Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant les mesures en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007 gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de maatregelen ten behoeve van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007 |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant les | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
mesures en faveur des groupes à risque (1) | de maatregelen ten behoeve van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007 |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant les | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
mesures en faveur des groupes à risque. | de maatregelen ten behoeve van de risicogroepen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 25 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 11 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007 |
Mesures en faveur des groupes à risque | Maatregelen ten behoeve van de risicogroepen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 10 mars 2007 sous le numéro 87306/CO/145) | geregistreerd op 10 maart 2008 onder het nummer 87306/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières, à l'exception du personnel saisonnier et | de werklieden en werksters, met uitzondering van het seizoens- en |
occasionnel comme stipulé dans l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 | gelegenheidspersoneel zoals bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk |
novembre 1969, pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | besluit van 28 november 1969, tot uitvoering van de wet van 27 juni |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs, et leurs employeurs, des entreprises qui ressortissent à | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, en op hun werkgevers, van |
la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exclusion | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
des entreprises dont l'activité principale consiste en l'implantation | tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de ondernemingen waarvan de |
et l'entretien de parcs et jardins. | hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en onderhouden van parken en |
Art. 2.Elle est conclue en application du chapitre VIII du titre XIII |
tuinen. Art. 2.Zij is gesloten in toepassing van hoofdstuk VIII van titel |
de la loi portant des dispositions diverses (I) du 27 décembre 2006 | XIII van de wet houdende diverse bepalingen (I) van 27 december 2006 |
(Moniteur belge du 28 décembre 2006). | (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006). |
Art. 3.Les parties signataires visent par la présente convention |
Art. 3.De ondertekenende partijen hebben de bedoeling om door middel |
collective de travail à prévoir à partir du 1er janvier 2007 un effort | van deze collectieve arbeidsovereenkomst vanaf 1 januari 2007 een |
de 0,25 p.c. calculé sur la base de la rémunération globale des | inspanning te voorzien ten belope van 0,25 pct. berekend op het |
travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | volledig loon van de werknemers zoals bedoeld in artikel 23 van de wet |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981). | zekerheid voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981). |
La cotisation susvisée de 0,25 p.c. est perçue et recouvrée par | De hierboven bedoelde 0,25 pct. bijdrage wordt geïnd en ingevorderd |
l'Office national de sécurité sociale et versée au "Fonds social et de | door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en doorgestort aan het |
garantie pour les entreprises horticoles", institué par la convention | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf", opgericht bij |
collective de travail du 7 juin 1991, instituant un fonds de sécurité | de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, tot oprichting van |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober | |
du 3 octobre 1991 (Moniteur belge du 29 octobre 1991). | 1991 (Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1991). |
Art. 4.La cotisation de 0,25 p.c. visée par l'article 3 de la |
Art. 4.De in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail est utilisée en faveur des | vermelde inspanning van 0,25 pct. wordt besteed ten behoeve van |
personnes qui, à leur embauche, appartiennent aux groupes à risque | personen die, bij hun aanwerving, behoren tot de risicogroepen onder |
parmi les demandeurs d'emploi et/ou aux personnes auxquelles | de werkzoekenden en/of ten behoeve van de personen op wie het |
s'applique le plan d'accompagnement visé par l'accord de coopération | begeleidingsplan dat bedoeld wordt in het samenwerkingsakkoord tussen |
entre les Autorités fédérales, les Communautés et les Régions, | de Federale Overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het |
concernant le plan d'accompagnement. | begeleidingsplan van toepassing is. |
Art. 5.§ 1er. Pour l'exécution de la présente convention collective |
Art. 5.§ 1. Voor de uitvoering van deze collectieve |
de travail, on entend par "groupes à risque" : les personnes qui | arbeidsovereenkomst, wordt onder "risicogroepen" verstaan : de |
appartiennent à l'une des catégories suivantes : les chômeurs de | personen die behoren tot een van de volgende categorieën : langdurig |
longue durée, les chômeurs à qualification réduite, les handicapés, | werklozen, laaggeschoolde werklozen, gehandicapten, deeltijds |
les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel, les | |
personnes qui réintègrent le marché de l'emploi, les bénéficiaires du | leerplichtigen, herintreders, bestaansminimumtrekkers, laaggeschoolde |
minimum de moyens d'existence, les travailleurs peu qualifiés et les | |
travailleurs allochtones. | werknemers en allochtonen. |
a) Par "chômeur de longue durée", on entend : le demandeur d'emploi | a) Onder "langdurig werkloze" wordt verstaan : de werkloze die, |
qui, pendant les douze mois précédant son embauche, a bénéficié sans | gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan |
interruption d'allocations de chômage ou d'attente pour tous les jours | zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of |
de la semaine. | wachtuitkeringen voor alle dagen van de week. |
b) Par "chômeur à qualification réduite", on entend : le chômeur, âgé | b) Onder "laaggeschoolde werkloze" wordt verstaan : de werkloze, ouder |
de plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du | 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court; | het lange of korte type; |
3. soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3. ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
c) Par "handicapé", on entend : la personne handicapée - demandeur | c) Onder "gehandicapte" wordt verstaan : de werkzoekende mindervalide |
die op het ogenblik van zijn indienstneming bij het "Vlaams Fonds voor | |
d'emploi qui, au moment de son embauche, est inscrite auprès du "Fonds | sociale integratie voor personen met een handicap" of het "Fonds |
communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des |
handicapés" ou du "Vlaams Fonds voor sociale integratie voor personen | handicapés" ingeschreven is. |
met een handicap". d) Par "jeune soumis à l'obligation scolaire à temps partiel", on | d) Onder "deeltijds leerplichtige" wordt verstaan : de werkzoekende |
entend : le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est soumis à | van minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht |
la scolarité obligatoire partielle et qui ne suit plus les cours de | en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. |
l'enseignement secondaire de plein exercice. | |
e) Par "personne qui réintègre le marché de l'emploi", on entend : le | e) Onder "herintreder" wordt verstaan : de werkzoekende die |
demandeur d'emploi qui satisfait à la fois aux conditions suivantes : | tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervult : |
1. ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 1. geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkeringen |
d'interruption de la carrière professionnelle pendant une période de | genoten heeft gedurende de periode van drie jaar die zijn |
trois ans précédant son embauche; | indienstneming voorafgaat; |
2. ne pas avoir exercé une activité professionnelle pendant une | 2. geen beroepsactiviteit verricht heeft gedurende de periode van drie |
période de trois ans précédant son embauche; | jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3. pour la période de trois ans prévue aux points 1er et point 2, | 3. voor de periode van drie jaar voorzien in punten 1 en 2, zijn |
avoir interrompu son activité professionnelle ou n'avoir jamais | beroepsactiviteit onderbroken heeft ofwel nooit een dergelijke |
commencé une telle activité. | activiteit begonnen heeft. |
f) Par "bénéficiaire du minimum de moyens d'existence", on entend : le | f) Onder "bestaansminimumtrekker" wordt verstaan : de werkzoekende die |
demandeur d'emploi qui, au moment de son embauche, reçoit depuis au | op het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden |
moins six mois sans interruption le minimum de moyens d'existence. | zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangt. |
g) Par "travailleur peu qualifié", on entend : le travailleur, âgé de | g) Onder "laaggeschoolde werknemer" wordt verstaan : de werknemer, |
plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | ouder dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du | 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court; | het lange of korte type; |
3. soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3. ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
h) Par "travailleur allochtone", on entend : le travailleur d'origine | h) Onder "allochtonen" wordt verstaan : de personen van een |
non-belge. | niet-Belgische afkomst. |
§ 2. Les personnes ayant suivi le plan d'accompagnement élaboré pour | § 2. Ook de personen die het begeleidingsplan dat voor werklozen |
les chômeurs, tombent également dans les groupes-cibles visés par la | uitgewerkt is, gevolgd hebben, vallen onder de in deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst bedoelde doelgroepen. |
Art. 6.Vu l'article 8 de la convention collective de travail du 7 |
Art. 6.Gelet op artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
juin 1991, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | 7 juni 1991, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité d'existence et | tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling |
fixant ses statuts, les entreprises qui embauchent à partir du 1er | van zijn statuten, genieten de ondernemingen die vanaf 1 januari 2007 |
janvier 2007 un travailleur appartenant aux catégories mentionnées à | een werknemer in dienst nemen die behoort tot de categorieën vermeld |
l'article 5 de la présente convention collective de travail, | in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, van een |
bénéficient d'une prime à l'emploi. | tewerkstellingspremie. |
Cette intervention est versée par le "Fonds social et de garantie pour | Deze tegemoetkoming wordt uitbetaald door het "Waarborg- en Sociaal |
les entreprises horticoles". | Fonds voor het tuinbouwbedrijf". |
Le conseil d'administration du "Fonds social de garantie pour les | De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het |
entreprises horticoles" détermine les conditions d'octroi pratiques et | tuinbouwbedrijf" bepaalt de praktische toekenningsvoorwaarden en het |
le montant de la prime à l'emploi. | bedrag van de tewerkstellingspremie. |
Art. 7.Le conseil d'administration peut utiliser une partie des |
Art. 7.De raad van bestuur kan een gedeelte van de voorziene middelen |
moyens disponibles pour la formation et l'accompagnement des personnes qui appartiennent aux groupes à risque. Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" détermine quelles sont les mesures nécessaires et comment elles seront élaborées. Art. 8.Les montants et les périodes d'intervention mentionnés dans la présente convention collective de travail, ainsi que les conditions d'octroi pratiques, peuvent être adaptés par le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" en fonction des possibilités d'affectation budgétaires annuelles. |
aanwenden voor vorming en opleiding van personen die behoren tot de risicogroepen. De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" bepaalt welke begeleidende maatregelen noodzakelijk zijn en hoe deze hun uitwerking zullen krijgen. Art. 8.De bedragen en de periodes van tussenkomst vermeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst evenals de uitgewerkte praktische toekenningsvoorwaarden, kunnen door de raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" aangepast worden in functie van de jaarlijks voorziene budgettaire bestedingsmogelijkheden. |
Pour les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel comme | Een aparte regeling wordt uitgewerkt voor deze deeltijds |
stipulé dans l'article 5, § 1er, d) de cette convention collective de | leerplichtigen zoals bedoeld in artikel 5, § 1, d) van deze |
travail, un système différent sera élaboré. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 9.Les parties signataires déposeront un rapport d'évaluation et |
Art. 9.De ondertekenende partijen zullen een evaluatieverslag en een |
un rapport financier au Greffe de la Direction Générale Relations | financieel rapport neerleggen op de Griffie van de Algemene Directie |
collectives de travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst |
Concertation sociale. | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december |
2008. | 2008. |
La convention collective de travail du 29 juillet 2005 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005 betreffende |
mesures en faveur des groupes à risque est abrogée. | maatregelen ten behoeve van de risicogroepen wordt opgeheven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |