinéa 1er : | volgende zin in het eerste lid invoegt: |
« Il en est de même pour la mesure de protection étrangère reconnue ou | "Hetzelfde geldt voor de erkende of uitvoerbaarverklaarde buitenlandse |
déclarée exécutoire qui ordonne, modifie ou met fin à une mesure de | beschermingsmaatregel die een beschermingsmaatregel beveelt, wijzigt |
protection étrangère visée à l'article 3, a) à d), f) et g) de la | of beëindigt, bedoeld in artikel 3, a) tot d), f) en g) van het |
Convention de La Haye du 13 janvier 2000 sur la protection | Verdrag van `s-Gravenhage van 13 januari 2000 inzake de internationale |
internationale des adultes, prise dans un Etat partie à la Convention | bescherming van volwassenen, genomen in een Staat die partij is bij |
ou pour une mesure de protection similaire à celles énumérées dans cet | het Verdrag, of voor een beschermingsmaatregel die vergelijkbaar is |
article, prise dans un Etat tiers à l'égard d'une personne majeure, | met die opgesomd in dat artikel, genomen in een derde Staat ten |
reconnue par le juge de paix ». | aanzien van een meerderjarige, erkend door de vrederechter." |
Cette modification entre en vigueur le 1er janvier 2020, conformément | Overeenkomstig artikel 28 van de wet van 10 maart 2019 treedt die |
à l'article 28 de la loi du 10 mars 2019. | wijziging in werking op 1 januari 2020. |
Op het verzoek om nader aan te geven of het voorliggende ontwerp ertoe | |
Invitée à préciser si le projet examiné tend à exécuter l'article 1250 | strekt uitvoering te geven aan artikel 1250 van het Gerechtelijk |
du Code judiciaire tel qu'il a été complété par la loi du 10 mars | Wetboek zoals dat is aangevuld bij de wet van 10 maart 2019, heeft de |
2019, la déléguée du Ministre a répondu ce qui suit : | gemachtigde van de minister het volgende geantwoord: |
« Etant donné que le nouvel article 1250 du Code judiciaire est déjà | "Etant donné que le nouvel article 1250 du Code judiciaire est déjà |
entré en vigueur le 1er mars 2019 (article 98, alinéa 3, de la loi du | entré en vigueur le 1er mars 2019 (article 98, alinéa 3, de la loi du |
21 décembre 2018 portant des dispositions diverses en matière de | 21 décembre 2018 portant des dispositions diverses en matière de |
justice) et vu les objectifs sous-jacents à l'adoption de ce projet | justice) et vu les objectifs sous-jacents à l'adoption de ce projet |
d'arrêté royal (uniformisation de la publication des extraits et | d'arrêté royal (uniformisation de la publication des extraits et |
surtout la nécessité de limiter les intrusions dans la vie privée des | surtout la nécessité de limiter les intrusions dans la vie privée des |
personnes protégées), l'entrée en vigueur de cet arrêté royal ne peut | personnes protégées), l'entrée en vigueur de cet arrêté royal ne peut |
pas être différée au 1er janvier 2020. | pas être différée au 1er janvier 2020. |
Il est vrai que l'article 8 de la loi du 10 mars 2019 précitée modifie | Il est vrai que l'article 8 de la loi du 10 mars 2019 précitée modifie |
l'article 1250 du Code judiciaire tel que remplacé par la loi du 21 | l'article 1250 du Code judiciaire tel que remplacé par la loi du 21 |
décembre 2018 mais seulement dans l'optique de faire également publier | décembre 2018 mais seulement dans l'optique de faire également publier |
au Moniteur belge les décisions étrangères relatives à des personnes | au Moniteur belge les décisions étrangères relatives à des personnes |
adultes reconnues ou déclarées exécutoires par le juge de paix. Cet | adultes reconnues ou déclarées exécutoires par le juge de paix. Cet |
article n'a pas modifié le régime de publication des extraits des | article n'a pas modifié le régime de publication des extraits des |
ordonnances de mesures de protection judiciaire des juges de paix. | ordonnances de mesures de protection judiciaire des juges de paix. |
La publication des mesures étrangères relatives aux adultes reconnues | La publication des mesures étrangères relatives aux adultes reconnues |
ou déclarées exécutoires doit être traitée ultérieurement, dans un | ou déclarées exécutoires doit être traitée ultérieurement, dans un |
arrêté royal modificatif dans la mesure où cette situation n'est pas | arrêté royal modificatif dans la mesure où cette situation n'est pas |
envisagée dans le projet d'arrêté royal actuel : il faudra en effet | envisagée dans le projet d'arrêté royal actuel : il faudra en effet |
déterminer un nouveau modèle de publication spécifique à ce genre de | déterminer un nouveau modèle de publication spécifique à ce genre de |
mesures et le soumettre encore pour avis aux juges de paix, à l'APD et | mesures et le soumettre encore pour avis aux juges de paix, à l'APD et |
au Conseil d'Etat ». | au Conseil d'Etat." |
2.1. Invitée à indiquer les réponses qui ont été apportées à l'avis de | 2.1. Op de vraag welk gevolg gegeven is aan advies nr. 141/2019 van de |
l'Autorité de protection des données n° 141/2019 du 7 août 2019, la | Gegevensbeschermingsautoriteit d.d. 7 augustus 2019, heeft de |
déléguée du Ministre a répondu que : | gemachtigde van de minister het volgende geantwoord: |
« [l]e projet d'arrêté royal ou le rapport au Roi qui l'accompagne ont | "Le projet d'arrêté royal ou le rapport au Roi qui l'accompagne ont |
tenu compte des 2 modifications suggérées par l'Autorité de protection | tenu compte des 2 modifications suggérées par l'Autorité de protection |
des données de la manière suivante (considérants 9, 10 et 15 de l'avis | des données de la manière suivante (considérants 9, 10 et 15 de l'avis |
de l'APD) : | de l'APD) : |
Il est précisé dans le Rapport au Roi que la détermination du | Il est précisé dans le Rapport au Roi que la détermination du |
responsable de traitement en cas de publication de décisions au | responsable de traitement en cas de publication de décisions au |
Moniteur belge est une question qui dépasse la seule matière de la | Moniteur belge est une question qui dépasse la seule matière de la |
protection judiciaire. Elle doit, dans un souci d'uniformisation, | protection judiciaire. Elle doit, dans un souci d'uniformisation, |
faire l'objet d'une réflexion plus globale et être consacrée dans des | faire l'objet d'une réflexion plus globale et être consacrée dans des |
dispositions légales générales consacrées à ce sujet. | dispositions légales générales consacrées à ce sujet. |
On peut déduire déjà cette nécessité de l'avis de l'APD sur ce projet | On peut déduire déjà cette nécessité de l'avis de l'APD sur ce projet |
d'arrêté royal lorsqu'il s'intéresse aux délais de conservation des | d'arrêté royal lorsqu'il s'intéresse aux délais de conservation des |
données : | données : |
- Il faut une réglementation qui en définisse les éléments essentiels | - Il faut une réglementation qui en définisse les éléments essentiels |
(considérant 22); | (considérant 22); |
- L'objet de cet arrêté royal a pour vocation essentielle | - L'objet de cet arrêté royal a pour vocation essentielle |
d'uniformiser les catégories de données qui sont publiées en | d'uniformiser les catégories de données qui sont publiées en |
application de l'article 1250 du Code judiciaire et non de régler | application de l'article 1250 du Code judiciaire et non de régler |
certaines règles générales de mise en oeuvre du RGPD (considérant 23); | certaines règles générales de mise en oeuvre du RGPD (considérant 23); |
- L'APD semble envisager une réflexion globale sur la question de | - L'APD semble envisager une réflexion globale sur la question de |
l'interaction entre les dispositions du RGPD avec les nombreuses | l'interaction entre les dispositions du RGPD avec les nombreuses |
situations dans lesquelles le législateur impose une publication au | situations dans lesquelles le législateur impose une publication au |
Moniteur belge (considérant 25); | Moniteur belge (considérant 25); |
L'article 1er de l'arrêté royal a été adapté pour y intégrer les | L'article 1er de l'arrêté royal a été adapté pour y intégrer les |
finalités de traitement à l'origine de la publication des extraits au | finalités de traitement à l'origine de la publication des extraits au |
Moniteur belge (publicité pour les personnes tierces), d'une part, et | Moniteur belge (publicité pour les personnes tierces), d'une part, et |
rappeler que ceux-ci ne peuvent pas être utilisés à des fins | rappeler que ceux-ci ne peuvent pas être utilisés à des fins |
incompatibles avec l'objectif initial poursuivi par l'arrêté royal, | incompatibles avec l'objectif initial poursuivi par l'arrêté royal, |
d'autre part ». | d'autre part." |
2.2. S'agissant de la première modification demandée par l'Autorité de | 2.2. Met betrekking tot de eerste door de Gegevensbeschermingsautoriteit aangevraagde wijziging, namelijk |
protection des données, à savoir de clarifier quelle est l'autorité | duidelijkheid verschaffen over de autoriteit die als |
responsable du traitement (considérant n° 10 de l'avis), force est de | verwerkingsverantwoordelijke moet worden beschouwd (overweging nr. 10 |
constater que le projet d'arrêté examiné n'apporte pas cette | van het advies), dient te worden vastgesteld dat het voorliggende |
ontwerpbesluit die duidelijkheid niet schept en dat het antwoord van | |
clarification et que la réponse de la déléguée (dont on n'aperçoit pas | de gemachtigde (waarvan in het verslag aan de Koning geen spoor te |
la trace dans le rapport au Roi) amène à conclure qu'il ne peut être | vinden is) tot de conclusie leidt dat aan die aanvraag niet kan worden |
satisfait à cette demande. | voldaan. |
Toutefois, comme le relève l'Autorité de protection des données dans | Zoals de Gegevensbeschermingsautoriteit echter opmerkt in advies nr. |
l'avis n° 141/2019, la désignation du responsable du traitement dans | 141/2019, is het aanwijzen van de verwerkingsverantwoordelijke in de |
la réglementation qui détermine le traitement est, en vertu de | regelgeving waarin de verwerking wordt vastgelegd, facultatief |
l'article 4, paragraphe 7, du règlement (UE) n° 2016/679 du Parlement | krachtens artikel 4, lid 7, van verordening (EU) 2016/679 van het |
européen et du Conseil du 27 avril 2016 `relatif à la protection des | Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 `betreffende de |
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère | bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van |
personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la | persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en |
directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données)' | tot intrekking van richtlijn 95/46/EG (algemene verordening |
(ci-après : « le RGPD »), facultative (considérant n° 8) 1. | gegevensbescherming)' (hierna: de AVG) (overweging nr. 8).1. |
Cependant, comme l'a déjà rappelé la section de législation du Conseil | De afdeling Wetgeving van de Raad van State heeft er echter reeds |
d'Etat, | meermaals op gewezen dat: |
« [conformément] à l'article 22 de la Constitution, tout traitement de | "[krachtens] artikel 22 van de Grondwet voor elke verwerking van |
données à caractère personnel et, plus généralement, toute atteinte au | persoonsgegevens en, meer in het algemeen, voor elke schending van het |
droit à la vie privée, sont soumis au respect d'un principe de | recht op het privéleven, [geldt] dat een legaliteitsbeginsel dient te |
légalité. Par conséquent, les éléments essentiels du dispositif | worden nageleefd. Bijgevolg moeten de essentiële elementen van de |
doivent être fixés dans la norme législative elle-même, à savoir les | regeling in de wetgevende norm zelf worden bepaald, namelijk de |
finalités du traitement, le responsable du traitement, ainsi que les | doeleinden van de verwerking, de verwerkingsverantwoordelijke, alsook |
cas et conditions dans lesquels des données à caractère personnel sont | de gevallen waarin en de voorwaarden waaronder de persoonsgegevens |
traitées » 2. | verwerkt worden. 2. |
A défaut de figurer dans l'article 1250 du Code judiciaire, la | Aangezien artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek geen gewag maakt |
désignation du responsable du traitement doit être effectuée dans | van de aanwijzing van de verwerkingsverantwoordelijke, moet die |
l'arrêté en projet. | aanwijzing in het ontwerpbesluit worden opgenomen. |
2.3. S'agissant de la seconde modification demandée par l'Autorité de | 2.3. Wat betreft de tweede door de Gegevensbeschermingsautoriteit |
protection des données, portant sur les finalités du traitement, les | aangevraagde wijziging, met betrekking tot de doeleinden van de |
modifications annoncées par la déléguée du Ministre ne figurent pas | verwerking, zijn de wijzigingen die de gemachtigde van de minister |
dans le projet soumis à la section de législation du Conseil d'Etat, | heeft aangekondigd, niet opgenomen in het ontwerp dat aan de afdeling |
ce que confirme la déléguée du Ministre, laquelle précise que | Wetgeving van de Raad van State is voorgelegd. De gemachtigde van de |
l'administration est en train d'adapter les textes aux remarques de | minister beaamt dit en preciseert dat het bestuur de teksten momenteel |
l'Autorité de protection des données. | in overeenstemming brengt met de opmerkingen van de |
Gegevensbeschermingsautoriteit. | |
L'article 1er, ainsi que les modèles de publication annexés au projet, | Artikel 1 en de bekendmakingsmodellen die als bijlage bij het ontwerp |
seront modifiés en ce sens. | zijn gevoegd, moeten in die zin worden gewijzigd. |
3. Il résulte de ce qui précède que le projet soumis au Conseil d'Etat | 3. Uit het voorgaande volgt dat het ontwerp dat aan de Raad van State |
ne l'a pas été dans sa version définitive. | voorgelegd is, niet de definitieve versie is. |
Ce projet sera à nouveau soumis à la section de législation lorsque | Dat ontwerp moet opnieuw aan de afdeling Wetgeving voorgelegd worden |
toutes les modifications envisagées y auront été intégrées 3. | eens alle beoogde wijzigingen erin opgenomen zijn. 3. |
OBSERVATION PARTICULIERE | BIJZONDERE OPMERKING |
L'avis de l'Inspecteur des Finances visé à l'alinéa 3 du préambule | Het advies van de inspecteur van Financiën, waarvan sprake in het |
porte la date du 17 avril 2019 et non du 18 avril 2019. | derde lid van de aanhef, is gedagtekend 17 april 2019, en niet 18 april 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
Béatrice DRAPIER | Béatrice DRAPIER |
Le président, | De voorzitter, |
Pierre VANDERNOOT | Pierre VANDERNOOT |
1 L'article 4, paragraphe 7, deuxième phrase, du RGPD dispose que, « | 1 Artikel 4, lid 7, tweede zin, van de AVG bepaalt dat, "(...) wanneer |
lorsque les finalités et les moyens de ce traitement sont déterminés | de doelstellingen van en de middelen voor deze verwerking in het |
par le droit de l'Union ou le droit d'un Etat membre, le responsable | Unierecht of het lidstatelijke recht worden vastgesteld, daarin [kan] |
du traitement peut être désigné ou les critères spécifiques | |
applicables à sa désignation peuvent être prévus par le droit de | worden bepaald wie de verwerkingsverantwoordelijke is of volgens welke |
l'Union ou par le droit d'un Etat membre ». | criteria deze wordt aangewezen." |
2 Voir, récemment, l'avis n° 66.014/4 donné le 14 mai 2019 sur un | 2 Zie het recente advies 66.014/4, gegeven op 14 mei 2019 over een |
projet d'arrêté du Gouvernement wallon `du ... (date) modifiant la | ontwerpbesluit van de Waalse Regering `du ... (date) modifiant la |
Deuxième partie, Livre V, Titre IX, chapitre IV du Code de (sic) | Deuxième partie, Livre V, Titre IX, chapitre IV du Code de (sic) |
réglementaire wallon de l'Action sociale et de la Santé, relative aux | réglementaire wallon de l'Action sociale et de la Santé, relative aux |
entreprises de travail adapté et abrogeant l'arrêté du Gouvernement | entreprises de travail adapté et abrogeant l'arrêté du Gouvernement |
wallon du 24 novembre 2011 relatif à l'application dans les | wallon du 24 novembre 2011 relatif à l'application dans les |
entreprises de travail adapté de l'accord-cadre tripartite pour le | entreprises de travail adapté de l'accord-cadre tripartite pour le |
secteur non marchand privé wallon 2010-2011' | secteur non marchand privé wallon 2010-2011' |
(http://www.raadvst-consetat.be/dbx/avis/66014.pdf). | (http://www.raadvst-consetat.be/dbx/adviezen/66014.pdf). |
3 A cette occasion, le rapport au Roi, qui prévoit l'entrée en vigueur | 3 Bij die gelegenheid moeten het verslag aan de Koning, waarin bepaald |
du projet au 1er mars 2019, et le dispositif, muet sur ce point, | wordt dat het ontwerp in werking treedt op 1 maart 2019, en het |
dispositief, waarin geen datum van inwerkingtreding vastgesteld wordt, | |
seront harmonisés. | op elkaar worden afgestemd. |
Conseil d'Etat, section de législation, avis 67.405/2, du 8 juin 2020 | Raad van State, afdeling Wetgeving, advies 67.405/2 van 8 juni 2020 |
over een ontwerp van koninklijk besluit `tot vaststelling van het | |
sur un projet d'arrêté royal `établissant le modèle de publication au | model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in |
Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code judiciaire' | artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek' |
Le 12 mai 2020, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 12 mei 2020 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, chargé | Vice-eersteminister en minister van Justitie, belast met de Regie van |
de la Régie des Bâtiments, et Ministre des Affaires européennes à | Gebouwen, en minister van Europese Zaken verzocht binnen een termijn |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van |
d'arrêté royal `établissant le modèle de publication au Moniteur belge | koninklijk besluit `tot vaststelling van het model van de bekendmaking |
visée à l'article 1250 du Code judiciaire'. | in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het |
Gerechtelijk Wetboek'. | |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 7 juin 2020. La | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 7 juni 2020. De |
chambre était composée de Pierre VANDERNOOT, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre VANDERNOOT, kamervoorzitter, Patrick |
Patrick RONVAUX et Christine HOREVOETS, conseillers d'Etat, Sébastien | RONVAUX en Christine HOREVOETS, staatsraden, Sébastien VAN |
VAN DROOGHENBROECK et Jacques ENGLEBERT, assesseurs, et Béatrice | DROOGHENBROECK en Jacques ENGLEBERT, assessoren, en Béatrice DRAPIER, |
DRAPIER, greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Xavier DELGRANGE, premier auditeur chef | Het verslag is uitgebracht door Xavier DELGRANGE, eerste |
de section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre VANDERNOOT. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre VANDERNOOT. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 8 juin 2020. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 8 juni 2020. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle l'observation suivante. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerking. | |
Le préambule sera complété par le visa du présent avis. | De aanhef moet aangevuld worden met de vermelding van het voorliggende advies. |
Le greffier, | De griffier, |
Béatrice DRAPIER | Béatrice DRAPIER |
Le président, | De Voorzitter, |
Pierre VANDERNOOT | Pierre VANDERNOOT |
25 JUIN 2020. - Arrêté royal établissant le modèle de publication au | 25 JUNI 2020. - Koninklijk besluit n tot vaststelling van het model |
van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in | |
Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code judiciaire | artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu le Code judiciaire, article 1250, alinéa 1er, remplacé par la loi | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 1250, eerste lid, vervangen |
du 21 décembre 2018; | bij de wet van 21 december 2018; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 avril 2019; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mai 2019; | april 2019; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 22 mei 2019; |
Vu l'avis n° 141/2019 de l'Autorité de protection des données, donné | Gelet op het advies nr. 141/2019 van de |
le 7 août 2019, | Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op 7 augustus 2019; |
Vu les avis 66.572/2 et 67.405/02 du Conseil d'Etat, donnés les 7 | Gelet op de adviezen 66.572/2 en 67.405/02 van de Raad van State, |
octobre 2019 et 8 juin 2020, en vertu de l'article 84, § 1er, 2°, des | gegeven op 7 oktober 2019 en 8 juni 2020, krachtens artikel 84, § 1, |
lois coordonées sur le Conseil d'Etat; | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Minstre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. La publication par extrait au Moniteur belge des |
Artikel 1.§ 1. De bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch |
décisions ordonnant une mesure de protection, y mettant fin ou la | Staatsblad van de beslissingen waarbij een beschermingsmaatregel wordt |
modifiant, a pour objectif de porter celles-ci à la connaissance des | opgelegd, beëindigd of gewijzigd heeft tot doel deze ter kennis te |
personnes tierces. | brengen van derden. |
Les données de la publication par extrait ne peuvent pas être traitées | De gegevens van de bekendmaking bij uittreksel mogen niet verder |
ultérieurement à d'autres fins que celles expressément établies à | verwerkt worden voor andere doeleinden dan die welke uitdrukkelijk |
l'alinéa 1er. | vermeld zijn in het eerste lid. |
§ 2. La publication par extrait au Moniteur belge des décisions | § 2. De bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad van de |
beslissingen waarbij een beschermingsmaatregel wordt opgelegd, zoals | |
ordonnant une mesure de protection, prévue à l'article 1250 du Code | bepaald in artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek, gebeurt volgens |
judiciaire, a lieu selon le modèle figurant à l'annexe 1 au présent | het model dat als bijlage 1 bij dit besluit gaat. |
arrêté. La publication par extrait au Moniteur belge des décisions mettant fin | De bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad van de |
à une mesure de protection a lieu selon le modèle figurant à l'annexe | beslissingen waarbij een beschermingsmaatregel wordt beëindigd, |
2 au présent arrêté. | gebeurt volgens het model dat als bijlage 2 bij dit besluit gaat. |
De bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad van de | |
La publication par extrait au Moniteur belge des décisions modifiant | beslissingen waarbij een beschermingsmaatregel wordt gewijzigd, |
une mesure de protection a lieu selon le modèle figurant à l'annexe 3 | gebeurt volgens het model dat als bijlage 3 bij dit besluit gaat. |
au présent arrêté. | |
Art. 2.Sans préjudice de l'article 16 de la loi du 30 juillet 2018 |
Art. 2.Onverminderd artikel 16 van de wet van 30 juli 2018 |
relative à la protection des personnes physiques à l'égard des | betreffende de bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot |
traitements de données à caractère personnel, le SPF Justice est | de verwerking van persoonsgegevens, wordt de FOD Justitie, voor de |
considéré, pour ce qui est de la publication par extrait au Moniteur | bekendmaking bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad, beschouwd als |
belge, comme responsable du traitement des données au sens de | de verantwoordelijke voor de verwerking in de zin van artikel 4, 7) |
l'article 4,7) du règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du | van de verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad |
Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes | van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen |
physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et | in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het |
à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive | vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van richtlijn |
95/46/CE. | 95/46/EG. |
Le responsable du traitement visé à l'alinéa 1er assure la gestion | De in eerste lid bedoelde verantwoordelijke voor de verwerking staat |
opérationnelle de la publication et fournit les moyens techniques du | in voor het operationeel beheer van de bekendmaking en voorziet in de |
traitement. | technische middelen voor de verwerking. |
Art. 3.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 juin 2020. | Gegeven te Brussel, 25 juni 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
ANNEXE 1 | BIJLAGE 1 |
à l'arrêté royal du 25 juin 2020 établissant le modèle de publication | bij het koninklijk besluit van 25 juni 2020 tot vaststelling van het |
model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in | |
au Moniteur belge, visée à l'article 1250 du Code judiciaire | artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek |
DECISION ORDONNANT UNE MESURE DE PROTECTION (PUBLICATION VISEE CA | BESLISSING WAARBIJ EEN BESCHERMINGSMAATREGEL WORDT OPGELEGD |
L'ARTICLE 1250 DU CODE JUDICIAIRE) | (BEKENDMAKING BEDOELD IN ARTIKEL 1250 VAN HET GERECHTELIJK WETBOEK) |
Justice de paix de [...]1 | Vredegerecht te [...]1 |
Par ordonnance du [...]2, le juge de paix de [...]1 a prononcé les | Bij beschikking van [...]2 heeft de vrederechter te [...]1 de volgende |
mesures de protection [...]3 suivantes, conformément à [...]4. | beschermingsmaatregelen uitgesproken [...]3, overeenkomstig [...]4. |
Monsieur/Madame [...]5, né/née à [...]6 le [...]2, | De heer/Mevrouw [...]5, geboren te [...]6 op [...]2, gedomicilieerd te |
domicilié/domiciliée à [...]7 a été placé/placée sous un régime de [...]8. | [...]7, is geplaatst in een stelsel van [...]8. |
Monsieur/Madame [...]5, domicilié/domiciliée à [...]9, a été désigné/désignée en qualité d'[...]10 de la personne protégée susdite. [Monsieur/Madame [...]5, domicilié/domiciliée à [...]9, a été désigné/désignée en qualité d'[...]10 de la personne protégée susdite ]11. [Monsieur/Madame [...]5, domicilié/domiciliée à [...]9, a été désigné/désignée en qualité d'[...]10 de la personne protégée susdite ]12. Les données à caractère personnel reprises dans cette publication ne peuvent être utilisées à d'autre fin que celle de porter la décision à la connaissance des personnes tierces. | De heer/Mevrouw [...]5, gedomicilieerd te [...]9, is aangesteld als [...]10 van voornoemde beschermde persoon. [De heer/Mevrouw [...]5, gedomicilieerd te [...]9, is aangesteld als [...]10 van voornoemde beschermde persoon]11. [De heer/Mevrouw [...]5, gedomicilieerd te [...]9, is aangesteld als [...]10 van voornoemde beschermde persoon]12. De persoonsgegevens vermeld in deze bekendmaking mogen niet gebruikt worden voor een ander doeleinde dan het ter kennis brengen van de beslissing aan derden. |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 25 juin 2020 établissant le | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 juni 2020 tot |
vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch | |
modèle de publication au Moniteur belge visée à l'article 1250 du Code | Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk |
judiciaire. | Wetboek. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1 Mentionner le canton de la justice de paix. | 1 Vermeld het kanton van het vredegerecht. |
2 Donner le jour, le mois et l'année. | 2 Vermeld dag, maand en jaar. |
3 Indiquer uniquement qu'il s'agit de mesures de protection à l'égard | 3 Vermeld alleen of het gaat om beschermingsmaatregelen ten aanzien |
de la personne et/ou des biens de l'intéressé. | van de persoon en/of de goederen van de betrokkene. |
4 L'article 492/1 du Code civil et/ou l'article 499/7 du Code civil. | 4 Artikel 492/1 van het Burgerlijk Wetboek en/of artikel 499/7 van het |
Ne préciser que les mentions utiles. | Burgerlijk Wetboek. Vermeld alleen wat van toepassing is. |
5 Indiquer le prénom et le nom de l'intéressé en toutes lettres. | 5 Schrijf de voornaam en naam van de betrokkene voluit. |
6 Donner le lieu de naissance. | 6 Vermeld de geboorteplaats. |
7 Reprendre l'adresse complète de la personne protégée. | 7 Vermeld het volledige adres van de beschermde persoon. |
8 Préciser s'il s'agit d'un régime de représentation ou d'assistance. | 8 Verduidelijk of het gaat om een stelsel van vertegenwoordiging of |
9 Reprendre l'adresse complète de l'administrateur ou du siège social | bijstand. 9 Vermeld het volledige adres van de bewindvoerder of van de |
maatschappelijke zetel van het advocatenkantoor, van het | |
du bureau d'avocat, de l'étude de notaire, de l'entreprise ou de | notariskantoor, van de onderneming of van de vereniging waarvan hij |
l'association dont il fait partie. | deel uitmaakt. |
10 Préciser que la personne a été désignée en qualité, soit | 10 Verduidelijk dat de persoon is aangesteld als bewindvoerder over de |
d'administrateur de la personne, soit d'administrateur des biens, soit | persoon, als bewindvoerder over de goederen, als bewindvoerder over de |
d'administrateur de la personne et des biens, soit de personne de | persoon en de goederen of als vertrouwenspersoon. |
confiance. 11 Insérer cette ligne si le juge prévoit la désignation d'une | 11 Voeg deze regel toe indien de rechter voorziet in de aanstelling |
deuxième personne chargée d'administrer les intérêts de la personne | van een tweede persoon belast met het beheer van de belangen van de |
protégée. | beschermde persoon. |
12 Insérer cette ligne si le juge prévoit la désignation d'une | 12 Voeg deze regel toe indien de rechter voorziet in de aanstelling |
troisième personne chargée d'administrer les intérêts de la personne | van een derde persoon belast met het beheer van de belangen van de |
protégée. La liste peut être complétée s'il y a plus de trois | beschermde persoon. De lijst kan worden aangevuld indien er meer dan |
administrateurs. | drie bewindvoerders zijn. |
ANNEXE 2 | BIJLAGE 2 |
à l'arrêté royal du 25 juin 2020 établissant le modèle de publication | bij het koninklijk besluit van 25 juni 2020 tot vaststelling van het |
model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in | |
au Moniteur belge, visée à l'article 1250 du Code judiciaire | artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek |
DECISION METTANT FIN CA UNE MESURE DE PROTECTION (PUBLICATION VISEE CA | BESLISSING WAARBIJ EEN BESCHERMINGSMAATREGEL WORDT BEEINDIGD |
L'ARTICLE 1250 DU CODE JUDICIAIRE) | (BEKENDMAKING BEDOELD IN ARTIKEL 1250 VAN HET GERECHTELIJK WETBOEK) |
Justice de paix de [...]1 | Vredegerecht te [...]1 |
Par ordonnance du [...]2, le juge de paix de [...]1 a mis fin aux | Bij beschikking van [...]2, heeft de vrederechter te [...]1 een einde |
mesures de protection [...]3 concernant Monsieur/Madame [...]4, né/née | gemaakt aan de beschermingsmaatregelen [...]3 met betrekking tot de |
à [...]5 le [...]2, domicilié/domiciliée à [...]6, placé/placée sous | heer/mevrouw [...]4, geboren te [...]5 op [...]2, gedomicilieerd te |
un régime de [...]7 par ordonnance du [...]2 du juge de paix de [...]1. | [...]6, geplaatst in een stelsel van [...]7 bij beschikking van [...]2 van de vrederechter te [...]1. |
Monsieur/Madame [...]4, domicilié/domiciliée à [...]8, a été | De heer/Mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, is ontheven van |
déchargé/déchargée de sa mission de[...]9 de la personne protégée | zijn/haar taak als [...]9 van voornoemde beschermde persoon. |
susdite. [Monsieur/Madame [...]4, domicilié/domiciliée à [...]8, a été | [De heer/Mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, is ontheven van |
déchargé/déchargée de sa mission de [...]9 de la personne protégée | zijn/haar taak als [...]9 van voornoemde beschermde persoon.]10 |
susdite ]10. [Monsieur/Madame [...]4, domicilié/domiciliée à [...]8, a été | [De heer/Mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, is ontheven van |
déchargé/déchargée de sa mission de [...]9 de la personne protégée | zijn/haar taak als [...]9 van voornoemde beschermde persoon.]11 |
susdite ]11. Les données à caractère personnel reprises dans cette publication ne | De persoonsgegevens vermeld in deze bekendmaking mogen niet gebruikt |
peuvent être utilisées à d'autre fin que celle de porter la décision à | worden voor een ander doeleinde dan het ter kennis brengen van de |
la connaissance des personnes tierces. | beslissing aan derden. |
Vu pour être annexés à notre arrêté du 25 juin2020 établissant le | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 juni 2020 tot |
vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch | |
modèle de publication au Moniteur belge, visée à l'article 1250 du | Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk |
Code judiciaire. | Wetboek. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
________ | ________ |
Notes | Nota's |
1 Mentionner le canton de la justice de paix. | 1 Vermeld het kanton van het vredegerecht. |
2 Donner le jour, le mois et l'année. | 2 Vermeld dag, maand en jaar. |
3 Indiquer uniquement qu'il s'agit de mesures de protection à l'égard | 3 Vermeld alleen of het gaat om beschermingsmaatregelen ten aanzien |
de la personne et/ou des biens de l'intéressé. | van de persoon en/of de goederen van de betrokkene. |
4 Indiquer le prénom et le nom de l'intéressé en toutes lettres. | 4 Schrijf de voornaam en naam van de betrokkene voluit. |
5 Donner le lieu de naissance. | 5 Vermeld de geboorteplaats. |
6 Reprendre l'adresse complète de la personne protégée. | 6 Vermeld het volledige adres van de beschermde persoon. |
7 Préciser s'il s'agit d'un régime de représentation ou d'assistance. | 7 Verduidelijk of het gaat om een stelsel van vertegenwoordiging of |
8 Reprendre l'adresse complète de l'administrateur ou du siège social | bijstand. 8 Vermeld het volledige adres van de bewindvoerder of van de |
maatschappelijke zetel van het advocatenkantoor, van het | |
du bureau d'avocat, de l'étude de notaire, de l'entreprise ou de | notariskantoor, van de onderneming of van de vereniging waarvan hij |
l'association dont il fait partie. | deel uitmaakt. |
9 Préciser que la personne a été désignée en qualité, soit | 9 Verduidelijk dat de persoon is aangesteld als bewindvoerder over de |
d'administrateur de la personne, soit d'administrateur des biens, soit | persoon, als bewindvoerder over de goederen, als bewindvoerder over de |
d'administrateur de la personne et des biens, soit de personne de | persoon en de goederen of als vertrouwenspersoon. |
confiance. 10 Insérer cette ligne si le juge prévoit la désignation d'une | 10 Voeg deze regel toe indien de rechter voorziet in de aanstelling |
deuxième personne chargée d'administrer les intérêts de la personne | van een tweede persoon belast met het beheer van de belangen van de |
protégée. | beschermde persoon. |
11 Insérer cette ligne si le juge prévoit la désignation d'une | 11 Voeg deze regel toe indien de rechter voorziet in de aanstelling |
troisième personne chargée d'administrer les intérêts de la personne | van een derde persoon belast met het beheer van de belangen van de |
protégée. La liste peut être complétée s'il y a plus de trois | beschermde persoon. De lijst kan worden aangevuld indien er meer dan |
administrateurs. | drie bewindvoerders zijn. |
ANNEXE 3 | BIJLAGE 3 |
à l'arrêté royal du 25 juin 2020 établissant le modèle de publication | bij het koninklijk besluit van 25 juni 2020 tot vaststelling van het |
model van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, zoals bedoeld in | |
au Moniteur belge, visée à l'article 1250 du Code judiciaire | artikel 1250 van het Gerechtelijk Wetboek |
DECISION MODIFIANT UNE MESURE DE PROTECTION (PUBLICATION VISEE CA | BESLISSING WAARBIJ EEN BESCHERMINGSMAATREGEL WORDT GEWIJZIGD |
L'ARTICLE 1250 DU CODE JUDICIAIRE) | (BEKENDMAKING BEDOELD IN ARTIKEL 1250 VAN HET GERECHTELIJK WETBOEK) |
Justice de paix de [...]1 | Vredegerecht te [...]1 |
Par ordonnance du [...]2, le juge de paix de [...]1 a, conformément à | Bij beschikking van [...]2, heeft de vrederechter te [...]1 |
overeenkomstig artikel 492/4 van het Burgerlijk Wetboek een wijziging | |
l'article 492-4 du Code civil, modifié les mesures de protection [...]3 | aangebracht in de beschermingsmaatregelen [...]3 met betrekking tot de |
concernant Monsieur/Madame [...]4, né/née à [...]5 le [...]2, | heer/mevrouw [...]4, geboren te [...]5 op [...]2, gedomicilieerd te |
domicilié/domiciliée à [...]6, placé/placée sous un régime de [...]7 | [...]6, geplaatst in een stelsel van [...]7 bij beschikking van [...]2 |
par ordonnance du [...]2 du juge de paix de [...]1. | van de vrederechter te [...]1. |
[Conformément à l'article 496-7 du Code civil, Monsieur/Madame [...]4, | [Overeenkomstig artikel 496/7 van het Burgerlijk Wetboek is de |
domicilié/domiciliée à [...]8, a été remplacé par Monsieur/Madame | heer/mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, vervangen door de |
[...]4, domicilié/domiciliée à [...]8]9. | heer/mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8.]9 |
[Conformément à l'article 496-7 du Code civil, Monsieur/Madame [...]4, | [Overeenkomstig artikel 496/7 van het Burgerlijk Wetboek is de |
domicilié/domiciliée à [...]8 été déchargé/déchargée de sa mission | heer/mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, ontheven van zijn/haar |
parmi les administrateurs des biens de la personne protégée susdite ]10. | taak als een van de bewindvoerders over de goederen van voornoemde beschermde persoon.]10 |
[Conformément à l'article 496-7 du Code civil, la/les [...]11 de | [Overeenkomstig artikel 496/7 van het Burgerlijk Wetboek is/zijn de |
Monsieur/Madame [...]4, domicilié/domiciliée à [...]8 a/ont été | [...]11 van de heer/mevrouw [...]4, gedomicilieerd te [...]8, |
modifiée/modifiés]12. | gewijzigd.]12 |
Les données à caractère personnel reprises dans cette publication ne | De persoonsgegevens vermeld in deze bekendmaking mogen niet gebruikt |
peuvent être utilisées à d'autre fin que celle de porter la décision à | worden voor een ander doeleinde dan het ter kennis brengen van de |
la connaissance des personnes tierces . | beslissing aan derden. |
Vu pour être annexés à notre arrêté du 25 juin 2020 établissant le | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 juni 2020 tot |
vaststelling van het model van de bekendmaking in het Belgisch | |
modèle de publication au Moniteur belge, visée à l'article 1250 du | Staatsblad, zoals bedoeld in artikel 1250 van het Gerechtelijk |
Code judiciaire. | Wetboek. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
________ | ________ |
Notes | Nota's |
1 Mentionner le canton de la justice de paix. | 1 Vermeld het kanton van het vredegerecht. |
2 Donner le jour, le mois et l'année. | 2 Vermeld dag, maand en jaar. |
3 Indiquer uniquement qu'il s'agit de mesures de protection à l'égard | 3 Vermeld alleen of het gaat om beschermingsmaatregelen ten aanzien |
de la personne et/ou des biens de l'intéressé. | van de persoon en/of de goederen van de betrokkene. |
4 Indiquer le prénom et le nom de l'intéressé en toutes lettres. | 4 Schrijf de voornaam en naam van de betrokkene voluit. |
5 Donner le lieu de naissance. | 5 Vermeld de geboorteplaats. |
6 Reprendre l'adresse complète de la personne protégée. | 6 Vermeld het volledige adres van de beschermde persoon. |
7 Préciser qu'il s'agit d'un régime de représentation ou d'assistance. | 7 Verduidelijk of het gaat om een stelsel van vertegenwoordiging of |
8 Reprendre l'adresse complète de l'administrateur ou du siège social | bijstand. 8 Vermeld het volledige adres van de bewindvoerder of van de |
maatschappelijke zetel van het advocatenkantoor, van het | |
du bureau d'avocat, de l'étude de notaire, de l'entreprise ou de | notariskantoor, van de onderneming of van de vereniging waarvan hij |
l'association dont il fait partie. | deel uitmaakt. |
9 Insérer cette ligne si l'ordonnance prévoit le remplacement de | 9 Voeg deze regel toe indien de beschikking voorziet in de vervanging |
l'administrateur par un autre. | van de bewindvoerder door een andere. |
10 Insérer cette ligne si l'ordonnance prévoit la désignation de | 10 Voeg deze regel toe indien de beschikking voorziet in de |
plusieurs personnes en tant qu'administrateurs des biens de la | aanstelling van verschillende personen als bewindvoerder over de |
personne protégée. | goederen van de beschermde persoon. |
11 Préciser si ce sont les pouvoirs ou la façon d'exercer les | 11 Verduidelijk of de bevoegdheden van de bewindvoerder zijn gewijzigd |
compétences de l'administrateur qui ont été modifiés. | dan wel de wijze waarop hij zijn bevoegdheden uitoefent. |
12 Insérer cette ligne si l'ordonnance prévoit la modification des | 12 Voeg deze regel toe indien de beschikking voorziet in de wijziging |
pouvoirs de l'administrateur ou de la manière d'exercer ses | van de bevoegdheden van de bewindvoerder dan wel van de wijze waarop |
compétences. | hij zijn bevoegdheden uitoefent. |