Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, modifiant la convention collective de travail du 1er juin 2010, complétée par la convention collective de travail du 15 juin 2020, relative à l'allocation de chômage complémentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2010, aangevuld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2020, betreffende de aanvullende werkloosheidsuitkering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 JANVIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 JANUARI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 juin 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2023, |
Commission paritaire de la batellerie, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot |
collective de travail du 1er juin 2010, complétée par la convention | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2010, |
collective de travail du 15 juin 2020, relative à l'allocation de | aangevuld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2020, |
chômage complémentaire (1) | betreffende de aanvullende werkloosheidsuitkering (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2023, gesloten |
Commission paritaire de la batellerie, modifiant la convention | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot wijziging van de |
collective de travail du 1er juin 2010, complétée par la convention | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2010, aangevuld door de |
collective de travail du 15 juin 2020, relative à l'allocation de | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2020, betreffende de |
chômage complémentaire. | aanvullende werkloosheidsuitkering. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2024. | Gegeven te Brussel, 25 januari 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 14 juin 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2023 |
Modification de la convention collective de travail du 1er juin 2010, | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2010, |
complétée par la convention collective de travail du 15 juin 2020, | aangevuld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2020, |
relative à l'allocation de chômage complémentaire (Convention | betreffende de aanvullende werkloosheidsuitkering (Overeenkomst |
enregistrée le 21 août 2023 sous le numéro 181734/CO/139) | geregistreerd op 21 augustus 2023 onder het nummer 181734/CO/139) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
paritaire de la batellerie. | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. |
Par "travailleurs", il faut entendre : le personnel ouvrier et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
employé, masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Dans quels cas de chômage partiel le montant de l'allocation |
Art. 2.In welke gevallen van gedeeltelijke werkloosheid zal het |
de chômage complémentaire sera prise en charge par le "Fonds pour la | bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding - ten laste worden |
navigation rhénane et intérieure" - financement | genomen door het "Fonds voor de Rijn- en Binnenscheepvaart" - |
financiering | |
Lorsque le contrat de travail est suspendu : | Indien de arbeidsovereenkomst wordt geschorst : |
- pour cause de manque de travail découlant de raisons économiques; | - bij gebrek aan werk omwille van economische redenen; |
- pour cause d'accident technique; | - omwille van technische stoornis; |
- pour cause d'intempéries; | - als gevolg van slecht weder; |
- ou pour cause de force majeure temporaire, | - of omwille van tijdelijke overmacht, |
à compter du 1er janvier 2023, le "Fonds pour la navigation rhénane et | zal vanaf 1 januari 2023 het "Fonds voor de Rijn- en |
intérieure" prendra à sa charge l'allocation de chômage complémentaire | Binnenscheepvaart" onderstaande aanvullende werkloosheidsvergoeding |
visée ci-dessous pour les travailleurs mis en chômage partiel dans les | ten laste nemen voor de werknemers die in de betrokken onderneming |
entreprises concernées. | gedeeltelijk werkloos werden gesteld. |
Les montants de l'allocation de chômage complémentaire par jour de | |
chômage, comme indiqués dans la réglementation sur le chômage, sont | De aanvullende werkloosheidsvergoeding bedraagt per werkloosheidsdag |
les suivants : | zoals toegekend in de werkloosheidreglementering : |
- Bateliers : 21 EUR par jour de chômage partiel; | - Schippers : 21 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid; |
- Timoniers (avec ou sans patente) : 18 EUR par jour de chômage | - Stuurlieden (met of zonder patent) : 18 EUR per dag gedeeltelijke |
partiel; | werkloosheid; |
- Matelots : 14 EUR par jour de chômage partiel. | - Matrozen : 14 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid. |
Les régimes ou conventions plus favorables conclus au niveau de | Gunstigere regelingen en of overeenkomsten gesloten op het niveau van |
l'entreprise restent pleinement applicables, l'employeur payant dans | de onderneming blijven onverminderd van toepassing, waarbij de |
ce cas directement le solde restant en plus du complément octroyé par | werkgever in dit geval het resterend saldo rechtstreeks betaald |
le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure". | bovenop de bijpassing die wordt toegekend door "Fonds voor de Rijn- en |
Cette prise en charge par le "Fonds pour la navigation rhénane et | Binnenscheepvaart". Deze ten laste neming door het "Fonds voor de Rijn- en |
intérieure" est financée par la réserve existante dont dispose le | Binnenscheepvaart" wordt gefinancierd uit bestaande reserve waarover |
"Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" dans le cadre du RCC | het "Fonds voor de Rijn- en Binnenscheepvaart" beschikt in het kader |
et n'implique aucun coût supplémentaire pour les employeurs. | van de SWT en brengt geen bijkomende kosten mee voor de werkgevers. |
Art. 3.Indexation annuelle de l'allocation de chômage complémentaire |
Art. 3.Jaarlijkse indexering van de aanvullende werkloosheidsvergoeding |
Le montant de l'allocation de chômage visé à l'article 2 est indexé au | Het in artikel 2 vermeld werkloosheidsbedrag zal jaarlijks op 1 |
1er janvier de chaque année selon la formule suivante : | januari worden geïndexeerd volgens de formule : |
montant applicable au 1er janvier de l'année précédente divisé par la | bedrag van toepassing op 1 januari van het voorgaande jaar gedeeld |
moyenne quadrimestrielle de l'indice santé au 1er janvier de l'année | door het 4-maandelijks gemiddelde van de gezondheidsindex op 1 januari |
précédente et multiplié par la moyenne quadrimestrielle de l'indice | van het voorgaande jaar te vermenigvuldigen met het 4-maandelijks |
santé au 1er janvier de l'année en cours. | gemiddelde van de gezondheidsindex op 1 januari van het lopende jaar |
Art. 4.Méthode de paiement |
Art. 4.Werkwijze uitbetaling |
L'/les organisation(s) syndicale(s) paie(nt) l'allocation de chômage | De vakbondsorganisatie(s) betalen de netto verschuldigde aanvullende |
complémentaire due directement aux travailleurs après déduction du | werkloosheidsvergoeding aan de werknemers exclusief de in te houden |
précompte professionnel dû. | bedrijfsvoorheffing. |
L'organisation syndicale peut récupérer, à intervalles réguliers, ces | De vakbondsorganisatie kan op geregeld tijdstippen deze voorgeschoten |
coûts avancés auprès du "Fonds pour la navigation rhénane et | kosten terugvorderen van het "Fonds voor de Rijn- en |
intérieure" qui établit la déclaration fiscale nécessaire et transfère | Binnenscheepvaart" dat de nodige fiscale aangifte doet en de in te |
le précompte professionnel à retenir. | houden bedrijfsvoorheffing doorstort. |
Si le travailleur n'est affilié à aucune organisation syndicale, il | Indien de werknemer niet aangesloten is bij een vakbondsorganisatie, |
peut alors obtenir le montant dû directement après du "Fonds de la | dan kan hij mits het voorleggen van de nodige bewijsstukken van |
navigation rhénane et intérieure", moyennant présentation des pièces | genoten dagen gedeeltelijke werkloosheid het te ontvangen bedrag |
justificatives nécessaires concernant le nombre de jours de chômage | rechtstreeks van het "Fonds voor de Rijn- en Binnenscheepvaart" |
partiel. | bekomen. |
Art. 5.Dispositions finales |
Art. 5.Slotbepalingen |
La présente convention collective de travail produit ses effets à | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
partir du 1er janvier 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2023 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 1er juin 2010 (numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 1 juni 2010 (registratienummer 99923/CO/139) |
99923/CO/139) et la convention collective de travail du 15 juin 2020 | en de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2020 |
(numéro d'enregistrement 163427/CO/139) conclues au sein de la | (registratienummer 163427/CO/139) gesloten in het Paritair Comité voor |
Commission paritaire de la batellerie, relatives à l'allocation de | de binnenscheepvaart, betreffende de aanvullende |
chômage complémentaire. | werkloosheidsuitkering. |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen, mits een |
d'un délai de préavis de 6 mois. | opzeggingstermijn van 6 maanden in acht wordt genomen. |
Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de |
président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des | voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan |
parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant | elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de |
la date d'expédition. | derde werkdag na de datum van verzending. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 janvier 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 januari 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |