Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension - longue carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het brugpensioen - lange loopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, |
Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension - | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
longue carrière (1) | het brugpensioen - lange loopbaan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, |
Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension - | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
longue carrière. | het brugpensioen - lange loopbaan. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 25 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 26 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 |
Prépension - longue carrière | Brugpensioen - lange loopbaan |
(Convention enregistrée le 8 janvier 2008 sous le numéro 86236/CO/139) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nummer 86236/CO/139) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières et au personnel navigant | de werkgevers en de werklieden, werksters en varend personeel van de |
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la | ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
batellerie. | voor de binnenscheepvaart. |
Art. 2.Pour autant que les conditions de l'article 3, § 2, de |
Art. 2.Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 2 van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la | koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | 2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van |
les générations soient remplies, le régime contenu dans la convention | het Generatiepact worden vervuld, wordt de regeling vervat in de |
collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale |
travail le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden |
licenciement, est étendu à tous les ouvriers et ouvrières et au | ontslagen, uitgebreid tot alle werklieden, werksters en varend |
personnel navigant à partir de 58 ans auxquels la présente convention | personeel vanaf 58 jaar op wie onderhavige collectieve |
collective de travail s'applique, à condition qu'ils puissent | arbeidsovereenkomst van toepassing is, voor zover de werknemers een |
justifier d'une carrière professionnelle comme salarié(e) de 35 ans | beroepsverleden als loontrekkende van 35 jaar en de werkneemsters van |
pour les travailleurs et de 30 ans pour les travailleuses et, à partir | 30 jaar kunnen rechtvaardigen en vanaf 2010 een beroepsverleden als |
de 2010, puissent justifier d'une carrière professionnelle comme | |
salarié(e) de 37 ans pour les travailleurs et 33 ans pour les | loontrekkende van 37 jaar en de werkneemsters van 33 jaar kunnen |
travailleuses. | rechtvaardigen. |
Art. 3.En cas de passage d'un régime de travail tel que visé à la |
Art. 3.Bij overgang van een arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de |
convention collective de travail n° 77bis, conclue au Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale |
du travail le 19 décembre 2001 concernant un système de crédit-temps, | Arbeidsraad op 19 december 2001 betreffende een stelsel van |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, naar het |
mi-temps, à la prépension, il y a lieu de tenir compte, pour le calcul | brugpensioen, moet voor de berekening van de aanvullende vergoeding |
de l'allocation complémentaire, visée à l'article 4 de la convention | bedoeld in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
collective de travail n° 17, de la rémunération à temps plein, le cas | rekening worden gehouden met het voltijds loon, desgevallend beperkt |
échéant, limitée à la rémunération nette de référence, déterminée en | tot het nettoreferteloon bepaald in uitvoering van de collectieve |
exécution de la convention collective de travail n° 17. | arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont droit à |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters hebben, ten |
une indemnité complémentaire, à charge du "Fonds pour la navigation | laste van het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", recht op een |
rhénane et intérieure", à condition qu'ils satisfassent aux conditions | aanvullende vergoeding, mits zij voldoen aan de voorwaarden gesteld in |
prévues à l'article 2 de la présente convention collective de travail. | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Pour assurer le financement de cette allocation complémentaire, une cotisation de la part des employeurs visés à l'article 1er est due au "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", à hauteur de : - 2,48 EUR par jour travaillé ou assimilé et par ouvrier ou ouvrière occupé; - une cotisation égale à 0,63 p.c. calculé sur le salaire brut gagné par l'ouvrier ou l'ouvrière au cours du trimestre correspondant. Pour les employeurs qui introduisent leur déclaration salariale à |
Art. 5.Ter financiering van deze aanvullende vergoeding zijn de in artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd aan het "Fonds voor Rijn- en binnenscheepvaart" van : - 2,48 EUR, per gewerkte of hiermee gelijkgestelde dag en per tewerkgestelde werkman en/of werkster; - van een bijdrage gelijk aan 0,63 pct. berekend op het brutoloon dat door de werkman of werksters werd verdiend tijdens het overeenstemmend kwartaal. Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor |
l'Office national de Sécurité sociale selon le régime de la semaine de | Sociale Zekerheid volgens het stelsel van de vijfdagenweek indienen, |
cinq jours, le nombre de jours déclarés est majoré de la fraction 6/5, | wordt het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5, tot een |
avec un maximum de 25 jours par mois et par travailleur. | maximum van 25 dagen per maand en per werknemer. |
Toutes les dispositions en matière de modalités et de moment de | Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle |
paiement et toutes les dispositions en cas de non-paiement, telles que | maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 |
prévues à l'article 14 de la convention collective de travail du 29 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, tot |
novembre 2002 relative à l'institution d'un fonds de sécurité | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de |
d'existence et en fixant les statuts (arrêté royal du 25 avril 2004, | statuten zijn van toepassing (koninklijk besluit van 25 april 2004, |
Moniteur belge du 18 mai 2004) sont d'application. | Belgisch Staatsblad van 18 mei 2004). |
Art. 6.Le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu en cas de |
Art. 6.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
reprise du travail. | geval van werkhervatting. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
le 1er janvier 2009 et est conclue pour la durée de deux ans. | januari 2009 en is gesloten voor de duur van twee jaar. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |