Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/07/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'institution de la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'institution de la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 juin 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2007,
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen,
l'institution de la prépension à mi-temps (1) betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
chiffons; van lompen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende
l'institution de la prépension à mi-temps. de instelling van het halftijds brugpensioen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. Gegeven te Brussel, 25 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen
Convention collective de travail du 12 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2007
Institution de la prépension à mi-temps Instelling van het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84207/CO/142.02) op 8 augustus 2007 onder het nummer 84207/CO/142.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein en de arbeiders(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn
exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de
occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van
paritaire pour la récupération de chiffons. het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen.
Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de
de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van
loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971). de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971).
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt
accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat
moment où la réduction de leurs prestations de travail prend cours, zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de
ils aient atteint l'âge de 55 ans. leeftijd bereikt hebben van 55 jaar.
Peuvent bénéficier de ce régime, les travailleurs qui conviennent avec Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders(sters) die met hun
leur employeur de réduire leurs prestations de travail à mi-temps. Cet werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren.
accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de
l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
travail. arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende
complémentaire vergoeding

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers

ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat :
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers
chômage; voorziet;
- qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent - zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties,
été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst;
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van
à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de
travail à temps plein normal dans l'entreprise. onderneming.
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve
55 précitée du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de l'éventuelle cotisation capitative est à charge du "Fonds social pour les entreprises de chiffons". Les directives administratives élaborées par le conseil d'administration du fonds doivent être respectées. Les modalités administratives nécessaires à l'exécution de la présente convention sont établies par le conseil d'administration du fonds. Le travailleur concerné perçoit son indemnité, soit jusqu'à la date à laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la date à laquelle son contrat de travail prend fin. L'indemnité complémentaire est payée mensuellement.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele hoofdelijke bijdrage valt ten laste van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd worden. De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van de huidige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds vastgesteld. De betrokken arbeider(ster) ontvangt deze vergoeding hetzij tot de datum dat zijn(haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn(haar) arbeidsovereenkomst eindigt. De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald.

CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 6.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de

Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende

l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve
de travail du 12 juin 2007 concernant la prépension à temps plein dans arbeidsovereenkomst van 12 juni 2007 betreffende het voltijds
le secteur de la récupération de chiffons. brugpensioen in de sector voor terugwinning van lompen.
Indien hij(zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het
S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan
le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij(zij)
celui au cours duquel il a atteint cet âge. die leeftijd heeft bereikt.

Art. 7.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions

Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan

de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere
âgés en cas de licenciement est calculée comme s'il n'avait pas réduit werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij(zij)
ses prestations de travail. zijn(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd.
A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn(haar)
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 8.De algemene interpretatiemoeilijkheden van de huidige

convention collective de travail sont réglées par le conseil
d'administration du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
par référence à et dans l'esprit de la convention collective de "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" beslecht in de geest van en
travail n° 55 du Conseil national du travail. refererend aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de

Art. 9.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi relative

Nationale Arbeidsraad.

Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de wet

au plan d'action belge pour l'emploi. betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid.
Elle est conclue pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 tot
2008 inclus. en met 31 december 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^