Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 octobre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 octobre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut |
syndicale (1) | van de vakbondsafvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 octobre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut |
syndicale. | van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 25 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 12 octobre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de vakbondsafvaardiging |
(Convention enregistrée le 22 novembre 2006 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 22 november 2006 onder het nummer |
81190/CO/319.02) | 81190/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou | huisvestingsinrichtingen en -diensten en die erkend en/of |
subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne, la | gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de |
Communauté germanophone et/ou la Commission communautaire française de | Duitstalige Gemeenschap en/of de Franse Gemeenschapscommissie van het |
la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, evenals op de inrichtingen en diensten |
services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni | die dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of |
subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région | gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit wordt uitgeoefend |
wallonne. | in het Waalse Gewest. |
Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, les | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
ouvrières et ouvriers. | bedienden en arbeiders. |
Par "sous-commission paritaire" on entend : la Sous-commission | Onder "Paritair Subcomité" wordt verstaan : het paritair subcomité, |
paritaire telle que définie à l'article 1er de la présente convention | zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. Par "président" on entend : le président de la sous-commission | Onder "Voorzitter" wordt verstaan : de voorzitter van het paritair |
paritaire telle que définie à l'article 1er de la présente convention | subcomité, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité |
Art. 2.De werknemers erkennen dat het wettig gezag van de werkgevers |
légitime des employeurs et mettent leur honneur à exécuter | noodzakelijk is en maken er een punt van eer van om hun werk |
consciencieusement leur travail. | gewetensvol uit te voeren. |
Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur | De werkgevers respecteren de waardigheid van de werknemers en maken er |
honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, | een punt van eer van om hen rechtvaardig te behandelen. Zij verbinden |
directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté | zich ertoe om noch hun vrijheid van vereniging, noch de vrije |
d'association, ni au libre développement de leur organisation dans les | ontwikkeling van hun organisatie in de inrichtingen en diensten |
établissements et services. | rechtstreeks of onrechtstreeks te belemmeren. |
Art. 3.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à |
Art. 3.De werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe om aan hun |
leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour | leden aan te bevelen om geen enkele druk uit te oefenen op het |
l'empêcher de se syndiquer. | personeel om hen te verhinderen lid te worden van een vakorganisatie. |
Les organisations de travailleurs s'engagent, en respectant la liberté | De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, met naleving van de |
d'association, à recommander à leurs organisations constitutives | vrijheid van vereniging, om aan hun samenstellende organisaties aan te |
d'observer au sein des établissements et services, les pratiques de | bevelen zich in de inrichtingen en diensten te houden aan de gebruiken |
relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention | inzake paritaire verhoudingen, in de geest van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Les organisations s'engagent à recommander à leurs |
Art. 4.De organisaties verbinden zich ertoe aan hun aangesloten |
organisations affiliées | organisaties aan te bevelen: |
- d'inviter respectivement les employeurs et les délégués syndicaux à | - respectievelijk de werkgevers en de vakbondsafgevaardigden te |
témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de justice, d'équité | verzoeken om in alle omstandigheden te getuigen van een geest van |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die aan de basis ligt van |
l'établissement ou le service; | de goede sociale betrekkingen in de inrichting of de dienst; |
- de veiller à ce que ces mêmes personnes respectent la législation | - erop toe te zien dat diezelfde personen de sociale wetgeving en de |
sociale, les conventions collectives de travail et conjuguent leurs | collectieve arbeidsovereenkomsten naleven en samen inspanningen |
efforts en vue d'en assurer le respect. | leveren met het oog op de naleving ervan. |
CHAPITRE III. - Composition, institution, installation et | HOOFDSTUK III. - Samenstelling, oprichting, aanstelling en vernieuwing |
renouvellement des délégations syndicales | van de vakbondsafvaardigingen |
1. Composition | 1. Samenstelling |
Art. 5.Seules les organisations syndicales représentées à la |
Art. 5.Enkel de vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
de la Communauté germanophone sont habilitées à présenter des | Gemeenschap zijn gemachtigd om kandidaten voor te dragen voor de |
candidats pour la désignation de la délégation syndicale. | aanstelling van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 6.§ 1er. La délégation syndicale comprend des mandats effectifs |
Art. 6.§ 1. De vakbondsafvaardiging omvat effectieve en |
et des mandats suppléants selon la répartition suivante : | plaatsvervangende mandaten, volgens de volgende verdeling : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Pour la fixation du nombre de travailleurs ci-dessus, on entend | § 2. Voor de vaststelling van het aantal werknemers hierboven, komen |
tous les membres du personnel de l'établissement ou du service repris | alle personeelsleden in aanmerking van de inrichting of dienst die |
sur la déclaration Office national de sécurité sociale, y compris le | vermeld zijn op de RSZ-aangifte, met inbegrip van het personeel |
personnel repris à l'article 19, § 2, 5° de la présente convention | vermeld in artikel 19, § 2, 5° van deze collectieve |
collective de travail, plus les membres relevant d'un plan de | arbeidsovereenkomst, plus de leden die vallen onder een huidig of |
résorption du chômage, actuel ou futur. | toekomstig plan voor de bestrijding van de werkloosheid. |
2. Institution | 2. Oprichting |
Art. 7.§ 1er. Lorsque une ou plusieurs organisations reprises à |
Art. 7.§ 1. Wanneer één of meerdere vakorganisaties, vermeld in |
l'article 5 souhaitent l'installation d'une délégation syndicale dans | artikel 5, de oprichting wensen van een vakbondsafvaardiging in een |
un établissement ou service, elles adressent une demande à l'employeur | inrichting of dienst richten zij een aanvraag, via een aangetekende |
par courrier recommandé avec accusé de réception. Ce courrier fait | brief met bericht van ontvangst, naar de werkgever. Deze brief |
explicitement référence au délai de 14 jours dont question au | verwijst uitdrukkelijk naar de termijn van 14 dagen, vermeld in |
paragraphe 2. Elles en adressent copie au président, ainsi qu'aux | paragraaf 2. Zij sturen een kopie naar de voorzitter en naar de andere |
autres organisations syndicales reprises à l'article 5. Ces | vakorganisaties vermeld in artikel 5. Deze organisaties kunnen zich |
organisations peuvent s'associer à la demande. | aansluiten bij de aanvraag. |
§ 2. Dans les 14 jours calendrier de la réception de la demande | § 2. Binnen de 14 kalenderdagen na ontvangst van de aanvraag tot |
d'installation, l'employeur : | oprichting : |
- soit marque son accord sur l'installation immédiate d'une délégation | - gaat de werkgever ofwel, akkoord met de onmiddellijke oprichting van |
syndicale et une délégation est installée selon les modalités prévues | een vakbondsafvaardiging en wordt er een afvaardiging opgericht |
à l'article 6 de la présente convention. Il en informe le président; | volgens de modaliteiten bepaald in artikel 6 van deze overeenkomst. |
Hij licht de voorzitter erover in; | |
- soit adresse une demande de référendum au président, selon les | - ofwel richt hij een aanvraag tot een referendum aan de voorzitter, |
modalités prévues aux articles 8 à 17. Il en informe les organisations | volgens de modaliteiten bepaald in de artikelen 8 tot 17. Hij licht er |
syndicales demanderesses. | de vragende vakorganisaties over in. |
Si l'employeur ne réagit pas dans ce délai de 14 jours, une délégation | Als de werkgever niet reageert binnen deze termijn van 14 dagen wordt |
ambtshalve een vakbondsafvaardiging opgericht, overeenkomstig artikel | |
syndicale est installée d'office, conformément à l'article 6 de la | 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De voorzitter licht de |
présente convention collective de travail. Le président en informe | |
l'employeur. | werkgever hierover in. |
Art. 8.§ 1er. La demande de référendum est adressée par courrier |
Art. 8.§ 1. De aanvraag tot referendum wordt per aangetekende brief |
recommandé avec accusé de réception au président. | met bericht van ontvangst gericht aan de voorzitter. |
L'employeur y joint la liste du personnel admis à se prononcer sur la | De werkgever voegt er de lijst bij van het personeel dat zich mag |
mise en place d'une délégation syndicale au sein de l'établissement ou | uitspreken over de oprichting van een vakbondsafvaardiging in de |
service conformément à l'article 8, § 2 de la présente convention. | inrichting of dienst, overeenkomstig artikel 8, § 2 van deze |
Cette liste actualisée comprendra les nom, prénom, adresse et fonction | overeenkomst. Deze bijgewerkte lijst bevat de naam, voornaam, adres en |
de chaque travailleur. | functie van elke werknemer. |
L'employeur y joindra le nombre de timbres (tarif "lettre rapide"), | De werkgever zal er het aantal postzegels bijvoegen (priortarief), |
selon les nécessités correspondant au double du nombre total du | België en buitenland, volgens de noden die overeenkomen met het dubbel |
personnel amené à se prononcer. | van het totale aantal van het personeel dat zich mag uitspreken. |
L'employeur affiche aux endroits habituels copie de sa demande, de la | De werkgever zal een kopie van zijn aanvraag, van de lijst en de |
liste et les fonctions du personnel amené à se prononcer. | functies van het personeel dat zich mag uitspreken, uithangen op de |
gebruikelijke plaatsen. | |
§ 2. Par "personnel admis à se prononcer", on entend : tous les | § 2. Onder personeel dat zich mag uitspreken wordt verstaan, alle |
membres du personnel de l'établissement ou du service repris sur la | personeelsleden van de inrichting of dienst vermeld op de |
déclaration O.N.S.S. ainsi que les membres relevant d'un plan de | R.S.Z.-aangifte, evenals de leden die vallen onder een huidig of |
résorption du chômage, actuel ou futur, et à l'exclusion du personnel | toekomstig plan voor de bestrijding van de werkloosheid, en met |
repris à l'article 19, § 2, 5°. | uitsluiting van het personeel vermeld in artikel 19, § 2, 5°. |
Art. 9.Au plus tard dans les 14 jours calendrier de l'envoi par |
Art. 9.Uiterlijk binnen de 14 kalenderdagen nadat de werkgever de |
l'employeur des documents repris à l'article 8 de la présente | documenten, vermeld in artikel 8 van deze overeenkomst, heeft |
convention, le président envoie les bulletins de vote dont modèle en | verstuurd, stuurt de voorzitter de stembiljetten, waarvan model als |
annexe 1ère de la présente convention collective de travail aux | bijlage 1 aan deze collectieve arbeidsovereenkomst, naar de |
membres du personnel ainsi qu'une lettre explicative suivant modèle en | personeelsleden, samen met een verklarende brief volgens model als |
annexe 2. | bijlage 2. |
L'enveloppe de renvoi timbrée sera libellée à l'attention du président | De gefrankeerde retouromslag zal opgesteld worden ter attentie van de voorzitter. |
Art. 10.Si dans le délai de 14 jours prévu à l'article précédent, le |
Art. 10.Als de voorzitter, binnen de termijn van 14 dagen bepaald in |
président constate que l'employeur n'a pas rempli l'intégralité de ses | dit artikel, vaststelt dat de werkgever zijn verplichtingen niet |
obligations, il l'avertit de son ou ses manquement(s) par courrier | volledig is nagekomen, verwittigt hij hem over zijn gebrek(en) via een |
ordinaire. Sans réaction de l'employeur endéans un nouveau délai de 14 | gewone brief. Als de werkgever binnen een nieuwe termijn van 14 dagen |
jours, le président avertit les organisations syndicales | niet reageert, verwittigt de voorzitter de vragende vakorganisaties, |
demanderesses, qui peuvent installer la délégation syndicale selon les | die de vakbondsafvaardiging mogen oprichten volgens de modaliteiten |
modalités prévues à l'article 6 de la présente convention collective | bepaald in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De |
de travail. Le président en informe l'employeur. | voorzitter licht de werkgever hierover in. |
Art. 11.Les travailleurs disposent de 14 jours calendrier, le cachet |
Art. 11.De werknemers beschikken over 14 kalenderdagen, poststempel |
de la poste faisant foi, pour renvoyer leur bulletin de vote. | geldt als bewijs, om hun stembiljet terug te sturen. |
Art. 12.Etablissements et services de moins de 20 travailleurs |
Art. 12.Inrichtingen en diensten van minder dan 20 werknemers |
§ 1er. Il y a installation d'une délégation syndicale conformément à | § 1. Er wordt een vakbondsafvaardiging opgericht, overeenkomstig |
l'article 6 de la présente convention collective pour autant que 50 | artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover 50 pct. |
p.c. du personnel admis à se prononcer, se soient prononcés en faveur | van het personeel dat zich mag uitspreken, zich uitgesproken heeft |
de cette installation. Le dépouillement a lieu selon les modalités | voor deze oprichting. De telling heeft plaats volgens de modaliteiten |
prévues ci-dessous. | hieronder bepaald. |
§ 2. Lorsque dans un établissement ou service de moins de 5 | § 2. Wanneer, in een inrichting of dienst van minder dan 5 werknemers, |
travailleurs, un référendum débouche sur la mise en place d'une | |
délégation syndicale, le cas est soumis à l'appréciation du bureau de | een referendum leidt tot de oprichting van een vakbondsafvaardiging, |
conciliation de la sous-commission paritaire. Celui-ci examinera | wordt het geval ter beoordeling voorgelegd aan het verzoeningsbureau |
également la demande des employeurs d'établissements ou services de | van het paritair subcomité. Dit zal eveneens de aanvraag onderzoeken |
moins de 5 travailleurs qui, après référendum, souhaiteraient se | van de werkgevers van inrichtingen of diensten van minder dan 5 |
regrouper pour permettre l'installation d'une délégation syndicale. | werknemers die zich, na referendum, zouden willen verenigen om de |
oprichting van een vakbondsafvaardiging mogelijk te maken. | |
Art. 13.Etablissements et services de plus de 19 travailleurs |
Art. 13.Inrichtingen en diensten met meer dan 19 werknemers |
§ 1er. Il y a installation d'une délégation syndicale conformément à | § 1. Er wordt een vakbondsafvaardiging opgericht, overeenkomstig |
l'article 6 de la présente convention pour autant que 75 p.c. des | artikel 6 van deze overeenkomst, voor zover 75 pct. van de |
membres du personnel admis à se prononcer aient voté et que 50 p.c. | personeelsleden die zich mogen uitspreken hebben gestemd en dat 50 |
des votants se soient prononcés en faveur de cette installation. Le | pct. van de kiezers zich heeft uitgesproken voor deze oprichting. De |
dépouillement a lieu selon les modalités prévues ci-dessous. | telling heeft plaats volgens de modaliteiten hieronder bepaald. |
§ 2. Si le président constate que le quorum de 75 p.c. de votants | § 2. Als de voorzitter vaststelt dat het quorum van 75 pct. van de |
kiezers niet is bereikt, roept hij het telbureau niet samen en | |
n'est pas atteint, il ne réunit pas le bureau de dépouillement et | organiseert hij een tweede stemronde door onmiddellijk een nieuw |
organise un second scrutin en envoyant immédiatement un nouveau | stembiljet te sturen naar elk personeelslid dat stemgerechtigd is en |
bulletin de vote à chaque membre du personnel amené à voter en y | hij voegt er een nieuwe begeleidende nota bij waarvan model als |
joignant une nouvelle note explicative dont modèle en annexe 3 de la | bijlage 3 aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. Na een nieuwe |
présente convention collective de travail. Après un nouveau délai de | |
14 jours calendrier, il sera procédé au dépouillement suivant les | termijn van 14 kalenderdagen zal overgegaan worden tot de telling |
modalités prévues ci-dessous et l'installation de la délégation | volgens de modaliteiten hieronder bepaald en de vakbondsafvaardiging |
syndicale se fera pour autant que 50 p.c. des votants se soient | zal opgericht worden voor zover 50 pct. van de kiezers zich heeft |
prononcés en faveur de cette installation, quel que soit le nombre de | uitgesproken voor deze oprichting, ongeacht het aantal kiezers. |
votants. Art. 14.Le dépouillement a lieu au plus tard lors de la réunion de la |
Art. 14.De telling heeft uiterlijk plaats tijdens de vergadering van |
sous-commission paritaire suivant immédiatement la date ultime de | het paritair subcomité die onmiddellijk volgt op de uiterste datum van |
renvoi des bulletins, compte tenu du délai d'acheminement du courrier postal. | terugzending van de biljetten, rekening houdend met de |
Art. 15.Le bureau de dépouillement est composé du président de la |
afhandelingstermijn van de brieven. |
sous-commission paritaire, du secrétaire de la sous-commission | Art. 15.Het telbureau is samengesteld uit de voorzitter van het |
paritaire, d'un membre de la sous-commission paritaire représentant | paritair subcomité, de secretaris van het paritair subcomité, een lid |
les employeurs et d'un membre de la Sous-commission paritaire | van het paritair subcomité dat de werkgevers vertegenwoordigt en een |
représentant les travailleurs. | lid van het paritair subcomité dat de werknemers vertegenwoordigt. |
Art. 16.Dans tous les cas, dans les 48 heures du dépouillement, le |
Art. 16.Binnen de 48 uren na de stemming deelt de voorzitter in elk |
président communique le résultat à l'employeur et aux organisations | geval de resultaten mee aan de werkgever en aan de vragende |
syndicales demanderesses. | vakorganisaties. |
Art. 17.L'ensemble de la procédure prévue dans la présente convention |
Art. 17.De gehele procedure vermeld in deze collectieve |
collective de travail pour la mise en place d'une délégation syndicale | arbeidsovereenkomst voor de oprichting van een vakbondsafvaardiging |
ne peut être utilisée qu'une fois par an. | mag slechts een maal per jaar gebruikt worden. |
3. Installation | 3. Aanstelling |
Art. 18.§ 1er. Dans un délai de 91 jours calendrier qui suivent le |
Art. 18.§ 1. Binnen een termijn van 91 kalenderdagen die volgt op de |
constat qu'une délégation syndicale peut être installée, les | vaststelling dat er een vakbondsafvaardiging kan worden aangesteld, |
organisations syndicales demanderesses désignent les délégués | duiden de vragende vakorganisaties de effectieve en plaatsvervangende |
effectifs et suppléants et communiquent la liste à l'employeur par | afgevaardigden aan en delen de lijst mee aan de werkgever per |
courrier recommandé avec accusé de réception. | aangetekende brief met ontvangstbewijs. |
§ 2. A défaut de pouvoir s'entendre sur la répartition des mandats, | § 2. Indien de vakorganisaties het niet eens raken over de verdeling |
les organisations syndicales recourent à la conciliation du président. | van de mandaten roepen zij de bemiddeling in van de voorzitter. |
Art. 19.§ 1er. Les délégués syndicaux sont désignés en fonction de |
Art. 19.§ 1. De vakbondsafgevaardigden worden aangeduid in functie |
l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leur mission | van het gezag waarover zij moeten beschikken bij de uitoefening van |
et en fonction de leur compétence qui comporte une bonne connaissance | hun taak en in functie van hun bekwaamheid die een goede kennis |
du secteur d'activité et de l'établissement ou du service. | inhoudt van de sector en van de inrichting of de dienst. |
§ 2. Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué, les membres du | § 2. Om de functie van afgevaardigde te kunnen vervullen moeten de |
personnel doivent remplir les conditions suivantes, à la date | personeelsleden aan de volgende voorwaarden voldoen op de datum van de |
d'installation de la délégation syndicale : | oprichting van de vakbondsafvaardiging : |
1. avoir au moins six mois d'ancienneté à mi-temps dans | 1. ten minste zes maanden halftijdse anciënniteit hebben in de |
l'établissement ou le service; | inrichting of dienst; |
2. ne pas être en période d'essai, ni en période de préavis; | 2. zich niet in een proefperiode of een opzeggingstermijn bevinden; |
3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; | 3. de pensioenleeftijd niet hebben bereikt; |
4. être occupé au moins à mi-temps dans l'établissement ou le service; | 4. ten minste halftijds zijn tewerkgesteld in de inrichting of dienst; |
5. ne pas faire partie des personnes chargées de l'administration | 5. geen deel uitmaken van de personen belast met het dagelijks bestuur |
journalière de l'établissement ou du service, qui ont un pouvoir de | van de inrichting of dienst, die een machtiging hebben om de werkgever |
représenter ou d'engager l'employeur ainsi que les membres du | te vertegenwoordigen en te verbinden, evenals de personeelsleden die |
personnel directement subordonnés à ces personnes lorsqu'ils | rechtstreeks ondergeschikt zijn aan deze personen wanneer zij eveneens |
remplissent également des missions de gestion journalière (arrêté | taken vervullen inzake dagelijks beheer (koninklijk besluit van 15 mei |
royal du 15 mai 2003 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités | 2003 betreffende de ondernemingsraden en de comités voor preventie en |
pour la prévention et la protection au travail, article 1er, point 4). | bescherming op het werk, artikel 1, punt 4). |
Toute difficulté d'application du point 5 peut être soumise à | Elke moeilijkheid in verband met de toepassing van punt 5 kan ter |
l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission | beoordeling worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het |
paritaire. | paritair subcomité. |
Art. 20.Les délégués entrent en fonction dès la communication de la |
Art. 20.De afgevaardigden treden in functie vanaf de mededeling van |
liste des délégués à l'employeur. | de lijst van de afgevaardigden aan de werkgever. |
Art. 21.Les délégués syndicaux sont protégés contre le licenciement |
Art. 21.De vakbondsafgevaardigden zijn beschermd tegen ontslag, zoals |
tel que prévu à l'article 41 de la présente convention collective de | bepaald in artikel 41 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, vanaf |
travail dès la date de réception de la lettre recommandée adressée au | de datum van ontvangst van de aangetekende brief gericht aan de |
président telle que prévue par l'article 7 de la présente convention | Voorzitter, zoals bepaald door artikel 7 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 22.§ 1er. Au plus tôt le jour de la demande d'installation et au |
Art. 22.§ 1. Ten vroegste de dag tot aanvraag van de aanstelling en |
plus tard le jour du dépouillement, les organisations syndicales | uiterlijk de dag van de telling bezorgen de vragende vakorganisaties |
demanderesses adressent au président, sous pli confidentiel, une liste | aan de voorzitter, onder vertrouwelijke omslag, een lijst van |
de candidats, composée au maximum du nombre de mandats effectifs à | kandidaten, maximaal samengesteld uit het aantal toe te kennen |
attribuer et ce, par organisation syndicale. | effectieve mandaten en dit per vakorganisatie. |
§ 2. Le candidat qui, en cas de licenciement, sauf pour motif grave, | § 2. De kandidaat die, in geval van ontslag, behalve om dringende |
fait l'objet d'une demande expresse de protection par l'organisation | reden, een uitdrukkelijke aanvraag doet van bescherming door de |
syndicale qui l'a présenté, est protégé en cas de licenciement si | vakorganisatie die hem heeft voorgedragen, wordt, in geval van |
toutes les conditions suivantes sont réunies : | ontslag, beschermd als alle volgende voorwaarden worden vervuld : |
1. la procédure est réclamée par les seules organisations syndicales; | 1. de procedure wordt geëist door de enige vakorganisaties; |
2. le candidat figure effectivement sur la liste déposée auprès du | 2. de kandidaat komt werkelijk voor op de lijst die is neergelegd bij |
président de la sous-commission paritaire. | de voorzitter van het paritair subcomité. |
Les organisations syndicales ont 14 jours pour réagir à dater du | De vakorganisaties hebben 14 dagen om te reageren vanaf de datum van |
licenciement. Cette protection est valable un an à dater du début de | het ontslag. Deze bescherming geldt voor een jaar vanaf het begin van |
la procédure | de procedure. |
4. Renouvellement | 4. Vernieuwing |
Art. 23.§ 1er. Le mandat de délégué est d'une durée de 4 ans et est |
Art. 23.§ 1. Het mandaat van afgevaardigde geldt voor een duur van 4 |
reconductible. | jaar en is verlengbaar. |
Le nombre de mandats ne peut être modifié pendant la durée des quatre | Het aantal afgevaardigden mag niet gewijzigd worden tijdens de duur |
ans. | van de mandaten. |
§ 2. Trois mois avant l'échéance des mandats, l'employeur en informera | § 2. Drie maanden voor het verstrijken van de mandaten licht de |
les organisations syndicales telles que définies à l'article 5. A tout | werkgever de vakorganisaties hierover in, zoals bepaald in artikel 5. |
moment, une organisation syndicale peut interpeller l'employeur sur | Een vakorganisatie kan de werkgever op elk ogenblik interpelleren over |
les échéances. | de vervaldag. |
L'employeur fait figurer au règlement de travail le nom des délégués, | De werkgever laat in het arbeidsreglement de naam van de |
leur organisation syndicale et l'échéance de leur mandat. | afgevaardigden vermelden, hun vakorganisatie en de vervaldag van hun |
§ 3. Les mandats sont renouvelés au terme des quatre ans, leur nombre | mandaat. § 3. De mandaten worden vernieuwd op het einde van de vier jaar. Over |
et la répartition font l'objet d'un accord entre les organisations | hun aantal en de verdeling ervan moeten de vakorganisaties een akkoord |
syndicales. La notification à l'employeur se fait au plus tard le 91e | bereiken. De betekening aan de werkgever gebeurt uiterlijk op de 91e |
jour calendrier qui suit l'échéance des mandats. | kalenderdag die volgt op de vervaldag van de mandaten. |
§ 4. A défaut de notification, les mandats sont reconduits. | § 4. Indien er geen betekening is, worden de mandaten verlengd. |
Art. 24.Si l'une des parties considère que les relations entre la |
Art. 24.Als een van de partijen van mening is dat de betrekkingen |
délégation syndicale et l'employeur ne sont pas fidèles à l'esprit des | tussen de vakorganisatie en de werkgever niet meer trouw zijn aan de |
articles 2 à 4 de la présente convention, elle peut saisir le bureau | geest van de artikelen 2 tot 4 van deze overeenkomst, kan die het |
de conciliation. Celui-ci peut émettre toute recommandation qu'il juge | verzoeningsbureau samenroepen en elke aanbeveling doen die hij nodig |
utile par rapport au litige, pour rétablir la concertation sociale. | acht tegenover het geschil, om het sociaal overleg te herstellen. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 25.La compétence de la délégation syndicale s'étend : |
Art. 25.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging omvat : |
1. aux relations de travail; | 1. de arbeidsbetrekkingen; |
2. aux négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | 2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
collectifs au sein de l'établissement ou du service; | overeenkomsten of akkoorden in de inrichting of dienst; |
3. à l'observation de l'application de la législation sociale, des | 3. de inachtneming van de toepassing van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats de louage de travail individuels; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
4. au respect des principes généraux prévus aux articles 2, 3 et 4 de | 4. de naleving van de algemene principes bepaald in de artikelen 2, 3 |
la présente convention collective de travail. | en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 26.Pour assurer l'information de la délégation syndicale sur la |
Art. 26.Om de vakbondsafvaardiging in te lichten over de financiële |
situation financière de l'établissement ou du service, l'employeur | toestand van de inrichting of dienst verbindt de werkgever zich ertoe |
s'engage à communiquer les budgets et les comptes annuels établis sur | de begroting en de jaarrekeningen bekend te maken die opgemaakt zijn |
base du plan comptable prévu par les pouvoirs subsidiants ou, pour le | op basis van het boekhoudkundig plan waarin voorzien is door de |
moins, le plan comptable minimum normalisé. | subsidiërende overheden of, op zijn minst, het minimaal genormaliseerd |
En cas de difficultés pour l'application de cette disposition, les | boekhoudkundig plan. In geval van moeilijkheden voor de toepassing van deze bepaling |
parties s'engagent à faire appel au bureau de conciliation de la | verbinden de partijen zich ertoe om een beroep te doen op het |
sous-commission paritaire. | verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
CHAPITRE V. - Fonctionnement | HOOFDSTUK V. - Werking |
Art. 27.Un membre suppléant est appelé à siéger en remplacement d'un |
Art. 27.Een plaatsvervangend lid wordt opgeroepen om te zetelen ter |
membre effectif | vervanging van een effectief lid |
1. lorsqu'un membre effectif est empêché de participer à la réunion; | 1. wanneer een effectief lid niet kan aanwezig zijn op de vergadering; |
2. lorsque le mandat d'un membre effectif prend fin en application de | 2. wanneer het mandaat van een effectief lid afloopt bij toepassing |
l'article 29 de la présente convention collective de travail. Dans ce | van artikel 29 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. In dat geval |
cas un délégué suppléant termine le mandat de délégué effectif qu'il | beëindigt de plaatsvervangende afgevaardigde het mandaat van de |
remplace. | effectieve afgevaardigde die hij vervangt. |
Art. 28.En cas de vacance de la place d'un effectif ou suppléant pour |
Art. 28.Als de plaats van een effectief of plaatsvervangend lid, voor |
quelque raison que ce soit, l'organisation syndicale a le droit de | om het even welke reden, vacant wordt, heeft de vakorganisatie het |
désigner la personne qui achèvera le mandat. | recht om de persoon aan te duiden die het mandaat zal beëindigen. |
Art. 29.Le mandat du délégué prend fin : |
Art. 29.Het mandaat van de afgevaardigde eindigt : |
1. à son expiration; | 1. bij het verstrijken ervan; |
2. par démission signifiée par écrit à l'organisation syndicale | 2. bij ontslag dat schriftelijk wordt betekend aan de betrokken |
concernée qui en informe l'employeur; | vakorganisatie, die de werkgever erover inlicht; |
3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel; | 3. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel; |
4. lorsqu'il est investi d'une fonction telle que décrite à l'article | 4. wanneer hij een functie bekleedt zoals omschreven in artikel 19, § |
19, § 2, 5° de la présente convention collective de travail; | 2, 5° van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
5. lorsqu'il cesse d'appartenir à la catégorie de travailleurs dont il | 5. wanneer hij niet meer behoort tot de categorie van werknemers |
est délégué. L'organisation des travailleurs qui a présenté le délégué | waarvan hij afgevaardigde is. De werknemersorganisatie die de |
peut demander le maintien du mandat par lettre recommandée adressée à | afgevaardigde heeft voorgedragen mag het behoud van het mandaat vragen |
l'employeur; | per aangetekende brief gericht aan de werkgever; |
6. en cas de décès; | 6. in geval van overlijden; |
7. en cas de révocation du mandat par l'organisation de travailleurs | 7. in geval van herroeping van het mandaat door de |
dont le délégué fait partie. | werknemersorganisatie waarvan de afgevaardigde deel uitmaakt. |
Art. 30.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 30.De vakorganisatie mag, zonder dat dit de arbeidsorganisatie |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | verstoort, mondeling of schriftelijk, alle nuttige mededelingen doen |
communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir | aan het personeel. Deze mededelingen moeten een professioneel of |
un caractère professionnel ou syndical. | vakbondskarakter hebben. |
Art. 31.L'information et la consultation des membres du personnel par |
Art. 31.De vakbondsafvaardiging mag de personeelsleden informeren en |
la délégation syndicale peut s'effectuer pendant les heures de travail | raadplegen tijdens de werkuren gedurende algemene |
au cours d'assemblées générales du personnel, moyennant l'accord de | personeelsvergaderingen, mits de werkgever hiermee akkoord gaat. Deze |
l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. | laatste mag dit akkoord niet willekeurig weigeren. |
Le lieu et le temps de telles réunions sont convenus au moins | De plaats en het tijdstip van zulke vergaderingen worden ten minste |
vingt-quatre heures à l'avance entre la direction et la délégation | vierentwintig uren van tevoren overeengekomen tussen de directie en de |
syndicale. Pendant ces réunions le service minimum doit être assuré | vakbondsafvaardiging. Tijdens deze vergaderingen moet een |
dans toutes les divisions et les unités de vie de l'établissement ou | minimumdienst worden gewaarborgd in alle afdelingen en leefeenheden |
du service. | van de inrichting of dienst. |
Art. 32.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
Art. 32.Om de vergaderingen met de directie voor te bereiden mag de |
délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service | vakbondsafvaardiging vergaderen tijdens de diensturen volgens de |
selon les modalités fixées de commun accord entre la direction et la | modaliteiten die in onderling overleg werden vastgelegd tussen de |
délégation syndicale. La délégation syndicale dispose d'un crédit de | directie en de vakbondsafvaardiging. De vakbondsafvaardiging beschikt |
deux heures par mois pour ces réunions préparatoires. | over een krediet van twee uren per maand voor deze voorbereidende |
Art. 33.La direction d'un établissement consulte la délégation |
vergaderingen. Art. 33.De directie van een inrichting raadpleegt de |
syndicale lorsque d'importantes modifications sont envisagées | vakbondsafvaardiging wanneer belangrijke wijzigingen worden overwogen |
influençant directement les problèmes relatifs au personnel. | die een rechtstreekse invloed hebben op het personeel. |
Art. 34.La direction et les délégations syndicales s'engagent à se |
Art. 34.De directie en de vakbondsafvaardigingen verbinden zich ertoe |
concerter, chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. | overleg te plegen telkens als een van de partijen een onderhoud |
Cet entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la | vraagt. Dit onderhoud moet plaatsvinden binnen de acht dagen na de |
demande. Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme | aanvraag. De uren die aan deze vergaderingen worden besteed worden |
heures de travail normales. | beschouwd als normale werkuren. |
Art. 35.Les délégués syndicaux peuvent avoir recours aux |
Art. 35.De vakbondsafgevaardigden mogen een beroep doen op de |
représentants de leurs organisations de travailleurs. La direction | vertegenwoordigers van hun werknemersorganisaties. De directie mag |
peut se faire assister par des représentants de son organisation | zich laten bijstaan door de vertegenwoordigers van haar |
patronale. | werkgeversorganisatie. |
Si aucune solution n'intervient, la direction ou la délégation | Als geen enkele oplossing wordt gevonden kunnen de directie en de |
syndicale peuvent avoir recours à la procédure de conciliation. | vakbondsafvaardiging een beroep doen op de verzoeningsprocedure. |
Art. 36.Les accords écrits conclus entre la direction et la |
Art. 36.De schriftelijke akkoorden die worden gesloten tussen de |
délégation syndicale sont communiqués au personnel par la direction de | directie en de vakbondsafvaardiging worden meegedeeld aan het |
l'établissement ou du service, par affichage dans les locaux de | personeel door de directie van de instelling of dienst, door |
l'établissement ou du service, sauf s'il s'agit de cas individuels. | aanplakking in de lokalen van de inrichting of dienst, behalve wanneer |
Art. 37.La possibilité d'une coordination entre les délégations |
het om individuele gevallen gaat. Art. 37.De mogelijkheid tot coördinatie tussen de |
syndicales de différents sièges dépendant d'un même pouvoir | vakbondsafvaardigingen van verschillende zetels die afhangen van een |
organisateur est garantie pour l'examen de questions d'intérêt commun. | zelfde inrichtende macht wordt gewaarborgd om specifieke vragen van |
algemeen belang te onderzoeken. | |
Art. 38.Le mandat de délégué ne peut entraîner ni préjudice ni |
Art. 38.Het mandaat van afgevaardigde mag geen nadeel zijn of |
avantages spéciaux pour celui qui l'exercice. Ceci signifie que les | bijzondere voordelen teweegbrengen voor diegene die het uitoefent. Dit |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | betekent dat de afgevaardigden de normale bevorderingen en verhogingen |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | genieten van de werknemerscategorie waartoe zij behoren. |
Art. 39.Conscient de sa part de responsabilité dans les problèmes du |
Art. 39.De afgevaardigde is zich bewust van de verantwoordelijkheid |
personnel, le délégué syndical envisage et traite les problèmes avec | in de personeelsproblemen en hij bekijkt en behandelt de problemen met |
l'objectivité nécessaire. | de nodige objectiviteit. |
Art. 40.Un délégué syndical peut, en toutes circonstances, |
Art. 40.Een vakbondsafgevaardigde mag in alle gevallen spreken met de |
s'entretenir avec la direction. | directie. |
Art. 41.Le délégué ne peut être licencié pour des motifs inhérents à |
Art. 41.De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen die |
l'exercice de son mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale de l'établissement ou du service, ainsi que l'organisation de travailleurs qui a présenté ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée à la poste sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée, la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à | inherent zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. De werkgever die overweegt om een afgevaardigde te ontslaan om welke reden dan ook, behalve in geval van een ernstige fout, brengt de vakbondsafvaardiging hiervan vooraf op de hoogte, alsook de werknemersorganisatie die deze afgevaardigde als kandidaat heeft voorgedragen. Dit gebeurt via een ter post aangetekende brief die van kracht wordt de derde dag na de datum van verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om haar weigering om de geldigheid van het overwogen ontslag te erkennen, te betekenen. Deze betekening gebeurt per aangetekende brief. De periode van zeven dagen vangt aan op de dag dat de brief die door de werkgever werd verzonden van kracht wordt. Als de werknemersorganisatie niet reageert, moet dit worden beschouwd |
considérer comme une acceptation de la validité du licenciement | als een aanvaarding van de geldigheid van het overwogen ontslag. |
envisagé. Art. 42.Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la |
Art. 42.Als de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het |
validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la | overwogen ontslag te erkennen heeft de meest gerede partij het recht |
faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation | om het geval ter beoordeling voor te leggen aan het verzoeningsbureau |
de la sous-commission paritaire. | van het paritair subcomité. |
L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la | De uitvoering van de ontslagmaatregel mag niet gebeuren tijdens de |
durée de cette procédure. | duur van deze procedure. |
Als het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing is kunnen | |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | komen binnen de dertig dagen na het verzoek om bemiddeling, wordt het |
dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige | geschil betreffende de geldigheid van de redenen, die werden |
concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour | ingeroepen door de werkgever om het ontslag te rechtvaardigen, |
justifier le licenciement est soumis au Tribunal du travail. | voorgelegd aan de Arbeidsrechtbank. |
Art. 43.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
Art. 43.Bij ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden |
grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. | moet de vakbondsafvaardiging hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
Art. 44.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 44.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in de |
cas suivants : | volgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure, |
prévue aux articles 41 et 42 de la présente convention collective de | bepaald in de artikelen 41 en 42 van deze collectieve |
travail; | arbeidsovereenkomst, na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de | 2. als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 41, alinéa 1er | van het ontslag, ten aanzien van de bepaling van artikel 41, 1e lid, |
n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le Tribunal du | niet wordt erkend door het verzoeningsbureau of door de |
travail; | Arbeidsrechtbank; |
3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | 3. als de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
Tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | reden en de Arbeidsrechtbank heeft verklaard dat het ontslag ongegrond |
4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | is; 4. als aan de arbeidsovereenkomst een einde is gekomen wegens een |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de | ernstige tekortkoming van de werkgever, die voor de afgevaardigde een |
résiliation immédiate du contrat. | reden vormt voor onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het bruto jaarloon, ongeacht |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 juli 1978. |
juillet 1978. Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de afgevaardigde de |
l'indemnité spéciale prévue pour les membres du conseil d'entreprise | bijzondere vergoeding geniet, bepaald voor de leden van de |
ou du comité pour la prévention et la protection au travail. | ondernemingsraad of van het comité voor preventie en bescherming op |
CHAPITRE VI. - Mode de règlement des différends sociaux et obligations | het werk. HOOFDSTUK VI. - Regeling voor oplossing van sociale geschillen en |
des parties en cas de différend | verplichtingen van de partijen in geval van geschil |
Art. 45.Les parties reconnaissent que les différends sociaux sont |
Art. 45.De partijen erkennen dat de sociale geschillen een |
susceptibles d'avoir des répercussions immédiates sur les personnes | onmiddellijke weerslag kunnen hebben op de personen waarvoor de |
prises en charge par les établissements ou services. | inrichtingen en diensten zorg dragen. |
En conséquence, les parties reconnaissent qu'elles doivent tout mettre | Bijgevolg erkennen de partijen dat zij alles in het werk moeten |
en oeuvre pour éviter les déclarations prématurées de grève ou de lock-out. | stellen om overhaaste stakings- of lock-outaanzeggingen te vermijden. |
Art. 46.Dans l'hypothèse où un problème vient à se poser dans les |
Art. 46.In de veronderstelling dat er zich een probleem zou voordoen |
relations entre employeurs et travailleurs, une solution doit être | in de verhoudingen tussen werkgevers en werknemers moet binnen de |
recherchée dans l'établissement ou le service entre la direction et la | instelling of dienst een oplossing gezocht worden tussen de directie |
délégation syndicale. | en de vakbondsafvaardiging. |
Art. 47.En cas d'échec de cette conciliation dans l'établissement ou |
Art. 47.Als dit overleg in de instelling of dienst mislukt heeft de |
le service, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le | meest gerede partij de mogelijkheid om het geval voor te leggen aan de |
cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission | beoordeling van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
paritaire. Art. 48.A l'épuisement de ces différentes tentatives de négociation, |
Art. 48.Als deze verschillende onderhandelingspogingen uitgeput zijn |
et si les organisations de travailleurs envisagent de recourir à la | en de vakorganisaties overwegen om hun toevlucht te nemen tot een |
grève, ces dernières doivent déposer un préavis de quatorze jours | staking, moeten zij een aanzegging van veertien kalenderdagen |
calendrier transmis au président et à l'employeur. | neerleggen bij de voorzitter en bij de werkgever. |
Art. 49.Si les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord, elles |
Art. 49.Als de partijen er niet in slagen om tot een akkoord te |
ont l'obligation de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de | komen, zijn zij verplicht om het geval ter beoordeling voor te leggen |
conciliation de la sous-commission paritaire avant l'expiration du | aan het verzoeningsbureau van het paritair subcomité vóór het |
préavis de grève. | verstrijken van de stakingsaanzegging. |
CHAPITRE VII. - Crédits d'heures alloués | HOOFDSTUK VII. - Toegekende kredieturen |
A. Exercice du mandat à l'intérieur de l'établissement ou du service | A. Uitoefening van het mandaat binnen de inrichting of de dienst |
Art. 50.Pour accomplir leur mission, à l'intérieur de l'établissement |
Art. 50.Om hun taak te vervullen binnen de inrichting of de dienst |
ou du service, les délégués du personnel disposent du temps et des | beschikken de personeelsafgevaardigden over de nodige tijd en |
facilités nécessaires. Ceux-ci devront toutefois tenir compte de la | middelen. Zij dienen echter rekening te houden met de noodzaak de |
nécessité d'assurer la continuité et le fonctionnement normal des | normale continuïteit en werking van de diensten te waarborgen. |
services. Dans les établissements et services comptant jusqu'à 19 travailleurs, | In de instellingen en de diensten die tot 19 werknemers tellen, zal |
le crédit d'heures à allouer fera l'objet d'une négociation lors de | over het toe te kennen kredietuur onderhandeld worden bij de |
l'installation de la délégation syndicale. | aanstelling van de vakbondsafvaardiging. |
B. Formation syndicale | B. Vakbondsvorming |
Art. 51.En exécution de l'accord national interprofessionnel du 15 |
Art. 51.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 15 juni |
juin 1971 et en particulier de son point n° 7, les parties signataires | 1971, en meer bepaald van punt nr. 7 ervan, zijn de ondertekenende |
considèrent qu'il convient d'accorder dans les limites fixées | partijen van mening dat het nodig is om, binnen de hierna vastgelegde |
ci-après, certaines facilités aux représentants du personnel, en vue | perken, bepaalde faciliteiten toe te kennen aan de vertegenwoordigers |
de leur participation à des cours de formation qui leur permettent | van het personeel, met het oog op hun deelname aan vormingscursussen |
d'accomplir leur mission. | die hun moeten toelaten hun taak te vervullen. |
Art. 52.A cet effet, le crédit d'heures nécessaire est mis à la |
Art. 52.Daarom worden de nodige kredieturen ter beschikking gesteld |
disposition des organisations de travailleurs signataires représentées | van de ondertekenende werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in de |
au sein des comités pour la protection et la prévention au travail, | comités voor preventie en bescherming op het werk, in de |
des conseils d'entreprise et des délégations syndicales dans les | ondernemingsraden en in de vakbondsafvaardigingen in de inrichtingen |
établissements et services, afin qu'elles puissent faire suivre à | en diensten, zodat zij hun afgevaardigden cursussen kunnen laten |
leurs délégués, sans perte de rémunération, les cours | volgen zonder loonverlies, cursussen |
1. organisés par les organisations représentatives de travailleurs | 1. georganiseerd door de ondertekenende representatieve |
signataires et, | werknemersorganisaties en, |
2. visant à parfaire leurs connaissances économiques, sociales et | 2. die tot doel hebben hun economische, sociale en technische kennis, |
techniques, nécessaires à l'accomplissement de leurs missions de | nodig voor het vervullen van hun taken als personeelsafgevaardigden, |
représentants du personnel. | te verbeteren. |
Art. 53.Le nombre de jours d'absence autorisé mis à la disposition |
Art. 53.Het aantal toegelaten dagen afwezigheid, ter beschikking |
d'une organisation représentative de travailleurs déterminée est égal, | gesteld van bepaalde representatieve werknemersorganisaties is, voor |
pour la durée totale des mandats, à dix fois le nombre total des | de totale duur van de mandaten, gelijk aan tien maal het totale aantal |
sièges effectifs attribués ou obtenus sur la liste présentée par cette | effectieve zetels toegewezen of ontvangen op de lijst voorgesteld door |
organisation représentative des travailleurs au sein du comité pour la | deze representatieve werknemersorganisatie in het comité voor |
protection et la prévention au travail, du conseil d'entreprise et de | preventie en bescherming op het werk, de ondernemingsraad en de |
la délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Cette absence pour suivre les cours ne peut être inférieure à un jour. | Deze afwezigheid om de cursussen te volgen mag niet minder bedragen |
Les délégués intéressés ont la possibilité de demander la récupération | dan een dag. De betrokken afgevaardigden hebben de mogelijkheid om recuperatie te |
du jour de repos qui coïncide avec un jour de cours tel que décrit | vragen van de rustdag die samenvalt met een cursusdag, zoals hierboven |
ci-dessus à l'article 53; dans ce cas, ce jour de cours vient en | beschreven in artikel 53; in dat geval wordt de cursusdag afgetrokken |
déduction du crédit global attribué conformément à l'alinéa premier du | van het globale krediet verleend overeenkomstig het eerste lid van dit |
présent article. | artikel. |
Art. 54.Les organisations représentatives des travailleurs doivent |
Art. 54.De representatieve werknemersorganisaties moeten, minstens |
adresser, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à | een maand op voorhand, een schriftelijke vraag richten tot de |
l'employeur concerné, en vue d'obtenir le congé nécessaire pour que | betrokken werkgever om het nodige verlof te krijgen, zodat de |
les membres intéressés puissent participer aux cours. | betrokken leden aan de cursussen kunnen deelnemen. |
Cette requête doit comporter | Deze aanvraag moet het volgende bevatten : |
1. la liste nominative des mandataires syndicaux bénéficiant de la | 1. de namenlijst van de vakbondsmandatarissen die de verlofaanvraag |
demande de congé, ainsi que la durée de leur absence; | genieten, evenals de duur van hun afwezigheid; |
2. la date et la durée du cours organisé; | 2. de datum en de duur van de georganiseerde cursus; |
3. l'ordre du jour et le programme sommaire des cours. | 3. de agenda en het beknopt programma van de cursussen. |
L'employeur donne une suite favorable à cette requête dans la mesure | De werkgever geeft gunstig gevolg aan deze aanvraag voor zover de |
où la présence des personnes concernées aux dates prévues pour les | aanwezigheid van de betrokken personen op de voor de cursussen |
cours n'est pas absolument nécessaire pour assurer la continuité et le | voorziene data niet absoluut noodzakelijk is om de continuïteit en de |
fonctionnement normal des services. | |
En cas de force majeure, empêchant pour des raisons urgentes de | normale werking van de diensten te waarborgen. |
service une personne de suivre les cours aux dates pour lesquelles | In geval van overmacht, die om dringende dienstredenen een persoon |
l'employeur a donné son accord, celui-ci avertit immédiatement | belet de cursussen te volgen op de data waarvoor de werkgever zijn |
l'organisation représentative de travailleurs concernée. | akkoord heeft gegeven, verwittigt hij onmiddellijk de betrokken |
Art. 55.Tous les différends auxquels peuvent donner lieu |
representatieve werknemersorganisatie. |
l'application des articles 53 et 54 de la présente convention | Art. 55.Alle geschillen waartoe de toepassing van de artikelen 53 en |
collective de travail peuvent être examinés par le bureau de | 54 van deze collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven, |
conciliation de la sous-commission paritaire. | mogen onderzocht worden door het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
C. Mandats extérieurs | C. Externe mandaten |
Art. 56.Dans le cas de délégué du personnel investi de mandats |
Art. 56.Indien een personeelsafgevaardigde externe mandaten bekleedt |
extérieurs (ex. : comités syndicaux divers, congrès, conseil | |
consultatif, commission paritaire,...), le crédit d'heures à allouer | (bij verschillende vakbondscomités, congressen, adviesraad, paritair |
fait l'objet d'une négociation particulière entre l'employeur et | comité,...) wordt over de toe te kennen kredieturen speciaal |
l'organisation représentative de travailleurs concernée, lors de | onderhandeld tussen de werkgever en de betrokken representatieve |
l'octroi de tels mandats. | werknemersorganisatie, op het ogenblik van de toekenning van zulke |
Art. 57.Tous les différends auxquels peut donner lieu l'application |
mandaten. |
de l'article 56 de la présente convention collective de travail | Art. 57.Alle geschillen waartoe de toepassing van artikel 56 van deze |
peuvent être examinés par le bureau de conciliation de la | collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven, mogen onderzocht |
sous-commission paritaire. | worden door het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 58.Les dispositions plus favorables appliquées au niveau des |
Art. 58.De gunstigere bepalingen die worden toegepast op het niveau |
établissements et services restent d'application. | van de inrichtingen en diensten blijven van toepassing. |
Art. 59.La présente convention collective de travail abroge et |
Art. 59.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 9 juin 2005 relative | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005 betreffende het |
au statut de la délégation syndicale, enregistrée sous le numéro | statuut van de vakbondsafvaardiging, geregistreerd onder het nummer |
80266. | 80266. |
Art. 60.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 60.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 12 octobre 2006. | Zij wordt van kracht op 12 oktober 2006. |
Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois | Elk van de partijen kan er een einde aan stellen, mits een |
adressé par lettre recommandée à la poste au président de la | opzeggingstermijn van zes maanden wordt betekend, per aangetekende |
sous-commission paritaire. | brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 12 octobre 2006, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut |
statut de la délégation syndicale | van de vakbondsafvaardiging |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 12 octobre 2006, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut |
statut de la délégation syndicale | van de vakbondsafvaardiging |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Votre communication du :Vos références :Nos références :Bruxelles, | Uw bericht van :Uw kenmerk :Ons kenmerk :Brussel, |
DGRC :mfc/319.02/REF00 | DGRC :mfc/319.02/REF00 |
Objet : référendum relatif à l'installation éventuelle d'une | Betreft : Referendum tot eventuele oprichting van een |
délégation syndicale à l'institution « Institut » ». | vakbondsafvaardiging bij de instelling « Instelling » ». |
« Titre » « Nom », | « Titel » « Naam », |
Conformément à l'article 9 de la convention collective de travail du | Overeenkomstig artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 |
12 octobre 2006 relative au statut de délégation syndicale, je dois | oktober 2006 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging moet |
procéder à un référendum relatif à l'installation éventulle d'une | ik overgaan tot een referendum tot eventuele oprichting van een |
délégation syndicale au sein de l'établissement où vous travaillez. | vakbondsafvaardiging in de inrichting waar u tewerkgesteld bent. |
Vous trouverez en annexe un bulletin de vote que vous devez me | Als bijlage vindt u een stembiljet dat u mij, behoorlijk ingevuld, |
renvoyer, dûment complété, au moyen de l'enveloppe timbrée ci-jointe. | moet terugsturen on bijgevoegde gefrankeerde omslag. In functie van de |
En fonction du délai fixé par ladite convention collective de travail, | termijn bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst is de |
la date ultime de réception des bulletins de vote est le... | uiterste ontvangstdatum van de stembiljetten... |
Le dépouillement sera assuré par un bureau de dépouillement composé | De telling wordt gewaarborgd door een telbureau dat paritair is |
paritairement de sorte que le secret du vote et l'anonymat seront | samengesteld, zodat het geheim van de stemming en de anonimiteit |
parfaitement respectés. | perfect nageleefd worden. |
Une délégation sera installée pour autant que 50 p.c. du personnel admis à se prononcer se soient prononcés en faveur de cette installation. Le résultat du référendum sera communiqué à votre employeur, qui l'afichera, ainsi qu'aux organisations syndicales demanderesses. J'attire votre attention sur le fait que votre vote ne concerne que l'installation ou non d'une délégation syndicale et non la composition de cette délégation syndicale éventuelle. Pour le respect du processus démocratique, votre vote est important. Je vous prie de croire, « Titre » « Nom », en l'assurance de ma considération distinguée. | Er zal een vakbondsafvaardiging opgericht worden als 50 pct. van de kiezers zich uitgesproken heeft voor deze oprichting. Het resultaat van het referendum zal aan uw werkgever worden meegedeeld, die dit zal uithangen, en aan de vragende vakbondsorganisaties. Ik vestig uw aandacht op het feit dat uw stem enkel betrekking heeft op het al dan niet oprichten van een vakbondsafvaardiging en niet op de samenstelling van deze eventuele vakbondsafvaardiging. Uw stem is belangrijk voor de naleving van het democratisch proces. Hoogachtend. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 3 à la convention collective de travail du 12 octobre 2006, | Bijlage 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut |
statut de la délégation syndicale | van de vakbondsafvaardiging |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Votre communication du :Vos références :Nos références :Bruxelles, | Uw bericht van :Uw kenmerk :Ons kenmerk :Brussel, |
DGRC :mfc/319.02/REF00 | DGRC :mfc/319.02/REF00 |
Objet : référendum relatif à l'installation éventuelle d'une | Betreft : Referendum tot eventuele oprichting van een |
délégation syndicale à l'institution « Institut » ». | vakbondsafvaardiging bij de instelling « Instelling » ». |
« Titre » « Nom », | « Titel » « Naam », |
Conformément à l'article 9 de la convention collective de travail du | Overeenkomstig artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 |
12 octobre 2006 relative au statut de délégation syndicale, je dois | oktober 2006 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging moet |
procéder à un référendum relatif à l'installation éventulle d'une | ik overgaan tot een referendum tot eventuele oprichting van een |
délégation syndicale au sein de l'établissement où vous travaillez. | vakbondsafvaardiging in de inrichting waar u tewerkgesteld bent. |
Vous trouverez en annexe un bulletin de vote que vous devez me | Als bijlage vindt u een stembiljet dat u mij, behoorlijk ingevuld, |
renvoyer, dûment complété, au moyen de l'enveloppe timbrée ci-jointe. | moet terugsturen on bijgevoegde gefrankeerde omslag. In functie van de |
En fonction du délai fixé par ladite convention collective de travail, | termijn bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst is de |
la date ultime de réception des bulletins de vote est le... | uiterste ontvangstdatum van de stembiljetten... |
Le dépouillement sera assuré par un bureau de dépouillement composé | De telling wordt gewaarborgd door een telbureau dat paritair is |
paritairement de sorte que le secret du vote et l'anonymat seront | samengesteld, zodat het geheim van de stemming en de anonimiteit |
parfaitement respectés. | perfect nageleefd worden. |
Une délégation sera installée pour autant que 75 p.c. des membres du | Er zal een vakbondsafvaardiging opgericht worden als 75 pct. van de |
personnel admis à se prononcer se soient prononcés aient voté et que | |
50 p.c. des votants se soient prononcés en faveur de cette installation. | stemgerechtigde personeelsleden heeft gestemd en als 50 pct. van de |
Le résultat du référendum sera communiqué à votre employeur, qui | kiezers zich uitgepsroken heeft voor deze oprichting. |
l'afichera, ainsi qu'aux organisations syndicales demanderesses. | Het resultaat van het referendum zal aan uw werkgever worden |
J'attire votre attention sur le fait que votre vote ne concerne que | meegedeeld, die dit zal uithangen, en aan de vragende vakbondsorganisaties. |
l'installation ou non d'une délégation syndicale et non la composition | Ik vestig uw aandacht op het feit dat uw stem enkel betrekking heeft |
de cette délégation syndicale éventuelle. Pour le respect du processus | op het al dan niet oprichten van een vakbondsafvaardiging en niet op |
démocratique, votre vote est important. | de samenstelling van deze eventuele vakbondsafvaardiging. Uw stem is |
Je vous prie de croire, « Titre » « Nom », en l'assurance de ma | belangrijk voor de naleving van het democratisch proces. |
considération distinguée. | Hoogachtend. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 4 à la convention collective de travail du 12 octobre 2006, | Bijlage 4 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut |
statut de la délégation syndicale | van de vakbondsafvaardiging |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Votre communication du :Vos références :Nos références :Bruxelles, | Uw bericht van :Uw kenmerk :Ons kenmerk :Brussel, |
DGRC :mfc/319.02/REF00 | DGRC :mfc/319.02/REF00 |
Objet : référendum relatif à l'installation éventuelle d'une | Betreft : Referendum tot eventuele oprichting van een |
délégation syndicale à l'institution « Institut » ». | vakbondsafvaardiging bij de instelling « Instelling » ». |
« Titre » « Nom », | « Titel » « Naam », |
Dernièrement, je vois ai envoyé un bulletin de vote conformément à | Onlangs heb ik u een stembiljet verstuurd, overeenkomstig artikel 9 |
l'article 13 de la convention collective de travail du 12 octobre 2006 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006 betreffende |
relative au statut de délégation syndicale. J'ai dû constater que le | het statuut van de vakbondsafvaardiging. Ik heb moeten vaststellen dat |
quorum de 75 p.c. des membres du personnel admis à voter n'avait pas été atteint. Vous trouverez en annexe un second bulletin de vote afin de vous prononcer en faveur ou non d'une délégation syndicale. Ce second bulletin de vote, vous devez me le renvoyer, dûment complégz, an moyen de l'enveloppe timbrée ci-jointe. En fonction du nouveau délai fixé par ladite convention collective de travail, la date ultime de reception des bulletins de vote est le... Le nouveau dépouillement sera assuré par un bureau de dépouillement composé paritairement de sorte que le secret du vote et l'anonymat seront toujours parfaitement respectés. Cette fois, une délégation synicale sera installée pour autant que 50 p.c. des votants se soient prononcés en faveur de cette installation quel que soit le nombre de votants. Le résultat du référendum sera communiqué à votre employeur, qui l'afichera, ainsi qu'aux organisations syndicales demanderesses. J'attire votre attention sur le fait que votre vote ne concerne que l'installation ou non d'une délégation syndicale et non la composition de cette délégation syndicale éventuelle. Pour le respect du processus démocratique, votre vote est important. Je vous prie de croire, « Titre » « Nom », en l'assurance de ma considération distinguée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | het quorum van 75 pct. van de stemgerechtigde personeelsleden niet werd bereikt. Als bijlage vindt u een tweede stembiljet om u al dan niet uit te spreken voor of tegen een vakbondsafvaardiging. Dit tweede stembiljet moet u, behoorlijk ingevuld, terugsturen in bijgevoegde gefrankeerde omslag. In functie van de nieuwe termijn, bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst, is de uiterste ontvangstdatum van de stembiljetten... De nieuwe telling zal gewaarborgd worden door een telbureau dat paritair is samengesteld, zodat het geheim van de stemming en de anonimiteit perfect nageleefd worden. Dit maal zal een vakbondsafvaardiging worden opgericht als 50 pct. van de kiezers zich heeft uitgesproken voor deze oprichting ongeacht het aantal kiezers. Het resultaat van het referendum zal aan uw werkgever worden meegedeeld, die dit zal uithangen, en aan de vragende vakbondsorganisaties. Ik vestig uw aandacht op het feit dat uw stem enkel betrekking heeft op het al dan niet oprichten van een vakbondsafvaardiging en niet op de samenstelling van deze eventuele vakbondsafvaardiging. Uw stem is belangrijk voor de naleving van het democratisch proces. Hoogachtend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |