Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative à la contribution financière de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative à la contribution financière de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001,
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en
santé, relative à la contribution financière de l'employeur dans les -diensten, betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in de
frais de transport des travailleurs (1) vervoerskosten van de werknemers (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
et les services de santé; gezondheidsinrichtingen en -diensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001,
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en
santé, relative à la contribution financière de l'employeur dans les -diensten, betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in de
frais de transport des travailleurs. vervoerskosten van de werknemers.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 juin 2003. Gegeven te Brussel, 25 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten
santé Convention collective de travail du 28 février 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001
Contribution financière de l'employeur dans les frais de transport des Financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de
travailleurs (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het
63290/CO/305.02) nummer 63290/CO/305.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des accueils de jour d'enfants, par de werkgevers en de werknemers in de kinderdagverblijven waarbij
quoi on entend : les crèches et prégardiennat reconnus et
subventionnés par « Kind en Gezin », les services de gardiennat à bedoeld worden : de door Kind en Gezin erkende en gesubsidieerde
domicile d'enfants, les service de télé-accueil, l'action sociale kinderkribben en peutertuinen, de diensten voor opvanggezinnen, de
globale non-autonome telle que reprise au décret du 19 décembre 1997 diensten voor tele-onthaal, het niet-autonoom algemeen welzijnswerk
relatif à l'aide sociale générale, les projets reconnus et zoals opgenomen in het decreet betreffende het algemeen welzijnswerk
subventionnés par « Kind en Gezin » pour autant qu'ils dispensent des van 19 december 1997, de door Kind en Gezin erkende en gesubsidieerde
soins sociaux, psychiques ou physiques, et les centres de confiance projecten voor zover ze sociale, psychische of fysische
pour l'enfance maltraitée tels que reconnus et subventionnés par « gezondheidszorg verlenen en de vertrouwenscentra kindermishandeling
Kind en Gezin », reconnus et subventionnés par la Communauté flamande zoals erkend en gesubsidieerd door Kind en Gezin, erkend en
et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap en ressorterend onder het
établissements et les services de santé. Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten.
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. werklieden- en bediendenpersoneel.

Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt

au point 2.1. du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de 2.1. van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de
Social-Profitsector 2000-2005". Social-Profitsector 2000-2005".
Sous les conditions et modalités ci-après, les employeurs contribuent Onder de hierna gestelde voorwaarden en modaliteiten dragen de
aux frais de transport des travailleurs, sans égard au moyen de werkgevers bij in de vervoerkosten van de werknemers, ongeacht het
transport utilisé. gebruikte vervoermiddel.
CHAPITRE II. - Ayants droit HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 3.Seul les travailleurs qui ont droit à un billet qui compte

Art. 3.Enkel de werknemers die aanspraak maken op een treinkaart die

pour un abonnement social dans le sens de la loi du 27 juillet 1962 geldt als sociaal abonnement in de zin van de wet van 27 juli 1962 tot
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la vaststelling van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de
Société nationale des chemins de fer belge par l'émission Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge uitgifte van
d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge du 31 juillet abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch Staatsblad van 31
1962), entrent en ligne de compte pour l'octroi de cette contribution. juli 1962), komen in aanmerking voor de toekenning van deze bijdrage.

Art. 4.Elle n'est dès lors pas d'application aux employés dont la

Art. 4.Zij is derhalve niet van toepassing op de bedienden wier

rémunération annuelle brute, le cas échéant majorée de revenus jaarlijkse brutobezoldiging, desgevallend vermeerderd met inkomsten
d'autres employeurs, calculée selon les articles 6 à 13 inclus, van andere werkgevers, berekend volgens de artikelen 6 tot en met 13,
dépasse 29.747,22 EUR. 29.747,22 EUR overschrijdt.

Art. 5.Chaque adaptation postérieure de ce salaire limite -

Art. 5.Iedere latere aanpassing van dit grensloon - incluis eventueel

indexation éventuelle de celui-ci inclue - par une convention door indexering ervan - langs een collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail conclue dans le Conseil national du travail, est appliquée. gesloten in de Nationale Arbeidsraad, wordt toegepast.
CHAPITRE III. - Détermination de la limite barémique pour l'octroi de HOOFDSTUK III. - Bepaling van de loongrens voor de toekenning
l'intervention de l'employeur van de tussenkomst van de werkgever

Art. 6.Pour l'estimation de la rémunération annuelle brute, comme

Art. 6.Voor de raming van de jaarlijkse brutobezoldiging zoals in

décrite à l'article 4, on procède comme suit : artikel 4 omschreven, wordt als volgt tewerk gegaan :
§ 1er. Pour les employés qui étaient déjà occupés par l'employeur le § 1. Voor de bedienden die de maand voor de aanvraag reeds in dienst
mois avant la demande, le dépassement éventuel de la limite barémique van de werkgever waren, wordt de eventuele overschrijding van de
est fixé sur la base d'un salaire de référence. loongrens vastgesteld op basis van een referteloon.
Ce salaire de référence comprend le salaire brut réellement gagné ou Dit referteloon omvat het tijdens het laatste kwartaal van het vorig
assimilé pendant le dernier trimestre de l'année précédente du jaar werkelijk verdiende of gelijkgestelde brutoloon van de werknemer,
travailleur, comme déclaré auprès de l'Office national de Sécurité zoals aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
sociale. Toutefois, ce montant est réduit : Dit bedrag wordt evenwel verminderd met :
- de l'allocation foyer ou de résidence; - de haard- en standplaatstoelage;
- de la prime de fin d'année; - de eindejaarstoelage;
- du pécule de vacances double éventuel; - het eventuele dubbel vakantiegeld;
- des indemnités de familles supplémentaires éventuelles et de toutes - de eventuele bijkomende gezinsvergoedingen en allerlei
sortes de générosités; vrijgevigheden;
- des montants alloués comme indemnités pour les frais occasionnés, - de bedragen toegekend als vergoeding voor gemaakte kosten,
par exemple les frais de voyage. bijvoorbeeld reiskosten.
Puis, le tout est multiplié par quatre pour obtenir le salaire annuel. Het wordt daarna vermenigvuldigd met vier om het jaarloon te
Le résultat de cette opération ne peut pas dépasser la limite verkrijgen. Het resultaat van deze bewerking mag de loongrens niet
barémique. overschrijden.
§ 2. Pour les employés qui, lors de la demande, entrent en service § 2. Voor de bedienden die bij de aanvraag in dienst treden van de
auprès de l'employeur, le dépassement éventuel de la limite barémique est fixé en multipliant le salaire mensuel brut indexé par douze. Le droit éventuel d'octroi du montant ne peut être revu qu'après un trimestre complet de prestations ou de périodes assimilées. Le cas échéant, le mode de calcul prévu dans le paragraphe précédent est utilisé, à condition que le salaire du trimestre mentionné ici serve de salaire de référence. Une adaptation éventuelle n'a pas d'influence sur le passé. § 3. Si l'employé n'a pas reçu de salaire ou qu'un salaire partiel, lors du trimestre qui sert à la détermination du salaire de référence, un salaire fictif sera appliqué. Le salaire fictif est obtenu en prenant comme salaire de référence le salaire brut qui est réellement gagné par le travailleur pour les trois derniers mois ou parties de mois avec prestations, en les convertissant, le cas échéant, à un salaire trimestriel et ensuite à un salaire annuel, selon le mode de calcul utilisé au § 1er. Le cas échéant, on tient, en outre, compte des modifications, énumérées à l'article 7, qui sont ou seraient apparues si le travailleur avait bénéficié d'un salaire lors du dernier trimestre de cette année. Pourtant, pour le travailleur qui ne reçoit plus de salaire depuis werkgever, wordt de eventuele overschrijding van de loongrens vastgesteld door het geïndexeerd brutomaandloon, te vermenigvuldigen met twaalf. Het eventueel recht op de toekenning van de bijdrage kan slechts worden herzien na een volledig kwartaal met prestaties of gelijkgestelde periodes. In voorkomend geval wordt de in vorige paragraaf voorziene berekeningswijze gehanteerd, met dien verstande dat het loon van hier bedoelde kwartaal als referteloon dient. Een eventuele aanpassing heeft geen invloed op het verleden. § 3. Indien de bediende tijdens het kwartaal dat voor de bepaling van het referteloon dient, geen of slechts een onvolledig loon heeft genoten, zal een fictief loon gehanteerd worden. Het fictief loon wordt bekomen door het door de werknemer werkelijk verdiende brutoloon voor de drie laatste maanden of delen van maanden met prestaties als referteloon te nemen, het desgevallend om te zetten naar een kwartaalloon en vervolgens naar een jaarloon, volgens de in § 1 gehanteerde berekeningswijze. Bovendien wordt er desgevallend rekening gehouden met de aanpassingen, opgesomd in artikel 7, die tijdens het laatste kwartaal van dat jaar zijn of zouden zijn opgetreden indien de werknemer loon zou hebben genoten.
plus de 12 mois, on procède comme s'il s'agissait d'un nouveau Voor de werknemer echter die sinds meer dan 12 maanden geen loon meer
ontvangt, zal er gewerkt worden alsof het een nieuwe werknemer betrof
travailleur, dans le sens du § 2. in de zin van § 2.

Art. 7.§ 1er. Le droit à la cotisation est établi pour la durée de la

Art. 7.§ 1. Het recht op de bijdrage wordt door de duurtijd van de

demande, sans dépasser la fin de l'année de la demande. aanvraag gevestigd, zonder evenwel het einde van het jaar van de
aanvraag te overschrijden.
§ 2. Dans les conditions suivantes, le droit peut être revu : § 2. Het kan evenwel in volgende omstandigheden worden herzien :
- en cas d'une augmentation d'ancienneté; - bij een anciënniteitverhoging;
- en cas d'octroi d'un barème plus élevé; - bij de toekenning van een hogere loonschaal;
- en cas d'une modification de la durée d'emploi, inclusivement lors - bij een wijziging van de tewerkstellingsduur, incluis bij de
du passage d'un régime salarial où peu ou pas de primes, indemnités et overgang van een loonstelsel waarbij weinig of geen premies,
suppléments sont octroyés ou l'inverse; vergoedingen en toeslagen worden toegekend of omgekeerd;
- quand l'indexation salariale dépasse l'indexation de la limite barémique. - wanneer de loonindexering de indexering van de loongrens overstijgt.
§ 3. Le droit est supprimé ou rétabli si, dans les conditions § 3. Het recht vervalt of wordt hersteld, indien, bij de in § 2
mentionnées au § 2, la multiplication par douze du salaire mensuel opgesomde omstandigheden, de vermenigvuldiging met twaalf van het
brut indexé du travailleur a comme résultat ou non le dépassement de geïndexeerd brutomaandloon van de werknemer, al dan niet de
la limite barémique. overschrijding van de loongrens als resultaat heeft.
Si ce n'est pas le cas, le maintien du droit est de nouveau examiné, Indien dit niet het geval is, wordt het behoud van het recht opnieuw
comme pour un nouveau travailleur, mentionné à l'article 6, § 2, après getoetst, zoals voor een nieuwe werknemer bedoeld in artikel 6, § 2,
un trimestre complet avec application des circonstances na een volledig kwartaal met toepassing van de voornoemde
susmentionnées. omstandigheden.
Une adaptation éventuelle n'a pas d'influence sur le passé. Een eventuele aanpassing heeft geen invloed op het verleden.
CHAPITRE IV. - Fixation de la contribution de l'employeur HOOFDSTUK IV. - Vaststelling van de bijdrage van de werkgever

Art. 8.§ 1er. A la demande de l'intéressé, l'employeur contribue, à

Art. 8.§ 1. De werkgever draagt, op aanvraag van de betrokkene; vanaf

partir du cinquième kilomètre s'il ne s'agit pas du transport en de vijfde kilometer indien het geen treinvervoer betreft, bij in de
train, aux frais de transport du travailleur, conformément au tableau vervoerskosten van de werknemer overeenkomstig de tabel als bijlage
annexé à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 tot vaststelling
modalités de paiement de l'intervention des employeurs dans la perte van het bedrag en de wijze van betaling van de werkgeversbijdrage in
subie par la Société nationale des chemins de fer belge par l'émission het verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische
d'abonnements pour ouvriers et employés, couvrant le nombre de Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en
kilomètres entre le lieu de résidence des travailleurs et le lieu de travail. bedienden voor het aantal kilometers afgelegd tussen de verblijfplaats
Par "lieu de travail", on entend également : chaque lieu assimilé où van de werknemers en hun werkplaats.
les travailleurs sont ramassés par un moyen de transport qui est la Met de "werkplaats" wordt ook iedere plaats gelijkgesteld waar de
propriété de l'établissement ou est payé complètement par ce dernier. werknemers worden opgenomen door een vervoermiddel dat eigendom is van
Des modifications éventuelles postérieures de ces tableaux seront de instelling of volledig door deze laatste wordt betaald.
appliquées, sauf opposition expresse des employeurs, notifiée au Eventuele latere aanpassingen van deze tabellen zullen worden
toegepast, behoudens uitdrukkelijk verzet van de werkgevers, betekend
président de la commission paritaire. aan de voorzitter van het paritair comité.
§ 2. Si le travailleur utilise le transport en commun public, dont le § 2. Ingeval de werknemer echter gebruik maakt van het
gemeenschappelijk openbaar vervoer, waarvan de prijs niet in
prix n'est pas proportionnel à la distance ou s'il s'agit d'un prix verhouding staat tot de afstand of wanneer het een eenheidsprijs is,
unitaire, sans égard à la distance, la contribution de l'employeur est ongeacht de afstand, wordt de bijdrage van de werkgever forfaitair
fixée de façon forfaitaire et s'élève à 50 p.c. du prix effectivement vastgesteld en bedraagt zij 50 pct. van de effectief door de werknemer
payé par le travailleur, sans dépasser le montant de l'intervention de betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst
l'employeur dans le prix d'un billet de train qui compte pour in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een
abonnement social pour une distance de 7 kilomètres. afstand van 7 kilometer te overschrijden.
§ 3. En cas d'utilisation de différents moyens de transport, les § 3. Bij gebruik van verscheidene vervoermiddelen worden de afstanden
distances sont composées afin de déterminer le nombre total de samengesteld om het totaal aantal afgelegde kilometers te bepalen, met
kilomètres parcourus, à l'exception du forfait prévu au § 2. uitzondering van het forfait voorzien in § 2.
Le cas échéant, l'intervention forfaitaire est ajoutée au montant In voorkomend geval wordt deze forfaitaire tussenkomst toegevoegd aan
total. het totaal bedrag.
§ 4. Pour le transport organisé par l'employeur, avec intervention § 4. Voor het door de werkgevers met financiële deelneming van de
financière des travailleurs, l'intervention des travailleurs ne peut werknemers georganiseerde vervoer, mag de deelneming van de werknemers
pas dépasser les 50 p.c. du prix d'un billet de train de deuxième niet meer bedragen dan 50 pct. van de prijs van een treinkaart 2de
classe, qui compte pour l'abonnement social. klasse, die geldt als sociaal abonnement.
CHAPITRE V. HOOFDSTUK V.
Autres modalités concernant l'octroi de la contribution Verdere modaliteiten inzake de toekenning van de bijdrage

Art. 9.En ce qui concerne l'application de l'article 8, § 1er, la

Art. 9.Wat de toepassing van artikel 8, § 1, betreft, wordt in geval

distance est fixée à l'établissement ou au service, si le travailleur de werknemer de afstand niet kan bewijzen aan de hand van
ne peut pas prouver cette distance à l'aide de billets de voyage. reisbewijzen, deze afstand in de voorziening of dienst vastgesteld.

Art. 10.La contribution de l'employeur n'est pas d'application pour

Art. 10.De bijdrage van de werkgever geldt niet voor de dagen waarop

les jours où le travailleur n'a pas travaillé, pour n'importe quelle de werknemer niet heeft gewerkt, om welke reden het ook zij, behalve
raison, sauf si l'ayant droit a dû acheter un billet qui ne peut pas in geval de gerechtigde een reisbewijs heeft moeten kopen dat niet nog
être utilisé une deuxième fois, ni remboursé. eens kan worden gebruikt, noch terugbetaald.
Dans ce cas, la contribution mensuelle est diminuée de 1/25e du De maandelijkse bijdrage wordt dan verminderd met 1/25e van het
montant mensuel par jour non travaillé. maandbedrag per niet gepresteerde dag.

Art. 11.La contribution de l'employeur dans les frais de transport

Art. 11.De bijdrage van de werkgever in de door de werknemer gedragen

supportés par le travailleur est payée chaque mois au travailleur avec vervoerskosten wordt maandelijks betaald aan de werknemer met een
un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la période de paiement qui maandabonnement, of ter gelegenheid van de betaalperiode welke in de
est d'usage dans l'établissement ou le service quand il utilise un voorziening of dienst gebruikelijk is bij gebruik van een privaat
moyen de transport privé, ou pour les billets qui sont valables pour vervoermiddel, of voor de vervoerbewijzen welke geldig zijn voor een
une semaine. Chaque montant qui a été payé injustement est revendiqué week. Elk bedrag dat ten onrechte werd uitbetaald, wordt
lors du prochain paiement du salaire. teruggevorderd bij de volgende loonuitbetaling.

Art. 12.Afin de permettre aux travailleurs de bénéficier des

Art. 12.Teneinde de werknemers toe te laten te kunnen genieten van de

contributions financières prévues dans les articles précédents, in de voorgaande artikelen voorziene financiële bijdragen moet de
l'employeur doit faire remplir une déclaration sur l'honneur par le werkgever de werknemers een verklaring op eer laten invullen, waarvan
travailleur, dont le modèle est repris en annexe Ière de la présente het model als bijlage I aan deze collectieve arbeidsovereenkomst is
convention collective de travail. toegevoegd.

Art. 13.Les travailleurs qui étaient déjà occupés auprès de

Art. 13.De werknemers die de maand voor de indiening van de aanvraag

l'employeur le mois avant l'introduction de la demande visée à
l'article 8, § 1er, introduisent celle-ci au courant du mois de bedoeld in artikel 8, § 1, reeds in dienst van de werkgever waren,
janvier auprès de l'employeur. dient deze in de loop van de maand januari bij de werkgever in.
Les travailleurs qui entrent en service l'introduisent quand ils sont De werknemers die nieuw in dienst treden, dienen ze bij de aanwerving
engagés. in.
Elles sont renouvelées au moins chaque année, au courant du mois de Ze wordt minstens jaarlijks, in de loop van de maand januari
janvier. hernieuwd.
CHAPITRE VI. - Indemnités des employeurs pour l'usage de moyens de HOOFDSTUK VI. - Vergoedingen van de werkgevers voor het gebruik van
transport personnels pour des raisons de service persoonlijke vervoermiddelen om dienstredenen

Art. 14.Le travailleur qui utilise son véhicule personnel pour des

Art. 14.De werknemer die om dienstredenen gebruik maakt van zijn

raisons de service et pour autant que la permission du responsable persoonlijk voertuig en voor zover de toelating door de hiërarchisch
hiérarchique soit accordée, a droit à une indemnité pour les verantwoordelijke hiervoor is verleend, heeft recht op een vergoeding
kilomètres qu'il a fait. voor de afgelegde kilometers.

Art. 15.L'indemnité est le montant fixé en vertu de l'arrêté

Art. 15.De vergoeding is het bedrag zoals dit vastgesteld wordt

ministériel en vigueur, en exécution de l'article 13 de l'arrêté royal krachtens het laatst geldende ministerieel besluit in uitvoering van
du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais artikel 13 van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende
de parcours, plus particulièrement relatif aux personnes n'appartenant algemene regeling inzake reiskosten, meer bepaald met betrekking tot
pas au personnel de l'Etat. de personen die niet tot het Rijkspersoneel behoren.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 16.La présente convention collective de travail remplace pour

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt voor de

les employeurs et les travailleurs ressortissant au champ werkgevers en werknemers die ressorteren onder het toepassingsgebied
d'application l'intervention existante concernant la contribution des de bestaande tussenkomst inzake de bijdrage van de werkgevers in de
employeurs aux frais de transport des travailleurs. vervoerskosten van de werknemers.
Elle prend effet à partir du 1er janvier 2001, à condition que la Ze heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001, op voorwaarde dat
subvention par le Gouvernement flamand soit assurée à ce moment. de subsidiëring door de Vlaamse Regering op dit moment verzekerd is.
La présente convention collective de travail remplace pour les Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt voor de werkgevers en
employeurs et les travailleurs ressortissant au champ d'application à werknemers die ressorteren onder het toepassingsgebied vanaf de
partir de l'entrée en vigueur de la présente convention, la convention inwerkingtreding van de huidige overeenkomst, de collectieve
collective de travail du 26 février 1991, modifiée par la convention arbeidsovereenkomst van 26 februari 1991, gewijzigd door de
collective de travail du 2 mars 1994 relative à la contribution de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1994 betreffende de
l'employeur aux frais de transport du travailleur. bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemer.
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée, Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan, geheel of gedeeltelijk,
complètement ou partiellement, par chacune des parties moyennant un worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen
établissements et les services de santé. en -diensten.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe Ire Bijlage I
Annexe à la convention collective de travail du 28 février 2001 Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001
relative à la contribution financière de l'employeur dans les frais de betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in de
transport des travailleurs vervoerkosten van de werknemers
Déclaration sur l'honneur Verklaring op eer
Nom, prénom . . . . . Naam, voornaam . . . . .
Adresse . . . . . Adres . . . . .
Localité . . . . . Woonplaats . . . . .
Je, soussigné(e) . . . . . Ik, ondergetekende . . . . .
déclare sur mon honneur : verklaar op mijn eer :
a) bénéficier/ne pas bénéficier (1) d'une autre rémunération qui entre a) een/geen (1) andere bezoldiging te genieten die in aanmerking komt
en ligne de compte pour le calcul de la limite barémique. voor de berekening van de loongrens.
b) me rendre régulièrement au travail : b) mij regelmatig naar mijn werk te begeven :
- par : - per :
- sur une distance de . . . . . km - over een afstand van . . . . . km
- pour laquelle les frais de transport s'élève à . . . . . EUR - waarvoor de vervoerskosten . . . . . EUR bedragen.
Je m'engage à signaler immédiatement à mon employeur toute Ik verbind mij ertoe elke wijziging inzake bezoldiging, vervoermiddel
modification en matière de rémunération, de moyen de transport et/ou de distance. en/of afstand onmiddellijk aan mijn werkgever bekend te maken.
Fait à ......................., le .......................... Opgemaakt te ...................., op ...................
Signature Handtekening
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Biffer la mention inutile. (1) Schrappen wat niet past.
Annexe II Bijlage II
Annexe à la convention collective de travail du 28 février 2001 Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001
relative à la contribution financière de l'employeur dans les frais de betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in de
transport des travailleurs vervoerskosten van de werknemers
Le montant de 29.747,22 EUR, prévu à l'article 4 de la convention Het bedrag van 29.747,22 EUR, voorzien in artikel 4 van de collectieve
collective de travail correspond à 1 200 000 BEF. arbeidsovereenkomst stemt overeen met 1 200 000 BEF.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^