Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid"
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot
modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der
textile" (1) textielnijverheid" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1985 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail du 8 septembre 2000 de la Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000 van
Commission paritaire de l'industrie textile fusionnant le "Fonds het Paritair Comité voor de textielnijverheid tot fusie van het
"Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" en van het
social et de garantie de l'industrie textile" et le "Fonds social et "Waarborg- en Sociaal Fonds van het breiwerk" en tot coördinatie van
de garantie de la bonneterie" et portant coordination des statuts, de statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
rendue obligatoire par arrêté royal du 28 novembre 2001, notamment 28 november 2001, inzonderheid op artikel 7;
l'article 7; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
la bonneterie; en het breiwerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot
modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der
textile". textielnijverheid".

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 juin 2003. Gegeven te Brussel, 25 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 28 novembre 2001, Moniteur belge du 17 janvier 2002. Koninklijk besluit van 28 november 2001, Belgisch Staatsblad van 17 januari 2002.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
Convention collective de travail du 4 juillet 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001
Modification des statuts du "Fonds social et de garantie de Wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der
l'industrie textile" (Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous textielnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 onder
le numéro 59086/CO/120) het nummer 59086/CO/120)

Article 1er.§ 1er. Dans l'article 7 des statuts, fixés par la

Artikel 1.§ 1. In artikel 7 van de statuten, vastgesteld bij

décision du 8 septembre 2000 de la Commission paritaire de l'industrie beslissing van 8 september 2000 van het Paritair Comité voor de
textile et de la bonneterie, la disposition suivante est ajoutée in textielnijverheid en het breiwerk, wordt de volgende bepaling
fine du premier alinéa : toegevoegd in fine van de eerste alinea :
« A partir de l'année 2001, ce règlement est également applicable aux « Vanaf het jaar 2001 is deze regeling ook van toepassing op de in
ouvriers visés à l'article 5, b ), deuxième alinéa qui ont le statut artikel 5, b ), tweede alinea bedoelde werklieden, die het statuut van
d'ouvrier à domicile et qui peuvent prouver la même occupation huisarbeider hebben en dezelfde minimale tewerkstelling als de gewone
minimale que celle prévue pour les ouvriers ordinaires. » werklieden kunnen bewijzen. »
§ 2. Dans le même article 7, l'alinéa suivant est inséré entre le § 2. In hetzelfde artikel 7, wordt tussen de derde en de vierde alinea
troisième et le quatrième alinéa : volgende alinea toegevoegd :
« Zonder afbreuk te doen aan hetgeen voorafgaat, wordt dit voorschot
« Sans préjudice de ce qui précède cette avance est, à partir de vanaf het jaar 2001 aan de bruggepensioneerde werklieden, waarvan
l'année 2001, accordée aux ouvriers prépensionnés dont il est question sprake in hoofdstuk V van de textiel collectieve arbeidsovereenkomst
au chapitre V de la convention collective de travail textile du 30 van 30 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de
mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds
textile et de la bonneterie, relative à la prépension à mi-temps brugpensioen (koninklijk besluit van 4 september 2002, Belgisch
(arrêté royal du 4 septembre 2002, Moniteur belge du 17 décembre Staatsblad van 17 december 2002), toegekend tot het bereiken van de
2002), jusqu'à l'âge de la pension. » pensioengerechtigde leeftijd. »
§ 3. In fine de ce même article 7, il est ajouté un dernier alinéa § 3. In fine van hetzelfde artikel 7 wordt een laatste alinea
libellé comme suit : toegevoegd die als volgt luidt :
« A partir de l'année 2001, le montant journalier précité est porté de « Vanaf het jaar 2001 wordt voormeld dagbedrag van 180 BEF (4,46 EUR),
180 BEF (4,46 EUR) à 200 BEF (4,96 EUR). » gebracht op 200 BEF (4,96 EUR). »

Art. 2.§ 1er. L'article 10, littera c) des statuts précités est

Art. 2.§ 1. Artikel 10 littera c) van voormelde statuten wordt

complété par les dispositions suivantes : aangevuld met volgende bepalingen :
« Pour l'ouvrier qui est licencié dans la période du 1er janvier 2001 « Voor de arbeider die in de periode van 1 januari 2001 tot 31
jusqu'au 31 décembre 2002 pour quelque raison que ce soit, sauf pour december 2002 wordt afgedankt om welke reden ook, behoudens
zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de uitdiensttreding ten
motif grave, et qui a atteint au moins l'âge de 54 ans au moment où le minste de leeftijd van 54 jaar heeft bereikt, wordt de bijkomende
contrat prend fin, l'allocation supplémentaire de chômage est portée
de 100 BEF (2,48 EUR) à 150 BEF (3,72 EUR) par jour. Cette allocation werkloosheidsvergoeding van 100 BEF (2,48 EUR) op 150 BEF (3,72 EUR)
ne peut pas être cumulée avec le régime de la prépension per dag gebracht. Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met het
conventionnelle ni avec le régime de pension légale. stelsel van het conventioneel brugpensioen noch met het wettelijk
Les conditions pour avoir droit à cette allocation supplémentaire de pensioenstelsel. De voorwaarden om recht te hebben op deze verhoogde bijkomende
chômage majorée sont : werkloosheidsvergoeding zijn :
- prouver 40 ans de carrière professionnelle conformément aux - 40 jaar beroepsloopbaan bewijzen overeenkomstig de bepalingen van
dispositions de l'article 2, § 5, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 artikel 2, § 5, van het koninklijk besluit van 7 december 1992
relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van
conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992); conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992);
- prouver 20 ans de carrière professionnelle dans l'industrie textile; - 20 jaar beroepsloopbaan bewijzen in de textielnijverheid; dit wil
c'est-à-dire avoir été lié pendant 20 ans par un contrat de travail zeggen 20 jaar verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst met
avec un ou plusieurs employeurs dépendant de la Commission paritaire één of meerdere werkgevers die afhang(t)(en) van het Paritair Comité
de l'industrie textile et de la bonneterie. » voor de textielnijverheid en het breiwerk. »
§ 2. L'article 10, littera e) est remplacé par la disposition suivante § 2. Artikel 10, littera e) wordt vervangen door de volgende bepaling
: :
« A partir de 2001, l'allocation supplémentaire de chômage est « Vanaf 2001 wordt aan de werklieden die het statuut van huisarbeider
accordée aux ouvriers ayant le statut d'ouvrier à domicile sous les hebben de bijkomende werkloosheidsvergoeding toegekend onder dezelfde
mêmes conditions et circonstances que celles valables pour les voorwaarden en omstandigheden als deze die gelden voor de gewone
ouvriers ordinaires; c'est-à-dire comme indiqué dans littera a) werklieden, dit wil zeggen zoals bedoeld in littera a) tot en met
jusqu'au littera d) inclus. » littera d ). »
§ 3. L'article 10 est complété par un littera f) qui s'énonce comme § 3. Artikel 10 wordt aangevuld met een littera f die als volgt luidt
suit : :
« f) Les allocations sont payées par le fonds par trimestre civil, « f) De uitkeringen worden door het fonds per burgerlijk kwartaal
endéans un délai fixé par le conseil d'administration du fonds. » uitbetaald binnen een termijn bepaald door de raad van beheer van het fonds. »

Art. 3.§ 1er. Dans l'article 11 des mêmes statuts, la phrase suivante

Art. 3.§ 1. In artikel 11 van dezelfde statuten wordt na de eerste

est insérée après la première phrase : zin de volgende zin ingelast :
« A partir de 2001, il est accordé aux ouvriers ayant au moins 25 ans « Vanaf 2001 wordt aan de werklieden die minstens 25 jaar
d'ancienneté ininterrompue dans la même entreprise, un jour ononderbroken anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een
supplémentaire (donc un deuxième jour) d'absence rémunéré au cours de bijkomende (dit is een tweede) dag bezoldigde afwezigheid toegekend in
chaque année civile. » de loop van elk kalenderjaar. »
§ 2. Dans l'avant-dernière phrase du même article, les mots "jour § 2. In hetzelfde artikel wordt in de voorlaatste zin het woord
d'absence" sont remplacés par les mots "jour(s) d'absence". "afwezigheidsdag" vervangen door "afwezigheidsdag(en)".

Art. 4.§ 1er. Dans l'article 21 des mêmes statuts, le littera c) est

Art. 4.§ 1. In artikel 21 van dezelfde statuten wordt littera c)

complété par la disposition suivante : aangevuld met volgende bepaling :
« A partir du 1er janvier 2001 et pour les années 2001 et 2002, la « Vanaf 1 januari 2001 en voor de jaren 2001 en 2002 wordt deze
cotisation est fixée à 0,10 p.c. » bijdrage vastgesteld op 0,10 pct. »
§ 2. Dans le même article, le littera e) est complété par la § 2. In hetzelfde artikel wordt littera e) aangevuld met de volgende
disposition suivante : bepaling :
« A partir du 1er janvier 2001 et pour les années 2001 et 2002, la « Vanaf 1 januari 2001 en voor de jaren 2001 en 2002 wordt deze
cotisation est fixée à 0,20 p.c. » bijdrage vastgesteld op 0,20 pct. »

Art. 5.Cette convention collective de travail produit ses effets le 1er

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

janvier 2001. ingang van 1 januari 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^