Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'interruption de la carrière professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 mai 1995, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten |
paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
relative à l'interruption de la carrière professionnelle (1) | het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan (1) |
Albert II, Roi des Belges, | Albert II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi, notamment le titre Ier; | van de tewerkstelling, inzonderheid op titel I; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie, relative à l'interruption de la carrière professionnelle. | het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 25 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés | Paritair Comité voor de bedienden |
de l'industrie textile et de la bonneterie | van de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective du travail du 15 mai 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995 |
Interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée | Onderbreking van de beroepsloopbaan (Overeenkomst geregistreerd |
le 25 septembre 1995, sous le n° 39071/CO/214). | op 25 september 1995, onder het nr. 39071/CO/214). |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Tout en tenant compte du § 2 ci-après, la présente |
Artikel 1.§ 1. Met inachtneming van § 2 hierna is deze collectieve |
arbeidsovereenkomst van toepassing op de bedienden die zijn | |
convention collective de travail s'applique aux employés occupés en | tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst en die zijn |
exécution d'un contrat de travail et visés à l'article 99, alinéa | bedoeld in artikel 99, eerste lid van de herstelwet van 22 januari |
premier de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | 1985 houdende sociale bepalingen, alsook op de werkgevers die hen |
dispositions sociales, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui | tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het paritair comité |
tombent sous la compétence de la Commission paritaire pour employés de | voor bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, uitgezonderd |
l'industrie textile et de la bonneterie, exceptée la firme | de firma Hoechst-Celanese en de bedienden die ze tewerkstelt. |
Hoechst-Célanèse et les employés qu'elle occupe. | § 2. Uitgesloten zijn, de werknemers vermeld in het koninklijk besluit |
§ 2. Sont exclus, les travailleurs visés par l'arrêté royal du 10 | van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de personen die met een |
février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de direction | leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed in de |
ou de confiance, dans les secteurs privés de l'économie nationale, | particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven, voor de toepassing |
pour l'application de la loi sur la durée du travail. . | van de wet betreffende de arbeidsduur. |
CHAPITRE II. - Droit limité à l'interruption | HOOFDSTUK II. - Beperkt recht op onderbreding |
de la carrière professionnelle | van de beroepsloopbaan |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er, ont le droit de |
Art. 2.De in artikel 1 genoemde werknemers hebben het recht de |
bénéficier des dispositions prévues aux articles 100 et 102 de la du | bepalingen van de artikelen 100 en 102 van voornoemde herstelwet van |
22 janvier 1985 précitée, pour autant que le total des périodes | 22 januari 1985 te genieten, voor zover de desbetreffende |
d'interruption prises dans ce cadre n'excède pas une durée de 3 ans | onderbrekingsperioden in totaal niet meer bedragen dan 3 jaar, |
calculée sur la base de la carrière. | berekend op grond van de loopbaan. |
Ces périodes d'interruption peuvent être prises pour une durée de 3 | Die onderbrekingsperioden mogen worden genomen met een minimum van 3 |
mois minimum et d'un an maximum; la durée minimale de 3 mois n'est pas | maanden en een maximum van één jaar; de minimale duur van 3 maanden is |
exigée pour une prolongation. | niet vereist wanneer het om een verlenging gaat. |
Art. 3.Par année civile, le nombre moyen de travailleurs qui peuvent |
Art. 3.Per kalenderjaar is het gemiddeld aantal werknemers die |
bénéficier de l'article 2 est limité à 1 p.c. du nombre moyen des | artikel 2 kunnen genieten, beperkt tot 1 pct. van het gemiddeld aantal |
travailleurs occupés dans l'entreprise au cours de l'année civile | werknemers dat tijdens het afgelopen kalenderjaar in de onderneming |
précédente. | was tewerkgesteld. |
Le nombre moyen de travailleurs occupés dans l'entreprise est obtenu | Het gemiddelde van de in de onderneming tewerkgestelde werknemers |
en appliquant la méthode de calcul prévue par l'article 4 de l'arrêté | wordt verkregen door toepassing van de berekeningsmethode bepaald in |
royal du 12 août 1994 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités | artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 betreffende |
de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. | de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en |
verfraaiing van de werkplaatsen. | |
Art. 4.Les règles d'organisation sont prévues par le conseil |
Art. 4.De organisatieregels worden vastgesteld door de |
d'entreprise conformément au prescrit de la convention collective de | ondernemingsraad overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les | arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 houdende ordening van de in |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise | de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
conclus au sein du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden. |
A défaut de conseil d'entreprise, ces modalités sont fixées d'un | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad worden die regels |
commun accord entre l'employer et la délégation syndicale de | vastgesteld in gemeen overleg tussen de werkgever en de |
l'entreprise ou, à défaut de celle-ci, d'un commun accord entre | vakbondsafvaardiging van de onderneming of, bij onstentenis daarvan, |
l'employeur et les travailleurs concernés. | in gemeen overleg tussen de werkgever en de betrokken werknemers. |
Les travailleurs convernés sont les travailleurs occupés dans l'unité | De betrokken werknemers zijn de werknemers tewerkgesteld in de |
technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 | technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 |
portant organisation de l'économie. | houdende organisatie van het bedrijfsleven. |
CHAPITRE III. - Formalités | HOOFDSTUK III. - Formaliteiten |
Art. 5.§ 1er. Le travailleur qui souhaite obtenir le bénéfice de la |
Art. 5.§ 1. De werknemer die het voordeel van deze overeenkomst wenst |
présente convention en avertit son employeur deux mois à l'avance. | te genieten, brengt twee maanden van tevoren zijn werkgever hiervan op |
Il lui communique la date à laquelle l'interruption de la carrière | de hoogte. |
professionnelle prend cours et la durée de celle-ci. | Hij stelt zijn werkgever in kennis van de datum waarop de onderbreking |
Le délai de deux mois peut être réduit de commun accord entre | van de beroepsloopbaan ingaat alsook van de duur van de onderbreking. |
l'employeur et le travailleur. | De termijn van twee maanden kan in gemeen overleg tussen de werkgever |
La même procédure est d'application en cas de prolongation. | en de werknemer worden verminderd. Dezelfde procedure geldt wanneer het om een verlenging gaat. |
§ 2. En cas de réduction des prestations de travail et conformément | § 2. Ingeval van vermindering van de arbeidsprestaties en |
aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 | overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travails, le contrat de travail est constaté | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt de |
par écrit; cet écrit mentionne le régime de travail à temps partiel et | arbeidsovereenkomst schriftelijk vastgelegd; dat geschrift vermeldt de |
overeengekomen deeltijdse arbeidsregeling en het overeengekomen | |
l'horaire convenus. | werkrooster. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing |
application du titre Ier - Accords en faveur de l'emploi, de la loi du | |
3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi. Elle | van titel I - Tewerkstellingsakkoorden, van de wet van 3 april 1995 |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling. Zij treedt | |
entre en vigeur le 1er janvier 1995 et est conclue pour la période du | in werking op 1 januari 1995 en is gesloten voor de periode van 1 |
1er janvier 1995 au 31 décembre 1996. | januari 1995 tot 31 december 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |