Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/07/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, concernant l'octroi de jours de congé supplémentaires au personnel du secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, concernant l'octroi de jours de congé supplémentaires au personnel du secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2007, gesloten in Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot toekenning van bijkomende verlofdagen aan het personeel van de socioculturele sector die afhangt van het Waalse Gewest (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 17 décembre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2007,
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la gesloten in Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot
concernant l'octroi de jours de congé supplémentaires au personnel du toekenning van bijkomende verlofdagen aan het personeel van de
secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne (EFT, OISP) (1) socioculturele sector die afhangt van het Waalse Gewest (EFT, OISP) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap
Région wallonne; en het Waalse Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2007,
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot
concernant l'octroi de jours de congé supplémentaires au personnel du toekenning van bijkomende verlofdagen aan het personeel van de
secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne (EFT, OISP). socioculturele sector die afhangt van het Waalse Gewest (EFT, OISP).

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. Gegeven te Brussel, 25 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest
Convention collective de travail du 17 décembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2007
Octroi de jours de congé supplémentaires au personnel du secteur Toekenning van bijkomende verlofdagen aan het personeel van de
socio-culturel dépendant de la Région wallonne (EFT, OISP) (Convention socioculturele sector die afhangt van het Waalse Gewest (EFT, OISP)
enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86372/CO/329.02) (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer
86372/CO/329.02)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et socioculturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en
de la Région wallonne et dont le siège social des associations est het Waalse Gewest en waarvan de maatschappelijke zetel van de
établi en Région wallonne et relevant d'un des secteurs suivants : verenigingen zich in het Waalse Gewest bevindt en die afhangen van een
van de volgende sectoren :
- Entreprises de Formation par le Travail (EFT), agréées et - "Entreprises de Formation par le Travail (EFT)", erkend en
subventionnées en vertu du décret de la Région wallonne du 1er avril gesubsidieerd krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 1 april
2004, 2004,
- Organismes d'Insertion socio-professionnelle (OISP), agréés et - "Organismes d'Insertion socio-professionnelle (OISP)", erkend en
subventionnés en vertu du décret de la Région wallonne du 1er avril gesubsidieerd krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 1 april
2004. 2004.

Art. 2.Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les employés,

Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en

masculins et féminins. vrouwelijke arbeiders en bedienden.

Art. 3.Les jours de congés visés par la présente convention

Art. 3.De dagen verlof bedoeld bij deze collectieve

collective de travail font référence au régime hebdomadaire de 5 arbeidsovereenkomst verwijzen naar het stelsel van 5 dagen per week.
jours. Pour le régime hebdomadaire de 6 jours, il est renvoyé à ce qui Voor het stelsel van 6 dagen per week wordt verwezen naar hetgeen in
figure entre parenthèses dans le texte. de tekst tussen haakjes staat.

Art. 4.En application de l'Accord cadre tripartite 2007-2009 du 28

Art. 4.Bij toepassing van het tripartiete kaderakkoord van 28

février 2007 pour le secteur non marchand privé wallon, il est octroyé februari 2007 voor de Waalse privé non-profitsector 2007-2009 worden
aux travailleurs occupés dans les institutions reprises à l'article 1er, aan de werknemers tewerkgesteld in de instellingen vermeld in artikel
deux jours de congé supplémentaires avec un minimum de vingt-quatre 1 twee bijkomende dagen verlof toegekend met een minimum van
jours octroyés dans l'association (vingt-huit jours en régime vierentwintig dagen, toegekend in de vereniging (achtentwintig dagen
hebdomadaire de 6 jours). in het stelsel van 6 dagen per week).

Art. 5.Pour les associations dans lesquelles il est déjà octroyé

Art. 5.Voor de verenigingen waar reeds achtentwintig dagen of meer

vingt-huit jours de congés ou plus (trente-deux jours en régime
hebdomadaire de 6 jours), une négociation pourra se mettre en place verlof worden toegekend (tweeëndertig in het stelsel van 6 dagen), kan
dans l'entreprise de façon à permettre la préservation du niveau de er in de onderneming onderhandeld worden om het behoud van het niveau
l'offre de services aux bénéficiaires en limitant l'octroi de l'avantage.

Art. 6.Les modalités de la prise des jours de congé supplémentaires par le travailleur sont conformes à celles en vigueur au sein de l'association pour la prise des jours de vacances annuelles. Sauf autres dispositions prévues par convention collective de travail d'entreprise ou dans le règlement de travail, au cas où le travailleur n'aurait pas épuisé, en tout ou partie, ces jours de congé supplémentaires à la fin de l'année de vacances ou lors de son départ, il perçoit une rémunération correspondant au nombre d'heures de travail multiplié par sa rémunération horaire normale.

Art. 7.Pour les jours de congé supplémentaires visés à l'article 4, le travailleur concerné perçoit la rémunération normale qu'il aurait

mogelijk te maken van het dienstenaanbod voor de rechthebbenden, door de toekenning van het voordeel te beperken.

Art. 6.De modaliteiten van de opname van de bijkomende dagen verlof door de werknemer zijn overeenkomstig deze die van kracht zijn in de vereniging voor de opname van de dagen jaarlijks verlof. Behoudens andere bepalingen bepaald door bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement ontvangt de werknemer, indien hij zijn bijkomende dagen verlof, geheel of gedeeltelijk, niet heeft opgenomen op het einde van het vakantiejaar of bij zijn vertrek een vergoeding die overeenkomt met het aantal arbeidsuren vermenigvuldigd met zijn normaal uurloon.

Art. 7.Voor de bijkomende dagen verlof bedoeld in artikel 4 ontvangt de betrokken werknemer het normale loon dat hij zou ontvangen hebben als hij de dag waarop hij verlof genomen heeft had gewerkt.

Art. 8.De toekenning van bijkomende verlofdagen wordt verdeeld over

perçue s'il avait travaillé le jour de la prise de congé. twee gelijke fasen in 2008 en 2009. In de verenigingen waar de

Art. 8.L'octroi de jours de congé supplémentaires est réparti en deux

maatregel de toekenning echter beperkt tot twee dagen verlof worden
phases égales en 2008 et 2009. Toutefois, dans les associations où la mesure limite l'octroi à deux jours de congé, ceux-ci sont accordés dès 2008.

Art. 9.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2008. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, qui en informe les autres parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,

deze vanaf 2008 toegekend.

Art. 9.Deze overeenkomst wordt van kracht op 1 januari 2008. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Zij kan worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van zes maanden wordt nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van het Franstalige en Duitstalige Gewest en van het Waalse Gewest, die de andere partijen erover inlicht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^