Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par poussage et/ou en continu | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, |
Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
travail et de rémunération dans la navigation par poussage et/ou en continu (1) | de loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par | de loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart. |
poussage et/ou continu. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 25 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 26 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 |
Conditions de travail et de rémunération dans la navigation par | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart |
poussage et/ou en continu (Convention enregistrée le 8 janvier 2008 | (Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nummer |
sous le numéro 86235/CO/139) | 86235/CO/139) |
Préambule : | Inleiding : |
Les articles 3 et 4 de la présente convention collective de travail | Artikel 3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorzien in |
prévoient un barème dégressif du salaire et de la prime d'équipe | een degressieve schaal in het maandelijks loon en voor maandelijkse |
mensuels pour les jeunes de moins de 18 ans. | premie voor ploegwerk voor jongeren minder dan 18 jaar. |
Ces barèmes se justifient par la formation professionnelle limitée que | De oorsprong hiervan is de beperkte beroepsopleiding die deze jongeren |
ces jeunes ont reçue dans l'enseignement régulier, notamment | |
l'expérience pratique dans la navigation intérieure. En outre, ces | hebben verworven in het regulier onderwijs, met namen praktijkervaring |
jeunes doivent être formés sur le lieu de travail en matière de | op binnenschepen. Bovendien dienen deze jongeren op de werkplaats |
règlements de sécurité spécifiques nationaux et internationaux. Pour | opgeleid te worden omtrent de specifieke nationale en internationale |
rémunérer leur expérience après 1 an d'occupation dans l'entreprise, | veiligheidsvoorschriften. Om hun ervaring na 1 jaar tewerkstelling in |
un salaire augmenté leur est octroyé. | de onderneming te belonen wordt hun een verhoogd loon toegekend. |
Ier. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° au personnel navigant des entreprises qui ressortissent à la | 1° het varend personeel van de ondernemingen die ressorteren onder het |
Commission paritaire de la batellerie et qui effectuent le transport | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en het vervoer van goederen |
de marchandises au moyen de la navigation par poussage et/ou en | verrichten door middel van duw- en/of continuvaart; |
continu; 2° aux employeurs, qui occupent le personnel visé au 1°. | 2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. |
Art. 2.1° Par "navigation par poussage" on entend : |
Art. 2.1° Door "duwvaart" wordt verstaan : |
a) les bateaux pousseurs et les bateaux remorqueurs transformés en | a) de duwboten en de als duwboten omgebouwde sleepboten die één of |
bateaux pousseurs qui propulsent un ou plusieurs bateaux reliés entre | meerdere schepen samengevoegd voortduwen; |
eux; b) les bateaux, avec ou sans moyens de propulsions mécaniques, | b) de schepen, met of zonder mechanische voortbewegingsmiddelen, die |
propulsés par les bateaux pousseurs visés sous a). | door de onder a) vermelde duwboten worden voortgeduwd. |
2° Par "navigation en continu" on entend: les bateaux de navigation | 2° Door "continuvaart" wordt verstaan: de binnenvaart-, rijnvaart- of |
intérieure, rhénane ou bateaux citernes, avec ou sans moyens | tankschepen, al dan niet met mechanische voortbewegingsmiddelen |
mécaniques de propulsion, montés par des équipes différentes. | uitgerust, die door verschillende ploegen worden bemand. |
II. Salaires et indemnités | II. Lonen en vergoedingen |
1. Salaires : | 1. Lonen : |
Art. 3.A. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à |
Art. 3.A. De minimummaandlonen van het in artikel 1, 1°, bedoeld |
l'article 1er, 1°, occupé sur les bateaux pousseurs de 300 cv | personeel, tewerkgesteld op duwboten van 300 en meer effectieve pk, |
effectifs et plus, sont fixés comme suit: | worden als volgt vastgesteld: |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à l'article 1er, | B. De minimummaandlonen voor het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, |
1°, occupé sur les bateaux pousseurs de moins de 300 cv effectifs sont | tewerkgesteld op duwboten van minder dan 300 effectieve pk, worden als |
fixés comme suit : | volgt vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2. Prime pour travail en équipe : | 2. Premie voor ploegwerk : |
Art. 4.Le travail en équipe donne droit à la prime mensuelle suivante : |
Art. 4.Het ploegwerk geeft recht op de volgende maandelijkse premie : |
A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus : | A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : | B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 5.La prime pour travail par équipe n'est pas due aux bateliers |
Art. 5.Voor de bakschippers en hulpbakschippers is de vergoeding voor |
de barge ni aux aides-bateliers de barge, s'ils commencent toujours le | ploegwerk niet verschuldigd, indien zij het werk steeds op hetzelfde |
travail à la même heure. | uur aanvangen. |
3. Indemnité pour temps de repas : | 3. Vergoeding voor schafttijden : |
Art. 6.Pour les intervalles de repos destinés aux repas pris à bord, |
Art. 6.Voor de aan boord doorgebrachte schafttijden wordt, behalve |
l'indemnité mensuelle suivante est octroyée, excepté aux bateliers et | aan de bakschippers en hulpbakschippers, volgende maandelijkse |
aux aides-bateliers de barge : | vergoeding toegekend : |
A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus: | A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk: |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : | B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
4. Indemnité pour logement à terre : | 4. Vergoeding voor huisvesting aan wal : |
Art. 7.Le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception des |
Art. 7.Het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, behalve de |
bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à l'indemnité | bakschippers en hulpbakschippers, heeft recht op volgende maandelijkse |
mensuelle suivante pour logement à terre : | vergoeding voor huisvesting aan wal : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
5. Indemnité de nourriture: | 5. Voedselvergoeding : |
Art. 8.Dans le cas où l'employeur ne fournit pas gratuitement la |
Art. 8.Indien de werkgever het voedsel niet gratis verstrekt, worden |
nourriture, les indemnités de nourriture suivantes sont payées : | onderstaande voedselvergoedingen uitgekeerd : |
a) capitaine, premier timonier, second timonier, matelot-motoriste, | a) kapitein, eerste stuurman, tweede stuurman, matroos-motordrijver, |
matelot: 13,18 EUR par jour de présence à bord; | matroos: 13,18 EUR per dag aanwezigheid aan boord; |
b) bateliers et aide-bateliers de barge: 6,63 EUR à partir du | b) bakschippers en hulpbakschippers: 6,63 EUR vanaf de aanvang van het |
commencement de la quatrième heure supplémentaire suivant la tâche | vierde overuur dat op de dagtaak aansluit. |
journalière. 6. Indemnité pour le nettoyage des barges : | 6. Vergoeding voor het opkuisen van de bakken : |
Art. 9.Une indemnité spéciale de 0,11 EUR par homme et par heure est |
Art. 9.Voor het opkuisen van de bakken wordt aan het personeel dat |
payée au personnel préposé au nettoyage des barges. | hiervoor wordt ingezet een extravergoeding van 0,11 EUR per man en per |
7. Indemnité pour le déchargement de marchandises pulvérulentes: | uur betaald. 7. Vergoeding bij lossen van verstuivende goederen : |
Art. 10.Un sursalaire de 3,54 EUR par "shift" est payé aux membres de |
Art. 10.Aan de bemanningsleden betrokken bij het lossen van bakken |
l'équipages occupés au déchargement de barges contenant des | waarin zich verstuivende goederen bevinden, wordt een toeslag van 3,54 |
marchandises pulvérulentes. | EUR per "shift" betaald. |
8. Indemnité pour le nettoyage de citernes : | 8. Vergoeding voor het kuisen van tanks : |
Art. 11.Il est payé une indemnité de 14,73 EUR par homme et par |
Art. 11.Aan de bemanningsleden die voor het kuisen van de tanks |
citerne aux membres de l'équipage préposé au nettoyage des citernes. | worden ingezet, wordt een vergoeding van 14,73 EUR per man en per tank |
Si une barge comporte plusieurs citernes, cette indemnité est due pour | betaald. Wanneer een bak meerdere tanks bevat, is deze vergoeding voor iedere |
chaque citerne. | tank verschuldigd. |
9. Indemnisation des frais de transport du domicile au lieu de | 9. Vergoeding van vervoerkosten van de woonplaats naar de plaats van |
rassemblement : | bijeenkomst: |
Art. 12.Pour le déplacement de leur domicile au lieu de |
Art. 12.Voor de verplaatsing van hun woning naar de plaats van |
rassemblement, le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception | bijeenkomst, heeft het in artikel 1, 1°, bedoelde personeel, behalve |
des bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à un montant égal à 54 p.c. du prix du transport public. | de bakschippers en hulpbakschippers, recht op een bedrag gelijk aan 54 pct. van de kosten van het openbaar vervoer. |
10. Indemnisation des heures de voyage : | 10. Vergoeding van reisuren : |
Art. 13.Les heures de voyage du lieu du rassemblement au bateau, sont |
Art. 13.De reisuren vanaf de plaats van bijeenkomst tot aan het |
indemnisées aux prix du salaire horaire. | schip, worden tegen het uurloon vergoed. |
11. Travail supplémentaire et travail du dimanche : | 11. Overwerk en werk op zondag : |
Art. 14.Le salaire horaire afférent au travail supplémentaire |
Art. 14.Het uurloon voor eventueel overwerk wordt berekend op basis |
éventuel est calculé sur la base du salaire mensuel, augmenté de la | van het maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk |
prime mensuelle pour le travail en équipe et est fixé à 1/164,67e du | en wordt op 1/164,67e van het hierboven bedoelde bedrag vastgesteld. |
montant visé ci-dessus. | |
Le salaire afférent au travail éventuel du dimanche est calculé sur la | Het loon voor eventueel werk op zondag wordt berekend op basis van het |
base du salaire mensuel, augmenté de la prime mensuelle pour le | maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk en wel |
travail en équipe, et s'établit comme suit : | als volgt : |
1° pour des prestations de travail de huit heures au maximum et moins: | 1° voor arbeidsprestaties van maximum acht uren en minder : |
8/164,67e du montant visé ci-dessus, indépendamment de la durée des | 8/164,67e van het hierboven bedoeld bedrag, ongeacht de duur van de |
prestations de travail, et augmenté par heure de prestations de | prestaties en verhoogd, per uur arbeidsprestaties, met 1/164,67e van |
travail de 1/164,67e du montant visé ci-dessus; | het hierboven bedoeld bedrag; |
2° pour des prestations de travail de plus de huit heures : | 2° voor arbeidsprestaties van meer dan acht uren : |
pour les huit premières heures, le salaire prévu sous 1° et à partir | voor de eerste acht uren, het loon voorzien in 1° en vanaf het negende |
de la neuvième heure, le double de ce qui est prévu à l'article 14, 1er | uur, het dubbel van hetgeen is voorzien in artikel 14, 1e lid. |
alinéa. III. Liaison à l'indice des prix à la consommation | III. Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 15.Les salaires, primes et indemnités, fixés respectivement aux |
Art. 15.De lonen, premies en vergoedingen, respectievelijk |
articles 3, 4, 6, 7 et 8, sont rattachés à l'indice des prix à la | vastgesteld bij de artikelen 3, 4, 6, 7 en 8, worden gekoppeld aan het |
consommation. | indexcijfer van de consumptieprijzen. |
Il sont mis en regard de l'indice 105,40 (base 2004) | Zij staan tegenover het indexcijfer 105,40 (op basis 2004) |
Art. 16.Pour autant que la présente convention collective de travail |
Art. 16.Voor zover in deze collectieve arbeidsovereenkomst geen |
ne prévoit pas des dispositions dérogatoires, les dispositions de la | afwijkende bepalingen voorkomen, zijn de bepalingen van de collectieve |
convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire de la batellerie, fixant les salaires, | voor de binnenscheepvaart, tot vaststelling van de lonen, vergoedingen |
indemnités et conditions de travail et portant la liaison des salaires | en arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan het |
à l'indice des prix à la consommation dans la batellerie, sont | indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart, eveneens |
également d'application aux employeurs et à leur personnel, visés à | van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en hun |
l'article 1er. | personeel. |
Art. 17.A compter du 1er octobre 2007, les salaires de base des |
Art. 17.De basislonen van de matrozen worden met ingang van 1 oktober |
matelots sont majorés de 25 EUR par mois. | 2007 verhoogd met 25 EUR per maand. |
Au 1er octobre 2008, tous les salaires (tant barémiques que réels) | Op 1 oktober 2008 worden alle lonen (zowel baremieke en werkelijke |
sont majorés de 25 EUR par mois. | lonen) verhoogd met 25 EUR per maand. |
IV. Dispositions particulières | IV. Bijzondere bepalingen |
Art. 18.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 6 juin 2002 et du 21 juin 2007, | arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002 en 21 juin 2007, gesloten in het |
concernant les conditions de travail et de rémunération dans la | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- en |
navigation par poussage et/ou en continu, conclue dans la Commission paritaire de la batellerie. V. Durée de validité Art. 19.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la Commission paritaire de la batellerie et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart. V. Geldigheidsduur Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |