Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juillet 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997, gesloten |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la | in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, |
formation syndicale (1) | betreffende de syndicale vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
employés; | de bedienden; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendu obligatoire la convention collective de travail |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
du 9 juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997, gesloten |
paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la formation | in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, |
syndicale. | betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'emploi et du travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 25 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 9 juillet 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 |
le numéro 46013/CO/218) | onder het nummer 46013/CO/218) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et employés des entreprises relevant de la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. | bevoegdheid vallen van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden. |
CHAPITRE II. - Absence au travail en vue de la participation à des | HOOFDSTUK II. - Afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming |
cours de formation syndicale | aan leergangen voor syndicale vorming |
Art. 2.Par entreprise ayant un conseil d'entreprise, un comité de |
Art. 2.Per onderneming waar een ondernemingsraad, een comité voor |
preventie en bescherming op het werk en/of een syndicale delegatie | |
prévention et de protection de travail et/ou une délégation syndicale | aanwezig is, zal de duur van de afwezigheid op het werk met het oog op |
d'employés, la durée d'absence au travail en vue de la participation à | de deelneming aan leergangen voor vakbondsopleiding berekend worden |
des cours de formation syndicale sera calculée à raison de 14 jours | naar rato van 14 dagen voor vier jaar effectief mandaat in de |
pour quatre ans par mandat effectif au conseil d'entraprise, au comité | ondernemingsraad, comité voor preventie en bescherming op het werk en |
de prévention et de protection de travail et à la délégation | de vakbondsafvaardiging. |
syndicale. La durée d'absence au travail en vue de la participation à des cours | De duur van de afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming |
de formation syndicale sera répartie entre les membres effectifs et | aan leergangen voor vakbondsvorming zullen verdeeld worden onder de |
suppléants des conseils d'entreprise et comités de prévention et de | effectieve en plaatsvervangende leden, en in uitzonderlijke gevallen |
protection de travail ainsi que de la délégation syndicale et à titre | aan niet-leden van de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
exceptionnel à des employés non membres du conseil d'entreprise, | |
comité de sécurité et d'hygiène ou ne faisant par partie de la | bescherming op het werk en de syndicale delegatie. Het cumuleren van |
délégation syndicale. Le cumul de congé dans le chef d'un même employé | de verlofdagen in hoofde van eenzelfde bediende is toegestaan met |
est autorisé avec toutefois un maximum de 2 semaines par an. | evenwel een maximum van 2 weken per jaar. |
Les organisations syndicales avertiront cependant les employeurs des dates d'absence de leurs membres au moins 14 jours à l'avance. Compte tenu des problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter au maximum toute perte de production, les organisations syndicales veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres ne soit désigné en même temps en vue de suivre ensemble des cours de formation. Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des employés absents. Certaines circonstances, telles que l'absence d'autre employés au même poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur | De syndicale organisaties zullen de werkgevers nochtans ten minste 14 dagen vooruit op de hoogte brengen van de data van hun afwezigheid van hun leden. Met inachtneming van de problemen van de organisatie van de arbeid en ten einde zoveel mogelijk elk productieverlies te voorkomen, zullen de vakbonden er zorg voor dragen dat vermeden wordt dat een te groot aantal van hun leden gelijktijdig wordt aangeduid om gezamenlijk vormingsleergangen te volgen. Zij zullen voorts de vervanging van de afwezige bedienden vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere bedienden op dezelfde arbeidsplaats, kunnen de afwezigheid onmogelijk maken, zo men de goede werking van de onderneming niet in de war wil sturen. In dat |
informera l'organisation syndicale intéressée. | geval zal de werkgever de betrokken syndicale organisatie inlichten. |
CHAPITRE III. - Paiement de la rémunération | HOOFDSTUK III. - Betaling van de bezoldiging |
Art. 3.Les entreprises paieront elles-mêmes les rémunérations |
Art. 3.De ondernemingen zullen zelf de bezoldigingen betalen die |
afférentes aux absences des employés désignés, conformément aux | betrekking hebben op de afwezigheden van de bedienden die, |
modalités énoncées ci-dessus, pour participer aux cours de formation | overeenkomstig de hierboven vermelde modaliteiten, aangeduid zijn om |
syndicale. | aan de cursussen voor vakbondsvorming deel te nemen. |
CHAPITRE IV. - Organisation de la formation | HOOFDSTUK IV. - Organisatie van de vorming |
Art. 4.Chaque année les organisations syndicales communiqueront au |
Art. 4.Elk jaar zullen de syndicale organisaties aan het |
bureau de conciliation de la Commission paritaire nationale auxiliaire | verzoeningsbureau van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
pour employés, le contenu des programmes de formation. | bedienden de inhoud van de vormingsprogramma's bekendmaken. |
La formation visera les problèmes économiques et sociaux afin de | De vorming dient betrekking te hebben op de economische en sociale |
permettre aux représentants des employés de remplir pleinement leur | problemen, ten einde de vertegenwoordigers van de bedienden in staat |
mission, au niveau de l'entreprise, dans l'intérêt de toutes les | te stellen hun opdracht op het vlak van de onderneming en in het |
parties. Ces cours ne revêtiront aucun caractère revendicatif. | belang van alle partijen ten volle te vervullen. Aan deze leergangen |
dient om het even welk eisenkarakter vreemd te zijn. | |
La possibilité n'est par exclue, à l'occasion de l'organisation de ces | Bij de organisatie van die vormingscursussen is de mogelijkheid niet |
cours de formation, de permettre à un représentant de l'organisation | uitgesloten dat een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie in |
patronale de figurer comme enseignant. | de gelegenheid wordt gesteld als lesgever op te treden. |
Art. 5.Les syndicats s'engagent, dans le cadre du congé-éducation |
Art. 5.De vakbonden verbinden zich ertoe om in het kader van het |
payé, à ne pas introduire de demandes pour des formations directement | betaald educatief verlof geen aanvragen in te dienen voor opleidingen |
liées à la formation syndicale. | die rechtstreeks verband houden met syndicale vorming. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le bureau de conciliation de la Commission paritaire nationale |
Art. 6.Het verzoeningsbureau van het Aanvullend Nationaal Paritair |
auxiliaire pour employés veillera à la mise en oeuvre pratique des | Comité voor de bedienden zal zorg dragen over de praktische uitvoering |
différentes modalités énumérées ci-dessus. | van de verschillende hierboven opgesomde modaliteiten. |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
une durée indéterminée. | onbepaalde periode. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 1998. | Zij treedt in werking op 1 januari 1998. |
Elle peut être dénoncée au plus tôt après l'échéance de prochaines | Zij kan ten vroegste vanaf de eerstvolgende sociale verkiezingen |
élections sociales, moyennant un préavis de trois mois, par lettre | opgezegd worden met een opzeggingstermijn van drie maanden gericht per |
recommandée à la poste adressée au président et aux organisations | aangetekende brief aan de voorzitter van het Aanvullend Nationaal |
représentées au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire | Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende |
pour employés. | organisaties. |
Art. 8.La présente convention collective du travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective du travail du 29 mars 1976, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, gesloten in het Aanvullend |
la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, concernant | Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de syndicale |
la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 juin | vorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 |
1976, publié au Moniteur belge du 21 septembre 1976. | juni 1976, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad 21 september 1976. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |